中国成语典故 打草惊蛇 (中英对照)_中英对照成语故事

2020-02-26 其他范文 下载本文

中国成语典故 打草惊蛇 (中英对照)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“中英对照成语故事”。

Beat the gra and startle the snake

Long long ago, a county magistrate named Wang Lu worked in present day Anhui province, East China.Wang Lu was very greedy and took many bribes.One of his secretaries was equally corrupt, and often schemed for Wang Lu's deeds.One day a man went to the magistrate to lodge a complaint against the secretary.The secretary's crimes were almost the same as the crimes the magistrate himself committed.Wang Lu was so frightened, he forgot his proper role in handling the case.Instead of iuing a judgment, he couldn't help writing these words concerning the complaint: “By beating the gra, you have startled me who am like a snake under the gra!”

The above story provided the idiom “Beat the gra and startle the snake”.The original meaning is that punishment for someone can serve as a warning to others.But people now use the idiom to indicate that premature actions which put the enemy on guard.打草惊蛇

从前,有个王鲁在今天中国东部的安徽作县令。这个人非常贪财,接受了很多贿赂。他手下有一个主簿(掌管文书事务的官员),也同样的贪赃,经常为王鲁的 行为出谋划策。

一天,有人到王鲁这儿控告他的主簿。这个主簿的罪行,跟王鲁的所作所为几乎完全相同。王鲁吓得都不知道如何来处理这件案子。他没有作出判决,而是不由自主的在状子上写道:“你虽然打的是草,但我这种像伏在草下的蛇,也受到惊吓了!”

由此产生了“打草惊蛇”这个成语。原先的意思是指对某人的惩罚成了对其他人的警告。但现在人们用它指使敌人产生戒备的不成熟的行为。

《中国成语典故 打草惊蛇 (中英对照).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
中国成语典故 打草惊蛇 (中英对照)
点击下载文档
相关专题 中英对照成语故事 打草惊蛇 典故 中国 中英对照成语故事 打草惊蛇 典故 中国
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文