test paper_语料库testpaper

2020-02-28 其他范文 下载本文

test paper由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“语料库testpaper”。

1.Inflation was and still is the No.1 problem for that country.China is changing, and the changes in China, if they continue, may profoundly change the world.中国在发生变化,这种变化如果持续下去,就可能真正(彻底)(深刻)地改变全世界。

• 美华大酒店坐落在幽静的湖滨区,俯瞰西子湖,景色得天独厚.

• 译文1 Meihua Grand Hotel is located in a tranquil lake-side area, overlooking the West Lake, and has a unique scene.• 译文2 Overlookingfrom West Lake, Meihua Grand Hotel which is located in the sequestered area of Hubin, has advantaged scenery.• 参考译文 Situated in the quiet neighborhood of Hubin Area with a spectacular view overlooking the West lake…

• 酒店餐饮服务丰富齐全,中西兼有.

• 译文1The hotel offers an extensive range of dining experiences, both eastern and western.

• 译文2 The catering service of hotel is all ready with Chinese food and western food.• 参考译文:The hotel offers a variety of catering service in both Chinese and Western styles.• 带桑拿蒸汽浴室的豪华套房和按相关标准建造的残疾人专用房.

• 译文1…luxury flats with sauna bathrooms and special rooms for the handicapped following by some correlative standards.• 译文2…deluxe suites with sauna and steam baths as well as special rooms built for the disabled according to related standards.• 参考译文…deluxe suites with sauna bath, and special guest rooms for the handicapped designed to the relevant standards.• Trade union leaders claimed that some of their members had been victimized by being dismied.• 贸易联盟的领导们声称他们当中的一些成员因被开除而受到迫害(伤害)。

• 贸易联盟的领导们声称,他们中有些成员是被那些开除了的人欺骗了的。• 贸易联盟的首领们声称他们中的一些成员已作为牺牲品被解雇(开除了)。

• 工会领袖认为有些会员成了被解雇的牺牲品。

• 工会领袖认为有些会员成了牺牲品被解雇了。

• 8.We must actively introduce new techniques, equipment, technologies and material.• 我们必须积极采用新技术,新设备、新工艺、新材料。

Volvo earnings rise by eleven percent in first quarter

 Volvo, the Swedish automotive, energy and food group, increased its profits by ten point nine percent in the first quarter of this year despite a 沃尔沃集团公司第一季度利润增长百分之十一

沃尔沃是瑞典的汽车、能源和食品集团公司。本年度第一季度,尽管它的总营业额下降了5%,但利润增加了10.9%。

 Profits after rose to two point four five billion Swedish kronor(three hundred and forty-five million dollars)compared with two point two one billion Swedish kronor in the first quarter of last year.财经项目的利润增长达到24.5亿瑞典克朗(3亿1500万美元),而去年同期则为22.1亿瑞典克朗

 The group was helped by a two hundred and fifteen million Swedish kronor foreign-exchange on loans—compared with a gain of thirty million Swedish kronor a year earlier—as well as by interest earnings of a hundred and nine million Swedish kronor—compared with seventy-seven million Swedish kronor in the first quarter of last year.这是由于该集团公司在贷款方面获得了2亿1500万瑞典克朗的外汇交易增长,而去年同期只增长了3000万瑞典克朗。同时也由于该集团在利息上也获得了1亿900万瑞典克朗的收益,去年同期仅为7700万瑞典克朗

 Operating profits were virtually unchanged at two point one three billion Swedish kronor compared with two point one billion Swedish kronor in the first quarter of last year.Volvo expects to make a productivity gain this year of at least five per cent.营业利润基本维持在21亿3000万瑞典克朗,而去年同期为21万瑞典克朗.沃尔沃期望今年在生产方面至少能增益5%

 The group’s liquid funds, climbed to eighteen point two five billion Swedish kronor by the end of the first quarter from fourteen point four billion Swedish kronor a year earlier.(这个)集团的流动资金,由于近两年创纪录的利润而猛增,到第一季度末,已由一年前的144亿瑞典克朗增至182亿5000万瑞典克朗. Vof the falling dollar, but the lower dollar exchange rate shows clearly in the group’s sales figures.至少在短期内,沃尔沃的利润已受到保护,避免受到美元下跌的冲击.但是从该集团公司的销售数额上还是可以清楚地看到美元汇率降低的影响.Volvo turnover fell five per cent to twenty point six billion Swedish kronor from twenty-one point eight billion Swedish kronor in the first three months of last year despite a substantial rise in the volume of car sales.尽管其汽车的销售量有了大幅度的增长,沃尔沃的营业额却下跌了5%,从去年前三个月的218亿瑞典克朗下降到206亿瑞典克朗。to be over years, the backbone of the transportation industry 尽管其他各种交通工具都发展了,铁路仍然是运输业的骨干,正如它多年来一直是运输业的骨干一样。

3. The staff conducting an interview together are called an “interview panel”, who, prior to the interview, carefully review the job descriptions, personnel specifications, and applications.To help the panel in their selection, an interview aement form is often used during the interview when each applicant is checked according to a number of criteria indicated on the form. 主持面试的工作人员组成“面试小组”。他们在面试之前要仔细审阅工作职位情况介绍、人事要求和求职信。为了有助于面试小组做出选择,在面试中经常使用面试评定表以根据表上的若干标准对应聘者进行考评。

The1967 UN document called for these settlement of the Middle East conflict on the basis of Israeli withdrawn from occupied territories and Arab acknowledgement of Israeli’s right to exist.一九六七年联合国文件要求在以色列撤出所占的土地以及阿拉伯承认以色列的生存权利的基础上解决中东冲突。

 Memories of that historic and happy occasion still linger.人们对那次历史性的盛会记忆犹新。上海将花二十年左右的时间建设成为一个现代化的多功能国际大都市。译文1:It will take two decades to become a modern, multi-functional cosmopolis.译文2:We will spend some two decades transforming Shanghai into a modern, multi-functionalcosmopolis.从1994年起,中国大陆吸引外资的数量仅次于美国,位居世界第二,成为世界上吸引外商直接投资做多的发展中国家。

译文一:Since 1994, the amount of foreign China has attracted has ranked second in the world, just after the U.S.A, 译文二: Since 1994, the amount of foreign investment China has attracted has ranked second trailing the U.S.A, The EEC’s Common Agricultural policy is a dinosaur which isadding £13.50 a week to the food bill of the average British family.欧洲经济共同体的农业共同政策早已不合时宜了,它要使英国家庭平均每周在食品开销上多支出13.50 英镑。

Even after Black Friday, most bulls remained, well, bullish.即使在黑色星期五之后,大多数上涨的股票依然行情看涨。

Should such negotiations fail,such dispute may be referred to the People's Court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs.如果协商未果,合同中又无仲裁条款约定或争议发生后未就仲裁达成协方的,可将争议提交有管辖权的人民法院解决。

 Spoil yourself and not your figure. 译文:尽情大吃,不增体重。

Gain at the expense of reputation should be called lo.—Syrus

失荣而获,虽获犹失。——赛勒斯

《test paper.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
test paper
点击下载文档
相关专题 语料库testpaper test paper 语料库testpaper test paper
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文