威廉王子世纪婚礼文稿(中英)_婚礼欢迎辞中英对照

2020-02-28 其他范文 下载本文

威廉王子世纪婚礼文稿(中英)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“婚礼欢迎辞中英对照”。

来自网络搜集自行整理:凤凰卫视,土豆,口译网,中国人在线工具。西敏寺牧师主持婚礼仪式(视频与文本部分单词不一致。)

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickne and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? William: I will.Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickne and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live? Catherine: I will.The Archbishop: Who giveth this woman to be married to this man? The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickne and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickne and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.The Archbishop blees the ring: Ble, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy bleing upon these thy servants, this man and this woman, whom we ble in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.The Archbishop addrees the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witneed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.The Archbishop blees the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, ble, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?

有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚? 威廉:我愿意。

大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚? 凯特:我愿意。

大主教:有谁反对这两位的结合?

大主教持凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。

威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。

大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。他们将履行自己i的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。阿门。

大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。

大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来。

新娘胞弟詹姆斯致辞(视频与文本部分单词不一致。取自新约罗马书第12章1—2节,9—18节)

I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.(For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think;but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.For as we have many members in one body, and all members have not the same office: So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity;he that ruleth, with diligence;he that sheweth mercy, with cheerfulne.)Let love be without diimulation.Abhor that which is evil;cleave to that which is good.Be kindly affectioned one to another with brotherly love;in honour preferring one another;Not slothful in busine;fervent in spirit;serving the Lord;Rejoicing in hope;patient in tribulation;continuing instant in prayer;Distributing to the neceity of saints;given to hospitality.Ble them which persecute you: ble, and curse not.Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.Be of the same mind one toward another.Mind not high things, but condescend to men of low estate.Be not wise in your own conceits.Recompense to no man evil for evil.Provide things honest in the sight of all men.If it be poible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.(Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine;I will repay, saith the Lord.Therefore if thine enemy hunger, feed him;if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.Be not overcome of evil, but overcome evil with good.)所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。

不要效法这世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良,纯全可喜悦的旨意。我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。

正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言 或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。

或作劝化的,就当专一劝化。施舍的就当诚实。治理的,就当殷勤。怜悯人的,就当甘心 爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。圣徒缺乏要帮补。客要一味的款待。逼迫你们的,要给他们祝福。只要祝福,不可咒诅。与喜乐的人要同乐。与哀哭的人要同哭。

要彼此同心。不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为聪明。不要以恶报恶,众人以为美的事,要留心去作。若行,总要尽力与众人和睦。

亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。

所以,你的仇敌若饿了,就给他吃。若渴了,就给他喝。因为陪这样行,就是把炭火堆在他的头上。

你不可为恶所胜,反要以善胜恶。

伦敦主教理查德-查特斯在婚礼现场发表致辞

―Be who God meant you to be and you will set the world on fire.‖ So said St Catherine of Siena whose festival day it is today.Marriage is intended to be a way in which man and woman help each other to become what God meant each one to be, their deepest and truest selves.Many are full of fear for the future of the prospects of our world but the meage of the celebrations in this country and far beyond its shores is the right one – this is a joyful day!It is good that people in every continent are able to share in these celebrations because this is, as every wedding day should be, a day of hope.In a sense every wedding is a royal wedding with the bride and the groom as king and queen of creation, making a new life together so that life can flow through them into the future.William and Catherine, you have chosen to be married in the sight of a generous God who so loved the world that he gave himself to us in the person of Jesus Christ.And in the Spirit of this generous God, husband and wife are to give themselves to each another.A spiritual life grows as love finds its centre beyond ourselves.Faithful and committed relationships offer a door into the mystery of spiritual life in which we discover this;the more we give of self, the richer we become in soul;the more we go beyond ourselves in love, the more we become our true selves and our spiritual beauty is more fully revealed.In marriage we are seeking to bring one another into fuller life.It is of course very hard to wean ourselves away from self-centredne.And people can dream of doing such a thing but the hope should be fulfilled it is neceary a solemn decision that, whatever the difficulties, we are committed to the way of generous love.You have both made your decision today – ―I will‖ – and by making this new relationship, you have aligned yourselves with what we believe is the way in which life is spiritually evolving, and which will lead to a creative future for the human race.We stand looking forward to a century which is full of promise and full of peril.Human beings are confronting the question of how to use wisely a power that has been given to us through the discoveries of the last century.We shall not be converted to the promise of the future by more knowledge, but rather by an increase of loving wisdom and reverence, for life, for the earth and for one another.Marriage should transform, as husband and wife make one another their work of art.It is poible to transform as long as we do not harbour ambitions to reform our partner.There must be no coercion if the Spirit is to flow;each must give the other space and freedom.Chaucer, the London poet, sums it up in a pithy phrase:

―Whanmaistrie [mastery] comth, the God of Love anon,Beteth his wynges, and farewell, he is gon.‖

As the reality of God has faded from so many lives in the West, there has been a corresponding inflation of expectations that personal relations alone will supply meaning and happine in life.This is to load our partner with too great a burden.We are all incomplete: we all need the love which is secure, rather than oppreive, we need mutual forgivene, to thrive.As we move towards our partner in love, following the example of Jesus Christ, the Holy Spirit is quickened within us and can increasingly fill our lives with light.This leads to a family life which offers the best conditions in which the next generation can practise and exchange those gifts which can overcome fear and division and incubate the coming world of the Spirit, whose fruits are love and joy and peace.I pray that all of us present and the many millions watching this ceremony and sharing in your joy today, will do everything in our power to support and uphold you in your new life.And I pray that God will ble you in the way of life that you have chosen, that way which is expreed in the prayer that you have composed together in preparation for this day:

God our Father, we thank you for our families;for the love that we share and for the joy of our marriage.In the busyne of each day keep our eyes fixed on what is real and important in life and help us to be generous with our time and love and energy.Strengthened by our union help us to serve and comfort those who suffer.We ask this in the Spirit of Jesus Christ.Amen.―成为遵循上帝旨意的人,你就会激励这个世界。‖圣.凯瑟琳锡耶纳说到。婚姻应该是男人和女人相互帮助成为遵循上帝旨意的人,回归最深入、最真实的自我。

很多人对我们这个世界未来的前景非常恐惧,但在这个国家以及那些远远超越其国界的地方传递出的这个庆贺的信息是正确的——这是一个令人欢欣的日子!在每一块陆地上的人们都能够一起庆贺,这很好,因为每一个婚礼的日子都应该是一个充满希望的日子。

从某种意义上说,每一个婚礼都是王室婚礼,作为造物主的国王和王后,新郎和新娘共同创造新的生活,让生命通过他们延续到未来。

威廉和凯瑟琳,你们选择了在仁慈的上帝面前结婚,他对这个世界是如此的慈爱,以至于通过耶稣.基督这个人把他自己给予了我们。

在这个仁慈上帝的精神下,夫妻将把自己奉献给彼此。

当爱情在自我之外找到它的中心点时,精神生活才会成长。建立在忠实和承诺基础上的关系为神秘的精神生活打开一一扇门,在其中我们会发现,我们越多的奉献自我,在灵魂上我们就越富有;在爱情上我们越多的超越自我,我们就会变得更接近真实的自我,我们的精神之美就会更多地显现出来。在婚姻中,我们追求带给彼此更完善的生活。

当然,一下子改变自我为中心是很难。人们可以梦想着这样做,但应该履行这样的希望生命是精神的成长,将会为人类带来一个有创意的未来。

我们共同期待着一个既充满希望又充满危险的世纪,通过上个世纪的发现,人类面临着如何智慧的运用赋予我们手中权力的问题,我们不会靠更多的知识而转变成未来的希望,而是通过对生命、大地、以及彼此的爱的智慧和崇敬。

婚姻是应该令人改变的,只要这种改变是建立在夫妻将对方成为自己的艺术作品。婚姻是可以改变的人的,只要我们不要有去改造对方的雄心。精神的成长绝对不是靠强制,每个人必须给予对方空间和自由。伦敦的诗人乔叟,在诗中写道: 由于在西方很多人淡忘了上帝这样的现实,从而产生了对两性关系相应膨胀的期望,希望两性关系能提供生活的意义与幸福。这会给我们的伴侣带来巨大的负担。我们都不完整:我们都需要安全而不是压抑的爱,我们需要相互宽恕,共同成长。

遵循着耶稣.基督的榜样,当我们心怀仁慈走向我们的伴侣时,圣灵在我们之中增长,我们的生活会越来越充满光明。这会为下一代提供最佳的家庭生活条件,在这种条件下,下一代能够训练和交换那些能够克服恐惧和分裂才能,并培养未来世界的精神,这精神成果是爱、欢乐与和平。

我祈祷今天所有在场的以及观看今天仪式并分享欢乐的亿万人民,都能尽其所能支持你们的新生活。我也祈祷上帝能够保佑你们,使你们所选择的生活正如你们之前写下的祈祷一样美满:

我们的天父,我们感谢您赐予我们彼此的家庭,相互的爱情以及幸福的婚姻。

让我们在忙碌的每一天中,将目光放在生命里真实而重要的事情上,指引我们奉献我们的时间、爱与能量。

让我们结合并增强力量,指引我们去服务与安慰那些受苦的人。我们以耶稣基督的精神祈祷。阿门。

齐唱英国国歌

God Save the Queen

God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God save the Queen: Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us: God save the Queen.Thy choicest gifts in store On her be pleased to pour Long may she reign May she defend our laws And give us ever cause To sing with heart and voice

上帝保佑女王,祝她万寿无疆,神佑女王。常胜利,沐荣光;孚民望,心欢畅;治国家,王运长;神佑女王!扬神威,张天网,保王室,歼敌人,一鼓涤荡。破阴谋,灭奸党,把乱萌一扫光;让我们齐仰望,神佑女王!愿上帝恩泽长,选精品,倾宝囊,万岁女王!愿她保护法律,使民心齐归向,一致衷心歌唱,神佑女王!

威廉王子和凯特王妃的婚礼誓词

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy es......

威廉王子婚礼仪式主持词曝光(盐光)

威廉王子婚礼仪式主持词曝光 (盐光)一直备受关注的英国威廉王子大婚终于落下帷幕 大家随我一起来看下神圣的婚礼主持词吧!晚上对着电脑逐字逐句记录下来 愿和大家分享!亲爱的来......

致辞 中英文稿

“纳尔逊•曼德拉国际日”致辞Meage from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of Mandela International Day教科文组织总干事伊琳娜·博科娃在......

威廉婚礼英文

伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词 The Bishop of London's Sermon 29th April 2011 伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词 2011年4月29日 “Be who God meant you to be and......

威廉王子在上海助力

威廉王子在上海助力"创意英伦"2日,威廉王子在上海出席“创意英伦”开幕盛典。威廉王子露出招牌式笑容3月2日,“创意英伦”盛典在上海龙美术馆(西岸馆)隆重开幕,这场持续三天的......

《威廉王子世纪婚礼文稿(中英).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
威廉王子世纪婚礼文稿(中英)
点击下载文档
相关专题 婚礼欢迎辞中英对照 文稿 中英 婚礼 婚礼欢迎辞中英对照 文稿 中英 婚礼
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文