公司法(部分)翻译中英对照(便于打印版)_美国公司法中英对照版

2020-02-28 其他范文 下载本文

公司法(部分)翻译中英对照(便于打印版)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“美国公司法中英对照版”。

英译汉

1.A company shall regard its main office as its domicile.公司以其主要办事机构所在地为住所。

2.The shareholders should affix their signatures or seals to the bylaw of the company.股东应当在公司章程上签名、盖章。3.The term “company” as mentioned in this Law refers to a limited liability company or a joint stock company limited set up within the territory of the People's Republic of China according to the provisions of this Law.本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。

4.The legitimate rights and interests of a company shall be protected by laws and may not be trespaed.公司的合法权益受法律保护,不受侵犯。

5.A limited liability company established according to this Law shall include the words of “limited liability company” or “limited company” in its name.依照本法设立的有限责任公司,必须在公司名称中标明有限责任公司或者有限公司字样。

6.If a company intends to provide guaranty to a shareholder or actual controller of the company, it shall make a resolution through the shareholder's meeting or shareholders' aembly.公司为公司股东或者实际控制人提供担保的,必须经股东会或者股东大会决议。

7.Where any of the shareholders of a company causes any lo to the company or to other shareholders by abusing the shareholder's rights, it shall be liable for compensation.公司股东滥用股东权利给公司或者其他股东造成损失的,应当依法承担赔偿责任。

8.After the establishment of a company, no shareholder may illegally take away the registered capital.公司成立后,股东不得抽逃出资。

9.The registered capital of a limited liability company shall be the amount of capital contributions subscribed for by all its shareholders as registered with the company registration authority.有限责任公司的注册资本为在公司登记机关登记的全体股东认缴的出资额。

10.A company is an enterprise legal person, which has independent legal person property and enjoys the right to legal person property.It shall bear the liabilities for its debts with all its property.公司是企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。公司以其全部财产对公司的债务承担责任。

11.For a limited liability company, a shareholder shall be liable for the company to the extent of the capital contributions it has paid.For a joint stock limited company, a shareholder shall be liable for the company to the extent of the shares it has subscribed to.有限责任公司的股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任;股份有限公司的股东以其认购的股份为限对公司承担责任

12.The general public may go to a company registration authority to search and consult the registration information filed by a company and the authority shall provide the research services for the public.公众可以向公司登记机关申请查询公司登记事项,公司登记机关应当提供查询服务。

13.The company busine license shall state the name, domicile, registered capital, busine scope, legal representative, etc.公司营业执照应当载明公司的名称、住所、注册资本、经营范围、法定代表人姓名等事项。

14.The creditor's rights and debts of the company prior to the change shall be succeeded by the company after the change.公司变更前的债权、债务由变更后的公司承继。

15.A company's busine scope shall be defined in its bylaw and shall be registered according to law.The company may change its busine scope by modifying its bylaw, but it shall go through the formalities for modifying the registration.公司的经营范围由公司章程规定,并依法登记。公司可以修改公司章程,改变经营范围,但是应当办理变更登记。

16.The legal representative of a company shall, be aumed by the chairman of the board of directors, acting director or manager according to the company's bylaw and shall be registered according to law.If the legal representative of the company is changed, the company shall go through the formalities for modifying the registration.公司法定代表人依照公司章程的规定,由董事长、执行董事或者经理担任,并依法登记。公司法定代表人变更,应当办理变更登记。

17.A company may invest in other enterprises.However, unle it is otherwise provided for by any law, it shall not become a capital contributor that shall bear several and joint liabilities for the debts of the enterprises in which it invests.公司可以向其他企业投资;但是,除法律另有规定外,不得成为对所投资企业的债务承担连带责任的出资人。

18.Where a company intends to invest in any other enterprise or provide guaranty for others, the company shall make a resolution through the board of directors, shareholders' meeting or shareholders' aembly according to its bylaw.公司向其他企业投资或者为他人提供担保,依照公司章程的规定,由董事会或者股东会、股东大会决议;

19.If the bylaw prescribe any limit on the total amount of investments or guaranties, or on the amount of a single investment or guaranty, the aforesaid total amount or amount shall not exceed the limited amount.公司章程对投资或者担保的总额及单项投资或者担保的数额有限额规定的,不得超过规定的限额。

20.To make a decision on restructuring or any important iue relating to busine operations, or to formulate any important bylaw, a company shall solicit the opinions of its labor union, and shall solicit the opinions and proposals of the employees through the aembly of the representatives of the employees or in any other way.公司研究决定改制以及经营方面的重大问题、制定重要的规章制度时,应当听取公司工会的意见,并通过职工代表大会或者其他形式听取职工的意见和建议。

21.Where any of the shareholders of a company evades the payment of its debts by abusing the independent status of legal person or the shareholder's limited liabilities, if it seriously injures the interests of any creditor, it shall bear several and joint liabilities for the debts of the company.公司股东滥用公司法人独立地位和股东有限责任,逃避债务,严重损害公司债权人利益的,应当对公司债务承担连带责任。

22.Neither the controlling shareholder, nor the actual controller, nor any of the directors, supervisors or senior management of the company may injure the interests of the company by taking advantage of its connection relationship.公司的控股股东、实际控制人、董事、监事、高级管理人员不得利用其关联关系损害公司利益。

23.If the procedures for calling a shareholders' meeting or shareholders' aembly, or meeting of the board of directors, or the voting form, is in violation of any law, administrative regulation or the bylaw, or if a resolution is in violation of the bylaw of the company, the shareholders may, within 60 days from the day when the resolution is made, request the people's court to revoke it.股东会或者股东大会、董事会的会议召集程序、表决方式违反法律、行政法规或者公司章程,或者决议内容违反公司章程的,股东可以自决议作出之日起六十日内,请求人民法院撤销。

汉译英

The establishment of a limited liability company shall meet 1.设立有限责任公司,应当具备下列条件:

the following conditions:

(1)The number of shareholders constitutes the quorum;

(一)股东符合法定人数;

(3)The shareholders jointly work out the bylaw;

(三)股东共同制定公司章程;

(5)The company has a domicile.(五)有公司住所。

2.出资证明书应当载明下列事项:

(1)The name of the company;

(一)公司名称;

(2)The date of establishment of the company;

(二)公司成立日期;

(3)The company's registered capital;

(三)公司注册资本;

(四)股东的姓名或者名称、缴纳的出资额和出资日期;

(4)The name of the shareholder, the amount of his capital contribution, and the day when the capital contribution is made;and

(5)The serial number and date of iuance of the capital

(五)出资证明书的编号和核发日期。

contribution certificate.3.股东有权查阅、复制公司章程、股东会会议记录、董事会会议决议、监事会会议决议和财务会计报告。

Every shareholder shall be entitled to review and duplicate the company's bylaw, the minutes of the shareholders' meetings, the resolutions of the board of directors' meetings, the resolutions of the board of supervisors' meetings, as well as the financial reports.

《公司法(部分)翻译中英对照(便于打印版).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
公司法(部分)翻译中英对照(便于打印版)
点击下载文档
相关专题 美国公司法中英对照版 公司法 中英对照 美国公司法中英对照版 公司法 中英对照
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文