谜语中的语义学_二年级谜语大全
谜语中的语义学由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“二年级谜语大全”。
谜语中的语义学
http://blog.sina.com.cn/ 很多中国人都觉得学习英语既无聊又痛苦,尤其是那些纯粹为了通过四六级等大大小小考试(当然,中高考也包括在内)的“考证族”们。于是,不断有所谓的英语专家开始立言著书,试图将这一条条身心俱疲的生命解救出来,让英语学习变得更有趣味性。其中广为推崇的一个途径便是英文谜语,说得更直白些,就是英文的“脑筋急转弯”。在看过几则riddle后,大多数人都欣喜地发现,英文也可以如此诙谐。其实,英文谜语的巧妙之处,不过是语义学中的基本常识。
在语义学中,词汇之间的关系可以大致被分为三类:
1.同音异形词(Homophony):写法不同,发音相同的两个或多个词; 2.同形异义词(Homonymy):一个词具有两种或多种不相关的含义;
3.多义词(Polysemy):一个词具有多层相关的含义,也可认为是本义与引申义的关系。
英文脑筋急转弯所运用的,大都不外乎这三个伎俩,稍作分析之后,那些原本就令人称道的“智慧”似乎都变成千篇1律的“把戏”了。
一、同音异形词的谜语
1. Why is a peacock the best story-teller? Because it always has a beautiful tail.分析:这个谜语利用了“tail”(尾巴)与“tale”(故事)两个词的同音关系,它们分别与谜面中的另两个词相关,即“peacock”(孔雀)和“story-teller”(讲故事的人)。其逻辑关系如下: ∵ it is a peacock
∴ it always has a beautiful tail.∴ it always has a beautiful tale.∴ it is the best story-teller.根据这一思路,我们还可以问出多个相似的问题:“Why is a story-teller like a peacock?” “What does a peacock and the best story-teller have in common?”等(当然,这里的peacock指的应该是雄孔雀)。
以上的例子是同类词之间的同音异形(名词与名词),而英语中许多异类词里也存在着同音的现象,比如下面的例子:
2. What color would you paint the wind ? The wind blue.分析:这个谜语中出现的同音词现象是,形容词“blue”(蓝色)与动词“blew”(吹)。谜面出得很巧妙,用了would这个词,既可表示委婉语气,有可体现过去时态,因而令得答案也更加合情合理——“blew”是动词“blow”的过去式;而谜底的语法上还运用了省略句的结构,略去了“I would paint”后,“the wind blue/ blew”不仅仍与谜面保持着句法关系,而且又能独立成句——这两种句法结构的交叉也是揭示谜底双重含义的隐含关键。
除了词与词的同音异形,英语的词与短语间也有类似的现象。3. Why is a crash of thunder like a jeweler? Because both make the ear ring.分析:这个谜底的解释已经超越了词的界限,利用“„ear ring”(耳鸣)与“earring”(耳环)的相同发音,创造性地将“thunder”(雷)与“jeweler”(珠宝匠)联系起来。即:
∵ a crash of thunder makes the ear ring a jeweler makes the earring.∴ a crash of thunder is like a jeweler.其中,“ear ring”是两个词(名词 + 动词),而“earring”仅为一个单词,“打圆场”的关键词便是“make”。它既可作使动用法,解释为“使(耳鸣)”,又可作为实意动词,解释为“制造(耳环)”,进而令句子产生了两种含义。具体地说,“make”的这一用法所体现的,正是另一种词汇现象——同形异义。
二、同形异义词的谜语
同形异义词,从字面理解,即“形态相同,含义不同的词”。然而,语言学家莱昂斯(Lyons)对此所下的定义更为严谨,将之分为了“绝对同形异义词”(absolute homonymy)和“部分同形异义词”(partial homonymy)。绝对同形异义词必须满足三个条件: 1)含义上没有联系; 2)所有形态都要完全相同; 3)形态相同的同时须语法对等。
虽然绝对同形异义词条件苛刻,但英文谜语中却不乏此类技巧。1. Where is Solomon’s temple? At the side of Solomon’s head.分析:这则谜语利用了“temple”的不同意义:“庙宇”和“太阳穴”,其实词汇本身并非罕见,主要是“Solomon”(索罗门)一词的误导作用。在某种程度上讲,Solomon也是一个同形异义词,因为它既理解为古代以色列的“索罗门王”,又可指一个名叫“索罗门”的普通人。不同的是,索罗门王修建过一座著名的耶和华圣殿,于是大多数人多会将“temple”理解为“庙宇”而非“太阳穴”了。如果问“Where is your temple?”我想也许稍加思考后,不少人都能答出“太阳穴在我的头两侧”。以上是名词的例子,再看一个动词的绝对同形异义:
2. If you raise corn in dry weather, what do you raise in wet weather? An umbrella.分析:“raise”一词与不同的词搭配可产生不同的意思,而此谜语中所取的两个意思却是完全不搭界的。谜面中,“raise corn”意为“种植玉米”,而谜底的“an umbrella”与“raise”搭配则指“撑起雨伞”。虽然raise 的这两个意思人们都不陌生,但仍然是由于谜面前半句的误导,令得“what do you raise in wet weather?”由一个普通的常识性问题变成了智力题。
部分同形异义词的范围更广些,再谜语中也更常见: 3. When is coffee like the surface of the earth? When it’s ground.分析:“ground”作名词时指“地面”,做动词时是“grind”(碾磨)的过去分词形式。这两个意思虽然形态相同,也没有联系,但是语法功能不对等,因而不能算作绝对同形异义词。谜底的真正意思是“当它被碾磨时”,而另一个理解“当它是地面时”又恰与谜面中“土地的表面”呼应。
4. How can you make a slow horse fast? Give it nothing to eat for a while.分析:“fast”作副词时指“快”,而其唯一的动词含义为“斋戒、禁食”。于是谜面便有了两种诠释:1)如何使一匹慢马快起来?2)如何使一匹慢马禁食?由于slow与fast形成对比暗示,加之对fast“禁食”之义的不了解,很少人能说出那个期望的答案。
从上面几个例子可以发现,此类的脑筋急转弯必用的一个招数就是“误导”:谜面中的额外信息将猜谜者引向错误的方向,使之形成了定型思维。
三、多义词的谜语
英语中的多义词数不胜数,几乎所有较常用的词语都不止一个意思。在语言学中,“多义词”的各个含义之间须存在一定的相关性,否则便可认为是某种同形异义词了。1. Why should you never tell secrets in a field? Because there are too many ears in it.分析:这则谜语运用的是“ear”的两个含义:“耳朵”和“麦穗”。比起上述两大类脑筋急转弯,此类的谜底应该算是最合理也最易理解的了。∵ people have ears.corns have ears.∴ corns are like people.∵ corns are in the field.∴ there are many ears in a field.∴ you should never tell secret in a field.谜面中的“secrets”和“field”暗含着“ear”的两个不同意义,也正是“ear”让谜面make sense。
除了名词,其他词类的多义现象也时常出现在英文谜语中: 2. How do we know the ocean is friendly? Because it waves.分析:动词“wave”可解释为“挥手”或“波动”,两者都含有上下或左右运动的意象。与上例一样,谜语中其实有两个不同语义的句子。∵ the ocean waves.a person waves
∴ the ocean is like a person.∵ a person waves to show that he or she is friendly.∴ the ocean is friendly.其实,多义词不一定要出现在谜底,有些谜面中就存在着这类需要做出解释的词语。3. What book has the most stirring chapters? A cook book.分析:谜面中的形容词“stirring”既可理解为“激动人心的”,又可采其本义——以动词“stir”的现在分词作形容词来修饰“chapter”,意为“搅拌”。所以,“stirring chapter”产生了两层意思:1)激动人心的章节;2)有关搅拌的章节。由于烹饪中经常涉及搅拌的步骤,故谜底为“菜谱”。虽然stirring早已独立成词,完全脱离了烹饪的范畴,但这则谜语又让人回想到其本源的含义,颇有语源的意味。
多义词的谜语让我不禁想到当今中国人在英语词汇记忆中广为推崇的“联想法”,这种猜谜记词的方式也许不会比其逊色太多。
总的说来,同音异形词,同形异义词和多义词的划分上并没有绝对的界限,很多情况下,三者存在着重合。英文的谜语中也不仅仅总是运用一种手法,多种技巧的融合使得一条谜语更加妙趣横生。