英语中的委婉语_英语中委婉语
英语中的委婉语由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语中委婉语”。
英语中的委婉语
委婉来自希腊语,eu 是好的意思,phemism 是speech(言语)的意思,整个字面的意思是word of good omen(吉祥)或好的说法。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的语言,均属委婉语。由此可知,委婉语不仅是人们交际的需要,更是言语交际中维系人们社会关系和人际关系的重要手段。随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的言语交际功能。由于委婉语在英语中应用比较广泛,所以了解委婉语的交际功能对于我们学好英语、进行有效的跨文化交际有很大帮助。本文从社会语言学的角度,试图通过具体的语言实例,探究在特定的语言环境下英语委婉语的交际功能。
一、委婉语的“避讳”功能
语言禁忌起源于古希腊,古罗马时期人们对神的敬畏。在人类文明的早期,科学尚不发达,人们对一些自然现象还不能认识和解释,对人的自身也认识不足,常常因感某种神秘力量而内心深怀恐惧,在口头语言表达上为一种不愿言、不敢言,久而久之就成为一种语言的禁忌,但因相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用避讳的话委婉地表达;委婉语也因而产生,并被广泛应用。这样,避讳禁忌、消除恐惧便成了委婉语的第一功能。例如Satan 被称为the good man,the great fellow,Devil 被称为the Big D 及Lord of the Flies.人们对“死亡”的恐惧必然导致大量有关“死亡”的委婉语的产生。讲英语国家的人们和许多其他民族的人民一样,忌讳直接说“死”(to die)字,创造了很多表达“死”的意思的委婉语。例如,人们常用“去了”(to pa away),“离别了”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“睡着了”(to go to sleep),“去天国”(to go to heaven),“心脏停止了跳动”(one’s heart has stopped beating),等词来代替说某人“死了”(to die),因为“死”太神秘、太痛苦、太让人恐怖了。人们在交流时,在涉及某种不便表达的生理器官或生理行为的情况下,如直言不讳地述说,往往会令人感觉不舒服,受话人也会认为对方没涵养,很粗俗。事实上,英语中有很多委婉的表达可以化解这种尴尬。如某先生急冲冲跑出办公室,某小姐问声“急啥?”通常他不会说“尿尿”(to urinate or defecate)而说“去洗手间”(go to the bathroom),“有事”(do busine);“方便”(answer nature’s call)。“Men’s lavatory”(男厕所)也因此被委婉地说成“Gent’s”(gentlemen 的缩写)“the washroom”(洗手间)“water closet”(W.C)(盥洗间),“Women’s lavatory”(女厕所)被委婉地说成“Ladies’”,“lade’s room”,“the powder room”,“Mrs.Jones”(女用盥洗间)。美国妇女们常用powder room 表示厕所,并风趣地说I’d like to powder my nose.(我想往鼻子上擦粉。)表示“我想上厕所”。再有妇女的“月经”则婉称为monthly,blue days,period friend。妇女“怀孕”(pregnancy)也有很多委婉的说法,如: in the family way,eating for two,in a delicate condition,a motherbe 等。
二、委婉语的“礼貌”功能
委婉语的第二个主要功能是在交际中避免伤害他人的面子,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情,这就是它的“礼貌”功能。
在西方年龄是比较敏感的话题,人们竭力避用“old”一词,因而英语中有关“老”的委婉语特别多,如the elderly,senior citizen,golden age,venerable people,get on years,pa one’s prime,feel one’s age 等。
再如人体缺陷,人们也常用委婉词语来谈论,以示礼貌。像肥胖的(fat)人,常用plump,stout,out-size 或over-weight 来形容。对于一位身体清瘦的妇女称之为slender 或slim。而一位相貌丑陋的(ugly)人则说成homely 或plain。耳朵聋的(deaf)人说成hard of listening。盲人(the blind)叫做the visually challenged。如果你是教师,千万不要当着家长的面说他的孩子“笨”(stupid),你得小心地说成“他学得慢”(a slow learner),“他尚未发挥潜力”(under-achiever),因为每个父母都认为自己的孩子是很有潜力的。“发疯”(mad/ feebleheaded),“神志不健全”(of unsound mind/ unsoundminded)。另外,当人们谈到低层的服务性行业或职业时也往往采用委婉的说法。现在服务性行业常用industry 来代替trade。如: the tourist industry 旅游业、the hotel industry 旅馆业、the clothing industry 服装业、the garbage industry 垃圾清运业、the woman’s beauty industry 美容业、the motor vehicle industry 摩托车行业等。从事这些职业的人常冠以engineer 来代替worker,像pipe engineer 实际上就是plumber 管道工,sanitary engineer 是garbage collector 或dustman 清洁工,packing engineer 是porter 搬运工,dwelling engineer 是保姆,美容师则称为appearance engineer,等等。对于诸如种族、性别、国籍、宗教和年龄等这些敏感问题,委婉语的使用不仅体现出文明社会的文明风尚,还可以促进多民族社会的相互容忍和理解。
三、委婉语的“掩饰”功能
随着社会的发展,在现代社会中委婉语的使用也发生了很大的变化。对性、死亡等传统的禁忌有所放松,委婉语也有明显减弱的趋势,使用委婉语的动机已不单纯是避讳或照顾听者或读者的感情,而往往是为了达到说话者自身难以告人、无法直言的目的。因此在政治事务中,多借用委婉语来混淆视听,歪曲真相,掩盖某些事情的本质。例如把invasion,raid(侵略)叫做incursion,involvement(进入)或military action(军事行动)。把战争中成千上万的人流离失所叫做transfer of population(人口转移)。越战时,美国入侵越南被称为卷入U.S.involvement in Vietnam,空袭利比亚为surgical strikes(外科手术式的打击),海湾战争时又出现了air operation(空中手术)和ground operation(地面手术)这类表示空中轰炸和地面战争的代用语,在战争中的伊拉克平民的伤亡civilian casualties 被轻描淡写为collateral damage(附带的损伤)。这类拐弯抹角、歪曲事实真相的委婉语的使用掩盖了战争的残酷性并为其侵略战争提供合法的理由。在经济领域委婉语也比比皆是,如英语中把economic crisis(经济危机)说成depreion(萧条)或receion(衰退),商品匮乏是have the low availability factor ;商品降价/ 涨价是downgrade economic readjustment / upward price readjustment。英语里看不到穷国poor nations,有的只是backward nations(滞后国家),underdeveloped nations(欠发达国家),developing nations(发展中国家)和emerging nations(新兴国家)。在西方,工人罢工go on strike 被说成industrial action(工业行动),没有了一点“罢工”的痕迹。总之,英语委婉语在实际交际中起的是一种润滑剂的作用
英语委婉语的构成方法各种各样,丰富多彩。一般可分为下面几种类型:构词手段,拼写手段,词汇手段,语法手段和修辞手段等。
(1)合词法(compounding):如:gezudna(goes+under+“床下放”,即夜壶)。
(2)反成法(backformation): 反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。由于这种构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。如:bugle(盗窃,由burglar[夜盗]盗删去“词尾”而成,用以替代。(3)首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。如:BM(bowel movement,大便)the Big C(癌症)(4)截短法(clipping):截短法是将一些词语斩头去尾以掩饰。如:gents(Gentlement's Room)(男厕所)lav(lavatory,厕所)
(5)曲读异拼法(phonetic distortion):曲读异拼法是有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。如:god, gosh(god 上帝)
(6)压韵替代法(rhyming slang):压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取而代之。如:sis,(pi 小便)
(7)逆拼法(backslang):逆拼法是将一些禁忌或敏感的单词自后向前拼写,以便避讳。如:elly-bay(belly肚子)
(8)首字母异拼法(respelling of initials):首字母异拼法是将一些禁忌或敏感单词的首字母按照发音拼写出来,效果委婉。如:dee(damn,该死)
(9)标点符号法(punctuation):如:d--(damn该死的)son of a--(son of a bitch,狗娘养的)(10)同义词替代法(synonyms)如:slim(苗条的,即skinny,皮包骨头)
(11)借词法borrowing):一般认为,英语中的本族词-盎格鲁撒克逊词-多为平民百姓的口语词,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词来婉指那些令人尴尬的事物。如:lingerie(内衣 underwear)
(12)模糊词语法(fuzzy words):如:affair(事物,即桃色事件)
(13)儿语法(nurseryism):借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无 邪,如果大人,尤其是中年人模仿儿语,有时效果是既委婉又幽默。如:pee-pee(小便)poo-poo(大便)(14)反面着笔法(negation):从相反的角度去表达那些令人不快的事物,效果有时会比正面直说婉转些。如:unwise(不聪明,即,愚蠢的)
(15)比喻法(metaphorical transfer):根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可以接受的事物。如:go to sleep forever(长眠,即die死去)
(16)借代法(metonymical transfer):用整体来代替那些不便直言的局面。如:chest(胸部,即 breast乳房)
(17)低调说法(understatement):如 一种明抑实扬、言轻义重的含蓄的说法,用来表达不愉快的事情时,效果委婉,听者易于接受。smelly(有味道,即stinking,发臭)
(18)迂回说法(periphrasis):迂回说法是将不便直言的事物用转弯抹角的方式表达出来。其结果是短词长写,“短话长说”。如:adjustment downward(向下调整,即drop下跌)(19)首字母曲解法(reinterpretation of initials):首字母曲解法是有意对首字母词作出别的解释,效果不仅委婉,而且还带有幽默色彩。如:hot and cold(heroin and cocaine,海洛因可卡因合剂)
以上这些方法,大体上都贯穿了两个原则:一是若即若离的原则,一是美好中听的原则。一般说来,委婉语有三个方面的作用。一是避免刺激,给人以安慰;二是消除粗俗,给人以文雅;三是摒弃陈腐,给人以新颖。善于委婉,这是心灵美、修养高的表现。英语中一些委婉的说法
在英语中,象生、死、如厕等话题直说很不文雅,这时我们可以用委婉的说法,下面是笔者收集的一些有关这些话题的说法。1)Being in Love(恋爱)aignation(本义)指定
to be gone on(本义)一去不返 to be shock up(本义)被震撼的 to be taken(本义)被吸引住 H2(本义)hot and heavy to have a crush on(本义)捣碎 meeting(本义)会面
to set one's cap for(本义)指向某人 to set one's sights at(本义)目光落在身上 to take a fancy to(本义)喜欢上 to walk out 出去溜达
to cut one's eye at(本义)瞥一眼 the glad eye(本义)高兴的眼光 to look sweet on(本义)
to make eyes at(本义)对某人使眼色 wandering eye(本义)游荡的眼光 2)Pregnancy(怀孕)
a hole out in one(本义)一击入洞(高尔夫术语)an accident(本义)事故 anticipating(本义)期待的 awkward(本义)行动不便 to be caught(本义)被捉住 to be gone(本义)已过去了 to beget(本义)产生
break one's ankle(本义)脚骨折了 clucky(本义)抱窝的eating for two(本义)吃双份饭 expecting(本义)期待的an expectant mother(本义)期待的母亲 to fall(本义)倒下了 far gone(本义)去日苦多 fragrant(本义)香喷喷的full of heir(本义)怀有继承人
to have a hump in the front(本义)前身有块隆肉
to have one watermelon on the vine(本义)藤上有瓜了 to have one on the way(本义)有人要来 in a bad shape(本义)身体不佳
in a certain condition(本义)身处某种状态 in a delicate condition(本义)身体虚弱 in a(the)family way(本义)家常打扮 in a familiar way(本义)熟悉地
in a particular condition(本义)处于特殊状态
in an interesting condition(situation, state)(本义)处于有趣状态 in trouble(本义)惹上麻烦 infanticipating(本义)期望得子 irregularity(本义)不规则现象 knitting(本义)绒衣
to knock up(本义)敲门叫人
lady-in-waiting(本义)有所期待的女子
to learn all about diaper folding(本义)学叠尿布 a mother-to-be(本义)未来的母亲 on the nest(本义)在抱窝 P.G.(Pregnant)怀孕的preparing the bainet(本义)准备摇篮 rattle shopping(本义)采购玩具
rehearing lullabies(本义)练唱催眠曲
to spoil a woman's shape(本义)坏了女子体型 to sprain an ankle(本义)扭伤脚踝
to swallow a watermelon seed(本义)吞了棵西瓜子 that way(本义)那样
waiting for the patter of little feet(本义)等待小脚丫声 to wear the apron high(本义)围裙系高 a waiting woman(本义)等待中的妇女 with a baby window(本义)有个凸窗肚 with child(本义)怀孩子了 3)Defecation(如厕)
to be caught short(本义)给了个冷不妨 the call of nature(本义)自然的需要
Can I add some powder?(本义)我可以茶点粉吗? to cash(write)a check(本义)兑(开)张支票 to do a job for oneself(本义)做点私事 do one's busine(本义)干自己的活 to do one's duty(本义)尽职
to ease oneself(本义)自我轻松一下 to eliminate(本义)逐出 evacuation(本义)排空 to excrete(本义)排泄
to find a haven of rest(本义)寻找安息所 to fix one's face(本义)化装 to freshen up(本义)梳洗打扮
to get some fresh air(本义)去呼吸一点新鲜空气 to give oneself ease(本义)使自己舒服一下 to go(本义)
to go into retreat(本义)去僻静 to go somewhere(本义)出去一下 to go to Egypt(本义)到埃及去
to go to one's private office(本义)到私人办公室去 to go to bathroom(本义)到洗澡间
May I adjourn?(本义)我可以变换一下地方吗? May I please be excused?(本义)失陪了 natural neceity(本义)自然的需要 nature stop(本义)自然需要停车 to pluck a rose(本义)摘朵玫瑰 powder one's nose(本义)搽点粉 to relieve oneself(本义)轻松一下 to wash one's hands(本义)洗洗手 4)Death(死亡)
to be asleep in the Arms of God(本义)安睡在上帝的怀中 to be at peace(本义)平静了 to be at rest(本义)在休息
to be called to God(本义)被召唤到上帝那 to be called home(本义)被召回家 to be home and free(本义)到家自由了 to be taken to paradise(本义)被送进天堂 The call of God(本义)上帝的召唤 to depart(本义)离去
The final departure(本义)最后离去 final sleep(本义)最后一觉 to go home(本义)回家
to go to heaven(本义)进天堂
to go to one's long home(本义)回到永久之家 to go to one's own place(本义)回老家 happy land(本义)乐土
to have fallen asleep(本义)入睡了 to have found rest(本义)得到安息
to have gone to a better place(land, world, life)到一个更好得地方去了 in heaven(本义)在天堂
to join one's ancestors(本义)加入先人的行列 join the Great majority(本义)加入大多数 to leave this world(本义)离开今世 to pay one's fee(本义)付费 to rest(本义)休息
to rest in peace(本义)安息
to return to dust(本义)归之尘土 to sleep(本义)长眠
with God(本义)和上帝在一起
with their Father(本义)与圣父在一起 to fall(本义)倒下了
to do one's bit(本义)尽职了
to lay down one's life(本义)放下自己的生命
to be no longer with us(本义)不再与我们在一起了 to be out of pain(本义)摆脱痛苦
to breathe one's last(本义)呼了最后一口气 to cancel one's account(本义)销账 pay one's last debt(本义)付最后一笔债 to fade away(本义)消失 to make one's exit(本义)退场 to kick off(本义)开球 to be free(本义)解脱了 to be gone(本义)去了 to be no more(本义)不复存在 to close one's eyes(本义)瞑目 to come to an end(本义)结束 to go beyond(本义)到远方去 to expire(本义)呼气 to go off(本义)离去
to go one's last(本义)走到自己的终点 to go one's place(本义)回老家
to go to one's resting place(本义)到休息地去 to go to west(本义)西去
to kick the bucket(本义)踢翻水桶 to lose one's life(本义)失去了生命 to pa away(本义)离去
to stop living(本义)停止生存 to take one's rest(本义)休息 to shut up the shop(本义)关门
职业的委婉说法
1.作为垃圾工,原本是garbage collector
但是,美国人却很文雅的说成了sanitation engineer或者barbologist 就是卫生工程师或者垃圾学家
当然英国人也有相应的说法disposal operative 2.gardener作为花匠。但在委婉语中,被说成landscape architect。
3.domestic engineer是佣人servant的简化
有个domestic executive就是housewife的委婉语。
4.foreman的意思是工头。但是,plant superintendent也就是所谓的工厂监管,就是它的婉转语
1.穷人
the disadvantaged;the underprivileged;the low-income group全是委婉语 2.老人
一般是senior citizens,但是作为拿养老金的人pensioner这个说法也开始流行 3.失业的人
forgotten man 4.涨价
upward prize readjustment 5.贫民窟slum
culturally deprived environment 6.流落街头
urban camping委婉的多诗意
7.开除解雇firing
termination of employment或者declaring staff redundant 撒谎lie
show difficulty in distinguishing between imaginary and factual material 偷盗steal
need help in learning to respect the property rights of others 懒惰lazy
need ample supervision in order to work well 有关工人失业unemployment 社会政府人事把失业说成是layoff表示成“待业”的意思。这个也是对失业残酷现状的委婉说法。犹如,工厂裁员,委婉地说成down-sizing,把责任推卸到我们要“压缩规模上”幸免没有被裁员的工人也会很紧张,急忙寻找second career“第二职业”,或者设法a dock-and-dodge game“跳槽”,目的是为了job security“职业保障”,或者自己努力成为cro functionals“多面手”,以便可以remain employable“保持就业”。
(1)Death(死亡)to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中to be at peace (本义)平静了to be at rest (本义)在休息to be called to God (本义)被召唤到上帝那to be......
委婉语——糖衣现实文字稿2007级英语七班陈思齐 田舒晴 周密密 贺巧媚 许琴 喻雯大家好!本人作为代表,很高兴为大家陈述本组的语言学专题——社会语言学(sociolingusitics)。我......
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 Culture Teaching in College English Listening C......
商务信函中委婉语初探【摘要】随着中国国际贸易的迅猛发展,商务信函在国际商务活动沟通中的作用越来越重要。影响国际商务活动结果的因素有很多,但恰当、得体、礼貌的表达是决......
英语委婉语的社会心理学研究(锦集10篇)由网友“马克思前想后”投稿提供,以下是小编为大家准备的英语委婉语的社会心理学研究,仅供参考,欢迎大家阅读。篇1:英语委婉语的社会心理学......
