阅读教学名师评选(推荐)_教学名师评选汇总

2020-02-28 其他范文 下载本文

阅读教学名师评选(推荐)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“教学名师评选汇总”。

一、个人简历:

舒罕,性别,男,1978年4月12日生。1999年7月毕业于攀枝花大学人文社科系文秘专业,同年至大江南区子弟校任教,2003年6月毕业于西南师范大学中文系汉语言文学(本科)专业(自考)。

参加工作以来,努力跟上教学改革步伐,成绩突出。2000年以来长期担任学校初三年级的语文教学工作,语文中考成绩(有效分,优生率,及格率等各项指标)一直居巴南区前三名,位居巴县中学,清华中学之后。2004年中考所教班级38人参考,24人上线,上线率63%,创我校历史新高。2005年语文中考成绩巴南区排名第四名。07年,08年联招考试语文成绩均为第三名。

从2004年起,作为课题负责人承担区级课题《初中学生自主阅读教学法实验研究方案》的研究。

回首参加工作十年的历程,心中最大的体会还是启功先生的那句话:“学为人师,行为世范。” 对前半句的理解,我想应该是,教师的作用并不是仅仅做到维持正常的教学,在本学科的领域内,他应该是一个专家,一个通才,所以我进一步转变教育观念,以自主——创新课堂教学模式的研究与运用为重点,努力实现教学高质量、课堂高效率。

平时的教学都能做到推陈出新,力争做到更重视语文教学的丰富内涵,重视提高学生的人文素质:把阅读教学作为学生、教师、文本之间对话的过程,尊重学生多样的阅读趣味,引导学生感悟和吸收作品的精华,丰富学生的精神世界。充分挖掘人文因素,陶冶学生情感,提高其文化品位及审美情趣。

同时我在教学中无论是对自己,还是对学生,都提出了“长远目标”和“短期目标”这一对概念,前者的内涵即是希望通过对语文的学习能让学生有初步的中国文化与中国语言的积淀,而后者的含义即是我们也必须让学生能在考试中占有先机,语文素养的提高与考试成绩的优良并不矛盾,我执教的班级参加初中联招考试也都能居全区前列。我对后半句的理解就是,一个教师必须有的职业道德来严格要求自己,争取做到不迁怒,不贰过,以仁爱之心,宽容之心对待自己教的每一个学生,自始至终恪守“传道授业解惑”的理念,凡是要教给学生的,自己必须精熟;要求学生做到的,自己首先做到,所谓正人先正己,在和学生的相处中做到亦师亦友的状态。

二、获奖情况 2005年底被评为巴南区区级骨干教师。

2006年参加巴南区首届语文教师基本功比赛,获第一名。

2008年1月,在重庆市教育科学研究院举办的第二届中小学优秀教研组长评选活动中,被评为优秀教研组长。

三、论文获奖情况:

(一)、教学论文获奖情况

04年,撰写论文《浅论中学‘立体语文’框架的建构》先后获西南兵工教育学会论文评比一等奖,巴南区首届清华杯基础教育课改征文赛一等奖,以及05年重庆市教育学会第四届论文评比二等奖;

06年,撰写论文《比较阅读教学法初探》和《一蓑烟雨任平生—苏词简论》获重庆市教委组织编写的《当代重庆教育论文大系》2006年版一等奖;

07年撰写论文《说“模糊”――语文散记之一》获重庆市教委组织编写的《当代重庆教育论文大系》2007年版一等奖;

08年撰写论文《说“随便”――语文散记之二》获重庆市教委组织编写的《当代重庆教育论文大系》2008年版一等奖

(二)、参与出版情况

参与出版专著文集五部:《中国十大爱国民族英雄》(北京师范大学出版社);《钢城百韵评析》(大众文艺出版社);《笑我贩书》,(江苏文艺出版社);《笑我贩书续编》(河北教育出版社);《闲闲书话十年文萃》(上海文汇出版社)

(三)、其他文章发表情况

07年2月9日,书评《书生与狂人》发表于《浙江日报 城市假日》版,(网络链接http://zjdaily.zjol.com.cn/city/html/2007-02/09/content_2250665.htm)

07年2月10日,书评《书生与狂人》为《北京晨报》转载(网络链接:http:///2009-07/12/content_124648.htm)

10年3月21日,书评《陌生的行旅》发表于《深圳晚报》(网络链接:http://wb.sznews.com/html/2010-03/21/content_1003631.htm

四、代表性论文

说“随便”----语文散记之二

很喜欢汪曾祺的文字,中文在他老先生笔下是如此的精致而随意,松散与凝练,正像笔者在一篇读书笔记中写的那样:“当他修炼成老汪以后,也许是野狐禅终于得了圆满,手里的算盘明明越打越精,心里的地图明明越绘越密,笔下出来的却几乎是另一个转身,是异乎寻常的松散,随性,宽厚,透出一股子平和煦暖的光照来,像极了宋人的笔记:面子上憨憨傻傻,清清朗朗,骨子里的锦绣乾坤还真只有自家体认得。” 在当代的作家中,他大概是为数不多的能做到如苏轼所自赏的那样的境界:“大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,常止于所不可不止。文理自然,姿态横生。”“如万斛泉源,不择地而出,在平地滔滔汩汩,虽一日千里无难。及其与山石曲折,随物赋形而不可知也。”

汪曾祺在《林斤澜的矮凳桥》里说:“斤澜是很讲究结构的。我曾在一篇文章里写过:小说结构的特点是‘随便’。斤澜很不以为然。后来我在前面加了一个状语:苦心经营的随便,他算是拟予同意了。”

笔者在本文里,就打算拈出这备受老汪称道的“随便”二字,谈谈自己在语文教学里对“中文”的一些体认和思考。

中文的世界大约从诞生之日起就有着独特的发展轨道,正如当代大学者叶嘉莹先生在《王国维及其文学评论》一书中所指出的:“中国语言的组合在文法上乃是极为自由的,没有过去、现在与未来的时态的区分,没有主动与被动的语气,也没有阳性与阴性及单数与复数的区分,而且对于一些结合字句的词语如前置词、接续词、关系代名词等也都不加重视,一切都有着绝大的自由。因此在组成一句话时,主语、述语与宾语以及形容词或副词等都可以互相颠倒或竟尔完全省略。而且在行文时也一向没有精密的标点符号。”

换句话说,中文的特点就在于它的简约,松散,和谐,随意。也就是笔者所提到的“随便”。前人常常通过几句诗来印证汉语的这些特点,比如王维的名句:“明月松间照,清泉石上流。”这一联诗句就很有代表性,语词之间就具有很大的松散空间,于是稍加变化,就有好几种变体,比如“松间明月照,石上清泉流”;“松间照明月,石上流清泉”;“明月照松间,清泉流石上”等等,这样的随意性和模糊性的变化在其他语系里是不可能轻易实现的。

再比如旧时的一个简单的文字游戏,说一圆形的茶壶盖儿上刻有五个字,没有标点,没有次序,却有多种含义,这五个字是“可 以 清 心 也 ”,这五个字在茶壶盖上的排列,就可以组合出数种变体,如“可以清心也”,“清心也可以”,“也可以清心”,“心也可以清”,“以清心也可”。看着这样的茶具,设想文人雅士于瓦屋纸窗之下,用素雅的陶瓷茶具,清泉绿茶,二三人同饮,得半日之闲的情景,不禁感叹文字的妙用。其实透过语言的屏障,我们可以看到东西方不同族系间发展迥异的思维特点,西方民族从古希腊开始就注重形式逻辑、抽象思维,力求从独立于自我的自然界中抽象出某种纯粹形式的简单观念,追求一种纯粹的单一元素。这表现在西方语言样态上就是以丰满的....形态外露,因而表现在语言分析上也就是最大限度地形式化描写。.............. 而我国古代的学者是注重辨证思维的。它的特点是坚持普遍联系、整体考察。反映在语言和语言分析上就是注重言与意的统一,以神统形。这同我国书法的“言忘意得”,.............“笔断意连”,我国绘画的“意余于象”,“情境相生”是一致的。看书法史上诸多墨笔精妙的作品,如王羲之的《兰亭》,颜真卿的《祭侄文帖》,苏轼的《寒食》,细细品味,你都能从墨渖淋漓中看到一片云烟浩淼的天地;再比如拿文艺复兴时期欧洲的油画和中国宋元时期的国画一对照,就更能看出其间的虚实变化。它表面上疏落,实际在表达上很有深度。这种深度是形式化分析无法涵盖的。

在这里我想取一个样本来粗略地比较以下中文与英文在简与繁,形与神,动与静间的异同。这个样本是元人马致远的《天净沙秋思》,这首散曲被后人尊为“秋思之祖”,以极富包容性的萧疏画面传达出一种广漠的游子之哀,淡远而平常的意象举重若轻地渲染出深刻的羁旅情思,可以说是很有中国味的佳作,以下是笔者找到的这首作品的两个英译本,我们不妨来西窗风景里,是不是有别样的颜色:

【越调】 天净沙秋思

马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。

译文①:

TUNE:TIAN JING SHA Withered vines hanging on old branches, Rerurning crows croaking at dusk, A few house hidden past a narrow bridge And below the bridge a quiet creek running.Down a worn path, in the west wind, A lean horse comes plodding.The sun dips down in the west And the lovesick traveler is still at the end of the world.(丁祖馨、Burton Rafflel 译)译文②

AUTUMN THOUGHT Dry vine, old tree, crows at dusk.Low bridge, stream running, cottages, Ancoent road, west wind, lean nag, The sun westering And one with braking heart at the sky’s edge.(Cyril Birch译)明显可以看到,两则译文有明显的差别,前者近乎意译,而后者近于直译。前者为了追求诗意的明晰和结构的顺畅,加入了不少额外的系动词以及修饰语,比如hanging,Rerurning,croaking,quiet,plodding,lovesick等单词,都是做的这样的一种努力。补充系动词当然是译成英文的必要程序,比如悬挂缠绕,水流潺潺一类的意思在中文里可以随意的省略,而英文则必须填补出来;其次就是那些修饰语,尤其是结尾的lovesick traveler,很有意思,把本来思乡情怯的游子情怀转换成了害相思病的浪荡子,可见,译文试图追求译作的明晰而不可避免的把原作中因随便,模糊的特点而带来的多重涵义冲抵殆尽。

再看译文二,摒弃了填充的原则,刻意追求直译,甚至在字面上都几乎做到了一一对应,只在最后一句补充出自己的解读,一个伤心的人漫无目的游走在天地的尽头。这样的处理,似乎较第一种为好,然而前面几行的简短词组,在英文里的组合是否具有原文里蕴涵的如此丰富的意义层次,还得打一个问号。

我们再看看中文原作里这首散曲的意境。起句“枯”“老”“昏”三字,便铺天盖地营造出一种极枯寂极苍老极昏沉之氛围,漫无边际,不知起止,此既乃现实氛围,更是主人公内心写照;第二句却立时柳暗花明,静止干涩的画面一下子跃动起来,桥是精致的,水流是清澈平缓的,桥对面即是“暧暧远人村,依依墟里烟”,一派安详宁静的乡村风貌,此时游子心境由黯淡凄凉慢慢温暖明亮起来,这是旅途中难得的愉悦的休憩与心灵的停泊处。然而这样的恬静毕竟不能维持太久,此处亦并非“我”所能停泊之处,眼见得远路迷离,西风萧瑟,残照当头,一个“瘦”字,破空而出,此语并非重在讲马之轻肥,而是借物写人,正是何为太瘦生,只缘心内苦也。如此一番层层铺垫渲染,终于落到实处,“断肠”二字,方是主旨。读者恍然只见茫茫天地间,一孤单旅人茕茕孑立,形影相吊,蹒跚远去。

这样的意境,正是藏匿在这随便松散的结构空间之内,中文以它独特的包容性,在模糊空泛的空间里同时延伸出多条不同的意义轨迹。在这一点上,中文的优势非其他语言可比。

我想,第一线的语文教师应该在自己的教学中时刻留心汉语这种独特性和无可替代性的特点,尽管我们不是专业的学者,但我们必须明白我们的职责从根本上说就是将汉语,将中文的美与和谐传播到学生中去,这是民族文化的根本所系。我想,这样的文化自觉性将比单纯追求考试的优分率,重点高中的升学率更有价值。

正是在这个意义上,笔者认为应该要把中文的独特性作为出发点,在实际教学过程中用潜移默化的形式让学生们感受到中文的魅力。

把我们的语文基础教学往深层次来说,其实就是让我们的孩子们能在爱上祖国语言文字的基础上熟练地运用,欣赏自己的语言文字,同时也更是一种思维和能力的训练,文化和美感的熏陶。按照辩证思维的观点来看,语言是一个有机联系的统一整体,其中各种不同的单位通过自己的属性而与其他单位相联系。语言单位的性质是在单位之间的普遍联系中表现出来的。因此,这种联系不是抽象的,而是非常具体的,是互相区别着的语言单位本身之间的联系。离开了语言单位的内容,语法就无法反映语言单位的普遍联系,无法包含语言单位的多样性统一,无法从最简单的规定逐步上升到具体的系统。而我们中文的这样的宽处能走马,窄处难插针的自由延展性,也即是我所强调的“随便”特性就能很好地展现汉民族独有的思维特点。

汉民族思维的一个主要特点是它的整体性。这同西方游牧民族思维的个体性形成对比。由于地理环境的差异,西方游牧民族形成,并发展了扩张性、冒险性的性格。个体自由的思索取代了统一的意识。而汉民族在华夏中原的沃土上自足地生存。东临不可逾越的大海,西阻于群山。在黄河和长江流域的广阔沃土上,封闭自足的环境使汉民族形成“整体”、“统一”的意识。因此,汉族人思维不像西方人那样讲究分析,而是更多地带有综合的特点。

汉民族的整体思维在文化形态上表现为一种心理视点动态延展的时间流,而非西方文化形态那种个体充实、物理视点静态固定的空间体。汉民族注重心理时间的思维方式在语言上的表现就是句子组织的流块建构。

因此,从某种角度来看,希冀依靠某种精准严谨的语法规律来约束以模糊,随便,松散为特点的中文,从根本上就是南辕北辙,痴人说梦,申小龙先生在其专著《语文的阐释》第十二章《汉语传统语形观的断裂与反思》提道,“汉语句子句读单位短,单位内部的组织简便而灵活,单位和单位之间的关系比较松散,一些有见识的语法学家干脆认为汉语的句子是由一个个零句或曰小句组成的,因而许多地方可断可连,形成独特的流水句的格局。”试问这样的流水句,又怎么能用一把哪怕再锋利不过的语法利刃去切断,阻拦。

然而遗憾的是,尽管学界对汉语语法的批评,反思正日益深广,我们的基础教育版块却似乎没有跟上节拍,尤其是在对文本的解读这一课堂教学层面上,问题尤为突出。语文教师首先就应该是一个能运用中文“思考”的人,能明了中文特性的人。语文课堂的气氛应该和中文的特性紧密不可分的,语文课堂的氛围也应该是一个“众声喧哗”的随性的所在。语文教师面对一个文本,应该充分利用中文的特性以及自己的职业敏感度迅速地做出解读,随后引导学生进入文本时,就应该鼓励学生不妨从多方面,多角度地认识文本,体会文本,这个过程应该是一个“随便”和“松散”的过程,比如笔者在讲授鲁迅先生的名篇《故乡》时,就不预先设定固定的框架,因为《故乡》本就是一篇无论在语言还是主题都呈现出一种“随便”而“松散”的自由多义性特点的典范之作。在学生初读完文本后,笔者给出如下几组关键词:

蓝与黄;离去与归来;孩童与成人;乡村与城市;过去与未来等等,紧接着便启发...........................学生就这几组关键词以及文本内容谈自己的理解;或者让学生们选出自己最感兴趣的关键词,教师和学生一起深入文本,探讨心得。这样的方法,效果远远好过单纯的讲主题,讲深刻含义。学生们学会的,不只是教科书上的一点僵硬的知识,而是领会到一种活的思想,活的文本,一种建立在“随便”“松散”基础之上的对中文独特魅力的感悟。

临末,想推荐几部书以及电影,作为这篇论文的补充,它们似乎从各个侧面展示出中文的独特魅力以及教育的独特魅力。其实更想说的是,写这篇文字的目的似乎也这是为了烘托这样几部作品吧。

一、顾随《顾随诗词讲记》(人民大学出版社06年3月版)或《顾随文集》(上海古籍出版社86年版)-----(最精微的领悟中文古典诗歌魅力之作)

二、启功《汉语现象论丛》(香港商务印书馆91版年或中华书局版)----(谨小慎微妙趣横生的重新审视诸多独特汉语现象的巨著)

三、阿城《闲话闲说—中国世俗与中国小说》(作家出版社98年2月版)----(别开生面的试图解说中国最本质的文化特点)

四、汪曾祺《 晚翠文谈新编》(三联书店02年7月版)----(中国最后一位“士大夫文人”用中国眼光评论文字)

五、许渊冲 《续忆逝水年华》(湖北人民出版社08年1月版)或许渊冲 《诗书人生》(天津百花文艺出版社03年版)----(融会贯通中西文字诗性之美的翻译大家)

六、董桥《语文小品录》十种(辽宁教育出版社99年版)或《文字是肉做的》(文汇出版社05年2月版)----(穿梭于中英文丛林中的小品文字)

七、电影两部:《死亡诗社》,《放牛班的春天》----(不同的背景,不同的故事,凸显教师独特品质的重要)

《阅读教学名师评选(推荐).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
阅读教学名师评选(推荐)
点击下载文档
相关专题 教学名师评选汇总 阅读教学 名师 教学名师评选汇总 阅读教学 名师
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文