你在天堂遇见的五个人_你在天堂遇到的五个人
你在天堂遇见的五个人由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“你在天堂遇到的五个人”。
The Five People You Meet in Heaven
你在天堂遇见的五个人
By Mitch Albom
文字难度3
赵晓春 译
The Third Leon第三课
(艾迪在天堂遇到的第三个人——鲁比,她以前是游乐场的老板娘,后来破产了。她告诉了爱迪一些关于他父亲的事情。这些事情爱迪并不知道,这让他对父亲的仇恨开始瓦解。)
Ruby stood, and Eddie stood, too.He could not stop thinking about his father’s death.“I hated him,” he 1)mumbled.The old woman nodded.“He was hell on me as a kid.And he was worse when I got older.”
Ruby stepped toward him.“Edward,” she said softly.It was the first time she had called him by his name.“Learn this from me.Holding anger is a 2)poison.It eats you from inside.We think that hating is a 3)weapon that attacks the person who harmed us.But hatred is a curved 4)blade.And the harm we do, we do to ourselves.“5)Forgive, Edward.Forgive.Do you remember the 6)lightne you felt when you first arrived in heaven?”
Eddie did.Where is my pain?
“That’s because no one is born with anger.And when we die, the soul is freed of it.But now, here, in order to move on, you must understand why you felt what you did, and why you no longer need to feel it.”
She touched his hand.“You need to forgive your father.”
Eddie thought about the years that followed his father’s 7)funeral.How he never achieved anything, how he never went anywhere.For all that time, Eddie had imagined a certain life—a “could have been” life—that would have been his if not for his father’s death and his mother’s 8)subsequent 9)collapse.Over the years, he 10)glorified that imaginary life and held his father 11)accountable for all of its loes: the lo of freedom, the lo of career, the lo of hope.He never rose above the dirty, tiresome work his father had left behind.“When he died,” Eddie said, “he took part of me with him.I was stuck after that.”
Ruby shook her head, “Your father is not the reason you never left the pier.”
Eddie looked up.“Then what is?”
She patted her skirt.She adjusted her 12)spectacles.She began to walk away.“There are still two people for you to meet,” she said.Eddie tried to say “Wait,” but a cold wind nearly ripped the voice from his throat.Then everything went black.Ruby was gone.He was back atop the mountain, outside the diner, standing in the snow.He stood there for a long time, alone in the silence, until he realized the old woman was not coming back.Then he turned to the door and slowly pulled it open.He heard 13)clanking silverware and dishes being 14)stacked.He smelled freshly cooked food—breads and meats and sauces.The spirits of those who had 15)perished at the pier were all around,engaged with one another, eating and drinking and talking.Eddie moved 16)haltingly, knowing what he was there to do.He turned to his right, to the corner booth, to the ghost of his father, smoking a cigar.He felt a shiver.He thought about the old man hanging out that hospital window, dying alone in the middle of the night.“Dad?” Eddie whispered.His father could not hear him.Eddie drew closer.“Dad.I know what happened now.”
He felt a choke in his chest.He dropped to his knees 17)alongside the booth.His father was so close that Eddie could see the 18)whiskers on his face and the frayed end of his cigar.He saw the baggy lines beneath his tired eyes, the bent nose, the bony 19)knuckles and squared shoulders of a workingman.He looked at his own arms and realized, in his earthly body, he was now older than his father.He had 20)outlived him in every way.“I was angry with you, Dad.I hated you.”
Eddie felt tears welling.He felt a shaking in his chest.Something was flushing out of him.“You beat me.You shut me out.I didn’t understand.I still don’t understand.Why did you do it? Why?” He drew in long painful breaths.“I didn’t know, OK? I didn’t know your life, what happened.I didn’t know you.But you’re my father.I’ll let it go now, all right? All right? Can we let it go? ”
His voice 21)wobbled until it was high and wailing, not his own anymore.“OK? You hear me?” he screamed.Then softer, “You hear me? Dad?”
He leaned in close.He saw his father’s dirty hands.He spoke the last familiar words in a whisper.“It’s fixed.”
Eddie 22)pounded the table, then 23)slumped to the floor.When he looked up, he saw Ruby standing acro the way, young and beautiful.She dipped her head, opened the door, and lifted off into the jade sky.鲁比站起身来,爱迪也跟着站起来。他一直在想他父亲的死。
“我恨他,”他喃喃道。
老妇人点点头。
“我小的时候,他对我很残酷。等我长大了一点,他更坏。”
鲁比向他走过来。“爱德华,”她轻声说。这是她第一次叫他的名字。“我教你一个道理。愤怒是一种毒药。它噬咬着你的内心。我们以为我们可以把仇恨当作一种武器,来攻击伤害过我们的人。但是,仇恨是一个弯弯的刀刃。我们去伤害别人,实际上却伤害了自己。
“宽恕,爱德华。宽恕。你记得你刚到天堂时体验到的那份轻松吗?”
爱迪记得。我的疼痛到哪里去了?
“那是因为没有人生来就带着愤怒。当我们死了,灵魂便从愤怒中解脱出来。但是,现在,在这里,为了向前走,你必须明白你过去为什么会有那样的感觉,而现在为什么不再需要那样的感觉了。”
她触了一下他的手。
“你应该宽恕你的父亲。”
爱迪想起了他父亲葬礼后的那些年。他怎样一事无成,怎样无处可去。长期以来,他一直幻想着一种生活——一种“可能已经实现了的”生活——一种如果不是因为父亲的死以及继而母亲的病倒,便可能已经成为了现实的生活。多年以来,他都在美化这种想象中的生活,把
所有的损失都归咎于他父亲:失去的自由、失去的事业、失去的希望。他从来没能超越他父亲留下的那份肮脏累人的工作。
“他死的时候,”爱迪说,“他将我的一部分也带走了。从那以后,我便无法脱身了。”
鲁比摇摇头。“你父亲并不是你没有离开码头的原因。”
爱迪抬头仰望她。“那是因为什么?”
她理了理裙子,扶了扶眼镜。她起步要离开了。
“你还要见两个人呢,”她说道。
爱迪刚想说“等等”,但一股冷风差点把他的声音从喉咙里掀走。然后,一切陷入一片漆黑之中。
鲁比不见了。他又回到了山顶上,在餐车式饭店的外面,站在雪地里。
他独自在寂静中伫立良久,直到他意识到老妇人已经一去不返。他转身朝门,将它慢慢地拉开。他听到了银餐具碰撞的声音和摞盘子的声音。他闻到了新煮出来的食物的味道——面包、肉和酱汁。那些在码头上遭到了噩运的人们的灵魂都聚集在这里,彼此照应,吃着、喝着、攀谈着。
爱迪踌躇着向前走去,心里明白他要干什么。他转身向右,来到角落里的车厢座前,来到了正在吸着雪茄的他父亲的幽灵面前。他感到一阵颤栗。他想到了老家伙从医院的窗户里探出身去,半夜里孤零零地死去。
“爸?”爱迪轻声叫道。
他的父亲听不见。爱迪靠近一点。“爸,我现在知道怎么回事了。”
他感到胸口一阵憋闷。他在车厢座旁边跪下身来。他的父亲近在眼前,爱迪甚至能看到他脸上的胡子和揉破了的雪茄烟头。他看到了他疲惫的双眼下面的眼袋、弯曲的鼻梁、手背上突出的关节和工人特有的宽肩膀。爱迪看了看自己的胳膊,他意识到,若论自己在人世间的躯体,他现在已经比他的父亲年老了。从各方面来讲,他都已经活得比他更久了。
“爸,我恼过你。我恨过你。”
爱迪泪盈满眶。他感到胸中一阵撼动。什么东西正从他的身体里奔涌出来。
“你打我。你把我关在外面。我不明白。我现在还是不明白。你为什么这样做?为什么?”他深深地、痛苦地吸着气。“我不了解实情,行了吧?我不了解你的生活,不了解发生的事情。我不了解你。但是,你是我的父亲。我现在不再计较了,好吗?好吗?我们能让一切都过去吗?”
他的声音颤抖着,越喊越高,直到那哀嚎已经不再是他自己的声音。“行了吧?听见了吗?”他嚎叫着。然后,轻柔地:“你听见我的话了吗?爸?”
他趋身向前。他看到了他父亲那双肮脏的手。他最后轻声地说出了那句熟悉的话。
“修好了。”
爱迪在桌子上猛击了几下,然后,瘫倒在地上。当他抬起头来,他看到鲁比远远地站在那里,年轻又漂亮。她微微一点头,打开门,飘进了翡翠一样的天空里。
1)mumble [] v.喃喃而语,咕哝
2)poison [] n.毒药
3)weapon [] n.武器
4)blade [] n.刀刃,刀片
5)forgive [] v.Ô谅,饶恕
6)lightne [] n.轻盈,灵活
7)funeral [] n.葬礼,出殡
8)subsequent [] adj.后来的,并发的9)collapse [] n.倒塌,崩溃
10)glorify [] v.使更壮丽,赞扬
11)accountable [] adj.应负责的,有责任的12)spectacles [] n.眼镜
13)clank [] v.(使)发叮当声
14)stack [] v.堆叠
15)perish [] v.毁灭,腐烂
16)haltingly [] adv.跛地,蹒跚地
17)alongside [] adv.在旁
18)whisker [] n.腮须,胡须
19)knuckle [] n.指节,关节
20)outlive [] v.比„„长命, 比„„耐久
21)wobble [] v.摇晃,抖动
22)pound [] v.连续重击,连续敲打
23)slump [] v.暴跌,跌落
About The Five People You Meet in Heaven
《你在天堂遇见的五个人》是畅销书《相约星期二》(Tuesdays with Morrie)的作者米奇·阿尔博姆(Mitch Albom)2004年的作品。出版以来,此书长销不衰,在去年评出的“美国十大超级畅销书”中,名列第二,仅次于大热门《达·芬奇密码》。
此书之所以受欢迎,是因为书中贯穿着关于生命的道理显浅而耐人寻味。阿尔博姆用天堂的概念,写这本有意思的书,让一些自认为在世间微不足道的小人物,可以领悟到自己的重要以及生命的意义。
书中的爱迪是个老游乐场维修员。他在天堂会遇到五个人。第一个是蓝皮肤杂耍艺人。蓝皮人教给他:人们¾常轻视自己的出生地,最不可能的角落却有可能发现天堂。
第二个是战时的小队长。他让爱迪明白:牺牲是人生的一部分,而且牺牲,并不代表失去,只不过是传递给另一个人罢了。
第三个是游乐场前老板娘鲁比。鲁比让他看到父亲对待朋友忠诚的一面。鲁比教导艾迪:愤怒会腐蚀人心、仇恨是一把弯刀,必然会伤害自己。
第四个人是早逝的妻子玛格丽特。玛格丽特让他懂得:失去的爱仍然是爱;人生总会结束,爱,却没有终点。
第五个人是被他无意害死的小女孩。小女孩教爱迪知道:这辈子你不是一文不值、一事无成的,你保护孩子的安全,所以你活着,你应该活着。活着,是有意义的!
日积月累—高考必备
imagine: v.① 想象,在心里描绘(不可用于进行时):Can you imagine the life on a lonely island? 你能想象孤岛上的生活吗? ② 猜想,推测:Can you imagine what he is doing? 你能猜测他在干什
么吗?③(用于插入语或感叹句)想象,幻想:You’ll like the film, I imagine.我想你会喜欢那部电影的。
[用法]imagine后可跟名词、动名词或从句,但不能接动词不定式。
[相关词语] imagine£ine=image(像,映像)
imagine+ary=imaginary(假想的,虚构的)
imagine+ation=imagination(想象,想象力)
imagine+ative=imaginative(运用想象的,富有想象力的)
engage: v.① 使从事,使忙于:He is engaged in busine.他从事商业。② 吸引,占用(时间、精力等):A personal computer engages his interest now.他正沉迷于个 人 电 脑 之 中。③ 雇佣,聘用 :engage a clerk 雇 办 事 员 ④ 使 订 婚:They are engaged.他 们 订 婚 了。
[搭配辨异]
(1)be engaged to sb.与某人订婚
(2)be engaged to do sth.被雇用来做……
(3)be engaged with 与¡¡接洽,从事于……
(4)be engaged in doing sth.[=engage in, engage onself in] 忙于做……,从事于……