欧洲导游如何评价中国游客素质_游客对导游的评价
欧洲导游如何评价中国游客素质由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“游客对导游的评价”。
欧洲导游如何评价中国游客素质
Chinese tourists in the eyes of European tour guides
The growing number of recent media reports of inappropriate behaviors displayed by outbound Chinese tourists has sparked widespread discuion of the manners of Chinese tourists abroad.近来,越来越多的媒体报导中国出境游客的不雅行为,这些报导也激发了关于国内游客在国外举止的广泛讨论。
First, let's take a look at some European tour guides' impreion of Chinese tourists and their behavior when visiting in Europe.首先,让我们来听听一些欧洲导游对中国游客的印象,看看国人游览欧洲时表现出了怎样的行为。
Photographs of Chinese tourists dipping their feet into the fountain water in front of the Louvre Museum have recently triggered debate among netizens.最近几张国内游客在卢浮宫跟前用喷泉泡脚的照片引发了网友的争议。
Some people consider this as vulgar behavior, while others argue that some media are too critical of Chinese people and have overstated the impolite nature of their behavior.有人认为这是粗俗的行为,而有些人却认为这是媒体太严苛,是对国内游客不雅表现的夸大其词。
Jean Louis is a member of staff at the Paris Tourist Office.吉恩.路易斯是巴黎旅游社的员工。
“It is quite common to see tourists putting their feet into the fountain at the Louvre, just because of the summer heat.Many French people like to play in the water of the fountains.Such behavior is usually tolerated unle tourists damage fountain equipment.I think most Chinese tourists in France have good manners and respect local customs.”
她说“这么高的温度,游客在卢浮宫前的喷泉里泡脚太常见了。很多法国人都喜欢在喷泉里玩耍。这些行为也无可厚非,只要游客不破坏喷泉设备就行。我觉得大多数来法的中国游客具有良好礼节,也很尊重当地习俗。”
Italy also boasts a profound history and culture, and is home to many famous museums.Each year it never fails to attract a large number of tourists to the country.意大利也有着深刻的历史和文化底蕴,是众多闻名的博物馆之家。每年,它都从未停止过对千千万万的游客的吸引。
It has been noted that the behavior of most Chinese tourists has greatly improved there.They seldom spit or speak in loud voices in public.有人指出,多数中国游客的素养在那里提升了许多。他们很少随地吐痰或于公共场所高声喧哗。
It has also been observed that the uncivilized behaviors displayed by some Chinese tourists are due to lack of understanding of western culture and the artistic charm of the exhibits.有观察到,一些中国游客的不文明举止皆因缺乏对西方文化和展品艺术魅力的了解。
Magne, director of Musei Capitolini in Italy, the oldest museum in the world, puts forward his suggestions.马格尼,意大利最古老博物馆,卡比托利欧博物馆的主任,就提出了他的建议。
“I suggest that visitors do some homework before coming to the museum.For example, there are many brochures on our museum, and almost all museums have multilingual websites.By doing this, visitors can gain a better knowledge of the exhibits and museum rules before coming here.”
“我建议旅客们在来博物馆之前做些功课。比如,我们的博物馆有许多的小册子,并且几乎各家博物馆都有多语言网站。通过这些渠道,旅客便可事先多加了解展品和展馆规矩。” Meng Xinjie is the product manager at Caesar International Travel Service in China.孟新杰是凯撒国际旅行社中国地区的产品经理。
“I have two suggestions for visitors to museums and galleries.One is to speak in low voices so as to avoid disturbing others.The other is that tourists behave in a constrained manner.In places such as the Louvre Museum, many ancient artifacts, sculptures and paintings are open to public, but visitors are not supposed to touch them.I hope that all Chinese tourists can pay attention to that.”
他说“对于参观博物馆和画展的游客我有两条建议。一是尽量低语以免打扰其他参观者。二是对行为要有所约束。比如在卢浮宫,那些古老的文物,雕塑和绘画是向公众开放,游客就不要去碰它们了。我希望所有的同胞们都对这点引起注意。”
Meng adds that in recent years the manners of Chinese tourists have greatly improved.However, compared to tourists from other countries, there is still room for improvement.孟补充道近年来中国游客的举止有了很大的提升。然而,相较于某些国家,仍有改善的空间。