写作实 习_实习心得

2020-02-28 其他范文 下载本文

写作实 习由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“实习心得”。

实 习 报 告

实习名称 系

别 年级专业 学生姓名 指导老师

翻译理论与实践课程实习

****年**月**日

一、实习时间:

二、实习地点:

三、实习单位:

四、实习过程概述:

《翻译理论与实践》是高等院校外语专业的必修课,它旨在通过英汉(汉英)翻译的教学,使学生掌握基本的翻译理论知识和常用方法,通过反复翻译实践培养和提高学生的翻译技能。具体来说,就是使学生大致了解中国的翻译史,掌握英汉互译的一般理论、方法和技巧,了解英汉两种语言在词语、语法和文化背景方面的异同,了解不同实用文体的语言特点和翻译方法。要求学生能比较准确、流畅地进行英汉(汉英)对译。基于这些原因,这次实习就显得特别重要。为了更好地完成这次实习,本次实习具体任务安排为:

1.结合翻译理论基础知识,周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,采用技巧讲解 →学生实践→集体讨论→范文讲解→学生互评→老师点评的形式进行。2.周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧,方式步骤同英译汉。3.周五进行总结。

五、实习内容:

根据该门课程教学大纲的要求,主要检验学生掌握该课程如下几个方面的内容及具备的相应能力。

1.对翻译标准,基本翻译步骤,基本的翻译方法和评价译文的基本知识予 以掌握。

2.翻译过程中的文化意识的训练

3.基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等等 4.基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等

5.难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等 6.一些特殊句式和惯用语的翻译训练

7.从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。

由于本次实习内容实用性很强,我们也采用了灵活的方式展开。我们通过以学生为主体,相互评析译文,采用讨论式,相互探究、提问,最后再由老师进行点评、总结,学生对失误的地方进行订正,关于这些问题,老师给予意见和建议。这样一种实习模式使我们很快掌握了这些知识。

六、实习收获和重要心得体会:

一个星期的实习就这样结束了,在感慨时间飞逝的同时,我也为自己有所收获而感到开心不已。

以前总觉得自己对翻译有些束手无策,不知该从哪些地方着手,就算拿出许多译文来也弄不清楚为什么有些译文好,好在什么地方。但是,这次实习后,我对翻译有了很大的收获。例如,在这次实习中,老师总是会给我们读几篇译文,然后让我们分组讨论,探讨哪些地方写得好,为什么好,哪些地方还可以改进,怎样改进。通过这样的一系列讨论,我也知道了如何去完成好一份好的翻译著作。在这期间,老师在翻译上给了我们不少的意见和建议。我在这短短的一个星期的实习中,也进步了不少,成长了不少。通过大量英汉汉英训练,不仅提高了我的翻译水平,还丰富了我的文化知识。

记得第一天实习的时候,我感到非常紧张。因为我的翻译底子不是很好,所以翻译对我来说一向比较头疼。老师在上面讲了英译汉中的几大原则之后就让我们开始自己将一篇英文翻译为中文。因为有了老师的指点与教导,再加上是英译汉的练习,所以完成得还算比较顺利,尽管还是有许多难翻译的生僻词,但借助字典和电脑我都一一克服了。在相互评析的过程中,我也发现了自己的一些缺点和不足。如一些需要意译的地方我却采用了直译,从而使句子读起来特别别扭,虽然说能够表达清楚意思。例如:Their accent couldn`t fool a native speaker.我就直接翻译为了:他们的口音骗不了当地人。而好的翻译应该是将这句话再稍加变通,意译为:本地人一听他们的口音就知道他们是外地人。虽然说我的译文没有错,但听起来是带了些洋味的中文,不太地道。于是,我又向老师同学请教,在大家的帮助下,明白了直译与意译的取舍去留,也明白了直译不等于死译、硬译。

深感自己知识不足,于是,在随后几天的实习当中,我加紧训练,紧跟老师和同学的步伐。通过认真听老师讲解,积极动脑思考,坚持练习,我掌握了英汉互译当中的一些必要的翻译技巧与翻译原则,顺利完成了这次实习的任务。

正如老师说的一样,只要我们掌握了一定的文化知识和翻译技巧与方法,我们就能够翻译出好的著作来。所以,熟练掌握翻译技巧和翻译原则以及大量的实战经验很必要。因而,需要我们加紧实践的还有很多。例如自身存在的各种问题,地道英语的用法。这些都是要靠我们在以后的学习生活中需要解决的。对于自身问题的解决是其中最重要也是最关键的,因此,我们要严格要求自己,针对自己的问题制定一套切实可行的解决方案。如果是因为词汇量的积累不够,那就要扩大词汇量,掌握更多的单词;如果是因为文化知识掌握的少,那就要加强中西文化差异知识的学习,多读一些关于中西方文化的杂志和书籍;如果是因为语法掌握得不够好,那就要狠抓语法。而关于英语的用法不够地道这个问题,也可以通过大量阅读来实现,读得多了英语的语感就增强了,中式英语的现象也就少了,换言之,你的英语也就越来越地道了。当然,要想翻译出好的作品来,我们还要多看一些关于翻译的著作,如《国学的天空》《言语理解与表达》《散文佳作108篇》等,在与名家翻译的比较中不断前进。只要我们有信心,有决心,有恒心,我们的翻译一定会越来越好!

七、存在的不足和建议

尽管这次实习自己进步很大,但是,在一些方面仍存在问题。例如,关于中西方文化差异了解得不够多也不够透彻。如,白色在西方文化中代表着纯洁与无辜,所以a white lie要翻译为“善意而无害的谎言”而不能翻译为“白色谎言”。类似的文化现象还有很多,自己还必须加强学习和练习。另外,词汇量的掌握仍然贫乏,这表现在中英文的词汇量都有些不足。主要表现在英译汉时有一些单词的意思掌握的不是很清楚,或者是根本就不认识,此外,当用汉语表达时也存在一些问题,有些文章读懂了意思却找不到合适的中文来表达。而在汉译英时,有些单词的使用范围自己没有注意到,有时就出现了在比较正式的文章中出现了一些非正式的词。这些都严重影响了翻译的质量。实习虽然结束了,但学习的脚步不能停下,对于自身存在的这一系列问题,我要制定一个计划,一个个地攻破,努力早日克服!

八、其他

通过一周的实习,让我对翻译有了进一步的了解和认识。我明白了翻译不仅意味着将一种语言变成另一种语言,要翻译出好的作品需要很扎实的知识基础和坚持不懈的坚持与努力。实习的日子远去了,有欢笑,有艰辛。但留给我们的更多的是鼓舞,我们要时刻牢记这短暂日子里的酸甜与苦辣。

写作实习报告

刀豆文库小编为你整合推荐8篇写作实习报告,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

写作实习报告

写作实习报告......

写作实习报告

刀豆文库小编为你整合推荐8篇写作实习报告,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

实习报告写作

第1次写作训练——实习报告目标:1、学习实习报告的写作知识和写作格式2、完成实习报告的写作 重点:完成实习报告的写作 难点:实习报告主体部分的写作方法:学习实习报告的知识和......

写作实习报告

写作实习报告......

《写作实 习.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
写作实 习
点击下载文档
相关专题 实习心得 实习心得
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文