商务信函翻译_商务信函英文翻译

2020-02-28 其他范文 下载本文

商务信函翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“商务信函英文翻译”。

Busine Interpretation

Thanks 致谢

尽量避免用big words, 用commonly used words and phrases

拜访 call on/at visit, drop in(顺便)

写信致谢 write sb.…my thanks

及时(收到)duely on/in(due)time

相差十万八千里 we’re worlds apart

欢迎某人到某地 welcome adj.一般不用被动态(对某一举动表示欢迎)

随时欢迎 always at any time

深深感谢 a car-load appreciation

感谢be grateful

向您预致谢意,盼望早日得到满意的答复。

Thank you in anticipation/advance.Looking forward to your favorable reply.I would be grateful if my application could be taken into favorable

consideration.(优先考虑)

Your favorable consideration of my application would be greatly appreciated.如蒙即复,不胜感谢。

A prompt reply will be greatly appreciated.如蒙及时报价,不胜感激。

Your timely quotation will be greatly appreciated./We would be very gracious if you could quote timely/promptly.恭候佳音

Your favorable/early reply will be appreciated./ We would appreciate it if you could…

承蒙对鄙公司及产品之关心,特表感谢之意。

Your interest in our company and products is greatly appreciated.请随函附上贵方的价格单和一切必要的说明。

Please enclose your price list and all the neceary illustrations.请告大批订货的折扣。

Please inform us of the discount for a large order.请速寄备有存货的中等品质棉花样品和价格单,不胜感激。

We would appreciate your sending us immediately samples and sheet of your medium-quality cotton available from stock.请告贵方产品的规格细目。

Would you please let us have the particulars(and specifications)of your products?

敬请注意,我方客户急需合同货物。

(We)wish to draw your attention to the fact that our clients/customers are in urgent need of the contracted goods.请寄贵公司产品图解目录一份为荷。

It would be appreciated if you could send us an illustrated catalog of your products.According to the request in your letter, we are sending you a catalogue of our products.根据贵方来函要求,现寄上本公司产品目录一份。

We are pleased to inform you that goods have been dispatched today.货物今日业已启运,特此告知。

We hope to have the pleasure of serving you soon.希望能早日为贵方效劳。

In reply to your inquiry of 10th May, we are pleased to offer you the following.回复贵方5月10日报价,特报盘如下。

请即复,不胜感激。

Your prompt reply will be highly/greatly appreciated.恳请贵方从速办理本订单。

You’re kindly requested/asked to pay prompt attention to/deal with/handle this order promptly.请说服贵方客户接受我方销售条件,我们已与贵地其他客户按此条件做成了相当多的交易。We should be grateful if you could persuade your clients to accept our sales terms on which we have already concluded considerable businees with clients at your end.请将货样及产品小册子一并寄来。

Please kindly send us samples and products packet/catalogue/pamphlet.建立贸易关系

我来这里是要和你们建立贸易关系。

I am here to establish trade relations with you.与贵方建立贸易关系是我们多年来的愿望。

It is our long-standing hope/wish to establish/that we might …/The

establishment of …is what we have hoped for years.我们写这封信是为了要和贵方建立业务关系。

We are writing to you in order to establish/ in the hope of establishing… 我们愿在平等互利、互通有无的基础上与贵公司建立业务联系。

On the basis of equality, mutual benefit and exchanging one has for what one needs,…

如贵公司有意与我方建立该商品的业务往来,请提出具体要求。

If you are interested in establishing/setting up …in this line, please let us know your specific requirements.本公司经营此项业务已有多年。

We have been in this line of busine for many years.兹向您自我介绍,敝公司系国营单位,以经营轻工产品为主。

We wish to introduce ourselves to you as a state-run/state-owned/state-operated corporation dealing exclusively in light industry products.本公司致力于与各国和各地区的贸易和金融界的贸易往来。

We aim to/are active in /are specialized in trade and finance circles of different countries and regions/districts.本公司产品的出口是我省创汇的主要渠道之一。

The export of our goods contributes one of the major sources of /channels of making foreign exchanges in our province.我公司开业于1935年,因此对我们所经营的业务有着广泛的经验。

We have been in busine since 1935 and therefore have wide experience in all the lines we handle/deal with.询盘和报盘

感谢贵方七月五日的询盘,另封寄上我方价格单和皮鞋样品。

We thank you for your inquiry of July 5 and are sending you, under separate cover, a sample of our leather shoes together with our price list.本公司各种电器一应俱全。

Our company can offer a full line of electric appliances.现另封寄上我方价格单,望能使贵方感兴趣。

We are now pleased to send you, under separate cover, our price list which we hope might be of interest to you/ might interest you.报价时请说明可供数量及最早交货期。

When you make offer/quotation, please indicate/specify the quantity available as well as your earliest time of delivery.感谢贵方六月七日的询价,现寄上带有插图的目录及价格明显单,对贵方询问的细节进行答复。

…we are sending you our illustrated catalogue and price list giving the details you asked for.这是我方最新型电脑的销售说明书。

Sales specifications/brochure/pamphlet

Sales literature(商品较大时)

of our latest model

我们想了解一下贵方在这方面的供货能力和销售条件。

We would like to know what you can offer in this line as well as your terms of sales.兹寄上我方形式发票第12号,按贵方要求一式三份。

We are pleased to send you herewith our Proforma Invoice No.12 in triplicate as requested.形式发票指的是对外贸易业务中卖方开给买方的假定发票,供进口商品以申请进口证或外汇。

因急需这些零配件,希望贵方见信后立即将形式发票寄来。

As the parts and acceories are urgently needed, we wish to receive your proforma invoice by return.应贵方之请求,今寄上我方报价单一式三份,并望能尽快收到贵方(长期)订单。

As requested, we are sending our quotation sheet in triplicate, and wish you would place your(long-term)order with us as soon as poible.这是我方报价单,请你方过目。

This is our inquiry(sheet)for your check/consideration.我方报价是经精确计算而且相当合适的。由于产品质量优异,在欧洲市场上十分畅销,我们已按此价格与其他客户做成了可观的生意。

The prices we quoted/our quotations are closely calculated and considerably moderate.Since these articles are best-selling in European markets thanks to their superior quality, considerable busine/deal has been done with other customers at these prices.本报盘以你方本月底前接受为条件。

This offer is subject to your acceptance before the end of this month.我们现报盘如下,以你方答复九月五日(含九月五日)前到达为条件。

We are making you the following offer, subject to your reply reaching here on or before Sept.5th.本报盘有效期五天。

This offer holds good/ remains firm/open/valid for 5 days.在实盘情况下,我们通常保留有效期三天。

In case of firm offers, we usually keep our offers open for 3 days.以上报盘为虚盘(无约束力),所有订货将以我方书面接受为准。

The above offer is made without engagement(non-firm offer), and all orders will be subject to our written acceptance.他们就下列货品向我们报了虚盘。

They have made us a non-firm offer of the following items.订购、付款、交货

We are too heavily committed to be able to entertain fresh orders.我方承约太多,不能接受新的订单。

You are kindly requested to take into consideration when quoting the price that we may place regular orders for large quantities.贵方报盘时请考虑我们长期大量订货的可能性。

If you can place regular orders with us, we shall be willing to cut down our price.贵方若能长期订货,我们愿意降价。

Your order is receiving our immediate attention and you can depend on us to effect delivery well within your time limit.贵方订单正在及时处理中,请相信我们将在贵方时限内发运此货。

我方起订的数量是10吨,我们只接受10吨或以上的订单。

The minimum amount/quantity of an order for our goods is 10 tons.We accept orders only for quantities of 10 tons and up.由于你方没能如期交货,我们不能再接受你方货物,特此取消订单。

Due to your delay in delivery, we are no longer in the position to accept your goods.We hereby cancel our order.All busine is to be transacted against confirmed and irrevocable letters of credit.所有交易都应采用保兑的不可撤销的信用证支付。

Payment is to be made by confirmed irrevocable letter of credit to be opened in our favour.我方要求以保兑的不可撤销的以我方为抬头的信用证付款。

因急需此货,我方确定七月底为交货截止日期。

As we need the goods urgently/the goods are urgently needed, we will set the end of July as deadline for delivery.由于一般公认的“不可抗力”原因而导致的迟交货或不能交货,卖方将不负任何责任。The seller will not be held responsible for late delivery or non-delivery of goods owing to generally recognized Force Majeure.我们通常用结实的新木箱作外包装。这种包装能防湿、防潮、防锈、不怕震动并经得起粗暴搬运。

We usually use new strong wooden cases for outer packing.Such packing can be well protected against dampne, moister, rust, and is able to stand shock and rough handling.Thank you for your attention and cooperation!

Wish you great succe in life and career!

《商务信函翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
商务信函翻译
点击下载文档
相关专题 商务信函英文翻译 信函 商务 商务信函英文翻译 信函 商务
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文