大学英语翻译——委婉语的动机_英语翻译大学英语
大学英语翻译——委婉语的动机由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语翻译大学英语”。
委婉语的动机
委婉语的形成动机就像人的情感波动一样多变而又普遍。如我们之前所说,委婉语的最原始起因很可能是出于对统治宇宙的神秘力量的忌讳和柔化的想法。这些潜在的推动力时至今日仍以一种削弱了的、更微妙的形式地存在我们身边 ——我们用“见棺”这样的短语来点缀句子却不会想到我们这样做是为了避免不幸。我们还会受到很多其他畏惧的限制。害怕有违社会和道德规范,我们用“伴侣”来指代“爱人”,以此来掩饰其有违传统的、不被社会接受的关系实质;对某些特定疾病如精神病、智障、癫痫、性病、癌症、心脏病和中风等的惧怕促使人们为其创造了一个委婉语词典。我们还要经受对各种“残障”(这个词语本身就是一个委婉语的)和外貌缺陷的普遍恐惧。我们惧怕这些情况,因为我们都一样地在害怕这些情况发生在我们身上时可能会出现的社会偏见。
我们当代另外一个委婉语的动机是我们避免冒犯他人的强烈愿望。这种对引起精神伤害的忌讳、对留下好印象的期待促使我们使用“善意语言”——我们说“停用”而不说“开除”员工。为了避免打击自己和别人的自我意识,我们常创造出委婉语来鼓励之。例如,给人、地点、职业授予一种夸大化的头衔。“教授” 这个词语现在已经被用在酒吧侍者、魔术师和油炸小吃小贩等身上,同时也用在大学教师身上。“学院”、“大学”这些词汇已经用于汽车技工、电视修理、美容美发、尸体防腐等等类型的学校上。
我们把“妻子”说成是“小妇人”,把“老年”说成是“黄金岁月”,我们上面提到的这种情感趋向仍然是委婉语背后从古至今存在的力量。即使在坦率语气的新精神之下这种情感趋向会弱化,也将是被一种新委婉语的新动机所取代。因为委婉语的本质已经改变了。显然,我们的时代是改变的时代,看我们的语言焦点下一步将集中在哪里是一个非常令人着迷的事情。会是战争,计算机,人类情感还是某些我们迄今从未考虑到的话题?