文心雕龙 英文翻译_文化苦旅英文翻译

2020-02-26 其他范文 下载本文

文心雕龙 英文翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“文化苦旅英文翻译”。

WEN XIN DIAO LONG

ShiQingTai,Guangdong University of Foreign Study

Chapter 1: The origin of the truth

Part one

The power of article is tremendous,but why some said that it came out along with the sky and the earth? Cause the colors are vary from the sky and the earth, those shapes and patterns consist of different objects, the sun and the moon are like the overlapped jades, suspended on the sky to brighten the world and show the magnificent scene, the green hill and blue stream giving out the luster, spreading over the earth and was dedicated into different objects, this is the literarine of the universe.When we look up the sky, we could see the light;and when we look down, we could find that literarine on the earth.When that position of high and low was determined, the sky and earth got birthed.Human came into being as the third one, because we are the intensity of the eence of the world, that is why we called sky, earth, human ‘The three elites’.Human is not only formed by the five-elements(the mental, wood, water, fire, soil), but also the heart of world,.The language came after the human, language became the articles, and this is the way of nature.To others, like animals and plants have it’s literarine too: dragon and phoenix become the symbol of luck by their gorgeous scale and furthers;tiger and leopard look robust because they have bright fur;the cloud has it’s nature color, they look more vivid than the cloud in the picture painted by the masters;the flowers bloom out from the gra and tree, they are more fragrant than the flower made by the woman weavers;it’s not the artificial beauty, but come out of the nature.The sound made by the forest of mountain and the hole of rocks is so coordinative that it just like the music of YU and SE;the rhyme of the percuion of stream and rocks is so harmonious that it just like the music of XIN and ZHONG;so the literarine come along with the production of objects, when there’s sound, there’s rhyme.Even those unconscious wood and rock have it’s own colors, will the human with soul have no literarine?

第一节 原道

文之为德也大矣,与天地并生者何哉?夫玄黄色杂,方圆体分,日月叠璧,以垂丽天之象;山川焕绮,以铺理地之形:此盖道之文也。仰观吐曜,俯察含章,高卑定位,故两仪既生矣。惟人参之,性灵所锺,是谓三才。为五行之秀,实天地之心,心生而言立,言立而文明,自然之道也。

傍及万品,动植皆文:龙凤以藻绘呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾

画工之妙;草木贲华,无待锦匠之奇。夫岂外饰,盖自然耳。至于林籁结响,调如竽瑟;泉石激韵,和若球锽:故形立则章成矣,声发则文生矣。夫以无识之物,郁然有采,有心之器,其无文欤?

文心雕龙

读《文心雕龙》有感《文心雕龙》是我国南北朝著名文学家刘勰历时五年编写的文艺理论和批评的巨著,对后世影响深远,阅读了《文心雕龙》,使我获益良多,下面就来简单谈谈我的感想。......

文心雕龙

《文心雕龙》章学诚《文史通义·诗话》:《诗品》之于论诗,视《文心雕龙》之于论文,皆专门名家,勒为成书之初祖也。《文心》体大而虑周,《诗品》思深而意远;盖《文心》笼罩群言,而《......

文心雕龙散文

文心雕龙散文红尘有爱,人间有情。邂逅烟雨,倾心文字,倾心红尘。眷恋依然在天边吟唱,不悔的目光不停在心上辗过。我于尘封的哀伤外守侯,跌跌撞撞地闯进文心三千红颜的情殇。猜不出......

文心雕龙名句

逍遥以针劳,谈笑以药倦。南朝·梁·刘勰《文心雕龙·养气》。针劳:诊治劳累。药倦:医治疲倦。这两句大意是:通过安闲自在来消除劳累,通过谈话说笑去医治疲倦。人的体力或精神的疲......

《文心雕龙》读后感

《文心雕龙》读后感......

《文心雕龙 英文翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
文心雕龙 英文翻译
点击下载文档
相关专题 文化苦旅英文翻译 文心雕龙 英文翻译 文化苦旅英文翻译 文心雕龙 英文翻译
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文