关联理论 文化负载词 语境效果 处理努力 最佳关联论文(全文)_议论文中关联词的作用

2020-02-26 其他范文 下载本文

关联理论 文化负载词 语境效果 处理努力 最佳关联论文(全文)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“议论文中关联词的作用”。

关联理论论文:关联理论视域下文化负载词的英译探析

【中文摘要】语言是文化的载体。翻译除了是两种语言之间互相的转换,也是两种文化的交流。翻译之所以会碰到难题,很大程度上是因为一方面语言承载着一定的文化信息,另一方面语言又受到文化的影响。由于民族历史,生活方式,社会制度以及地理环境的差别,不同的名族之间的文化存在着大大小小的差异。在很多情况下,如何处理和翻译语言中承载的文化信息往往给翻译工作带来麻烦,尤其是文化负载词的翻译。因此,本文采用贾平凹的小说《浮躁》英译本为例子,以关联理论为主要理论基础来探讨汉语文化负载词的翻译。1986年Sperber和Wilson共同提出了关联理论。他们提出这个理论是用来阐释人们交际和认知的语用学理论,并非是用来解释翻译,但是对翻译也有很强的解释力。他们的学生Gutt将关联理论和翻译研究结合在了一起,在其著作《翻译与关联:认知与语境》中提出了关联翻译理论模式。这个新的理论为翻译的方法论和本体论提供了一个统一,合理的理论框架。在这个理论中,翻译是一个涉及大脑机制的推理过程,即一种语内或语际间的明示--推理的阐释活动。在翻译活动中,最佳关联性是译者争取达到目标,也是翻译研究的原则标准。译者的责任便是努力做到使原文作者的意图与译文读者的期盼相...【英文摘要】Language is the carrier of culture.Thus the translation of languages is not only the conversion between two languages, but also the exchange between two cultures.The

reason why translation standard has always been a controversial iue originates from two factors:on one hand language carries cultural information, and on the other hand it is also subject to culture.Because of the differences of histories, social systems, life styles and geographical environments, cultures from different nations differ in...【关键词】关联理论 文化负载词 语境效果 处理努力 最佳关联 【英文关键词】relevance theory culture-loaded words contextual effect proceing effort optimal relevance 【目录】关联理论视域下文化负载词的英译探析4-5Abstract5-6

Table of

10-13

1.2

1.1

摘要Contents7-10Chapter One IntroductionThe background and purpose of the studyResearch methodologystructure12-13

11-12

10-11

1.3 Thesis

Chapter Two Literatu re

2.1 Literature review of culture-loaded Review13-18words13Theory13-18abroad13-15home15-18Framework18-272.2 Literature review of Relevance

2.2.1 Related research 2.2.2 Related research at Chapter Three Theoretical

3.1 Relevance Theory

18-20

18-23

3.1.1 Definition of relevance3.1.2 Communication:an

ostensive-inferential proce20-21principle of relevanceprinciple of relevance

21-2222

3.1.3 The cognitive

3.1.4 The communicative 3.1.5 Criterion of succeful 22-23

3.2 23-27

3.2.1 communication:optimal relevanceRelevance-theoretic account of translationTranslation:a dual ostensive-inferential proce24-25

3.2.2 Criterion for succeful

25-27

Chapter Four translation:optimal relevanceRelevance-theoretic Account of Chinese Culture-loadedWords Translationwords?27-34words27-2827-40

4.1 What are Chinese culture-loaded 4.1.1 Definition of culture-loaded 4.1.2 Claification of Chinese

28-33

4.1.2.1 Claification of culture-loaded wordsChinese culture-loaded words in relation to semantic vacancy28-30

4.1.2.2 Claification of Chinese culture-loaded words in relation to cultural element30-33

4.1.3 Relevance-theoretic account of 33-34

4.2 Relevance-theoretic

34-37

4.2.1 culture-loaded wordsaccount of nature of the cultural translationCulture translationuntranslatability

34-3535-37

4.2.2 Translatability and 4.3 Obstacles of Chinese

37-38

4.4 culture-loaded words translation

Relevance-based guidelines of Chinese culture-loaded words translation38-40

Chapter Five Relevance-theoretic Methods of Chinese Culture-loadedWords Translation in Turbulence40-51Turbulence40-41in Turbulencetranslationtranslation41-5141-4542-4444-45

5.1 Introduction of

5.2 Translation of culture-loaded words 5.2.1 Relevance-theoretic direct 5.2.1.1 Literal 5.2.1.2

5.2.2 Indirect 5.2.2.1 Liberal 5.2.2.2

5.2.2.3 Abstraction 5.2.2.4 Omiion 5.2.3 Summary

50-51

Chapter Six

6.2 Foreignizationtranslation45-50translationDomesticationtranslationtranslation46-4747-4848-4949-50Conclusion51-53Limitations of this study52-53

6.1 A brief summary51-52

Bibliography53-56攻读硕士学位期间取57 得的学术成果56-57Acknowledgements

《关联理论 文化负载词 语境效果 处理努力 最佳关联论文(全文).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
关联理论 文化负载词 语境效果 处理努力 最佳关联论文(全文)
点击下载文档
相关专题 议论文中关联词的作用 论文 文化 语境 议论文中关联词的作用 论文 文化 语境
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文