汉王翻译笔教你怎样分分钟和老外无障碍交流_亚信笔试题翻译后的
汉王翻译笔教你怎样分分钟和老外无障碍交流由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“亚信笔试题翻译后的”。
汉王扫描翻译笔教你怎样和老外无障碍交流
近日,我走在路上看到一个白领和一个老外套近乎,结果,那个老外一头雾水,完全不知道这个白领的意图,连连摇头。走过去一听,哇塞!完全听不懂他们在说什么,回来就了解一下和老外交流经常会出现的误区,今天汉王扫描翻译笔就给同学们分享一下!
1.套近乎
中国人套近乎,总说关心体贴一类的话。比如:You must be tired.Have a good rest.可如果这招对老外完全不管用啊,人家还会以为自己看上去很差劲,身体出了问题呢。应该夸老外身体强健气色好,衣着打扮有品位等等。所以,多说些赞美的话,才能更好的套近乎。例:What a wonderful dre you’re wearing!
你今天的这件衣服看上去真棒!
2.“装”客气
中国人在餐桌特别喜欢礼让,总喜欢推辞一番。可是,如果老外问你要不要多来点,你要是推辞了,人家会认为你真的不需要。所以,吃货们可别因为一时客气,而没能填饱肚子,那就尴尬啦!
例:Would you like some more chicken?
你要再来点鸡肉吗?
3.串门送礼
去朋友家串门,中国人总喜欢带些礼物,这一点上,老外也一样。中国人在送礼时会格外谦虚,表示这些都是薄礼不成敬意。这会让老外觉得有些别扭,为什么要送我“薄”的呢,其实送礼这件事就是个心意,你只需大大方方表达心意就好了。
例:I got you something,I hope you like it.我给你带了点东西,希望你喜欢。
《汉王翻译笔教你怎样分分钟和老外无障碍交流.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
[其他范文]热门文章