上语文古诗文翻译_语文版诗词翻译
上语文古诗文翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“语文版诗词翻译”。
1。《观沧海 》
三国(曹操)
东临碣石,以观沧海。
秋风萧瑟,洪波涌起。
水何澹澹,山岛竦峙。日月之行,若出其中。
树木丛生,百草丰茂。
星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。
8.《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
唐· 李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪⑥。
我寄愁心与明月,随风直到夜郎西
2.次北固山下
[唐] 王湾
客路青山外,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江春入旧年。
乡书何处达?归雁洛阳边。4.天净沙·秋思
[元]· 马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。
古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯 5.《龟虽寿》
曹操
神龟虽寿,犹有竟时。
螣蛇乘雾,终为土灰。
老骥伏枥,志在千里。
烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;
养怡之福,可得永年。
6.过故人庄
孟浩然
故人具鸡黍(shǔ),邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜(xiá)。
开轩(xuān)面场圃(pǔ),把酒话桑麻。
待到重阳日,还(hái)来就菊花。
7.题破山寺后禅院
(唐)常建
清晨入古寺,初日照高林。
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此俱寂,但余钟磬(qìng)音。
8.《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
唐· 李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪⑥。
我寄愁心与明月,随风直到夜郎西!译文
树上杨花落尽,子规鸟儿在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过辰溪、西溪、巫溪、武溪和沅溪; 让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着你一直走到那夜郎以西!
注释
①、王昌龄:唐代诗人,天宝年间被贬为龙标县尉。
②.、左迁:贬谪,降职。古尊右卑左,左迁即贬官。
③、龙标:唐代县名,在今湖南黔阳县,唐时甚僻。诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。,④、杨花:柳絮。
⑤、子规:即杜鹃鸟,啼声哀婉凄切。
⑥、五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。
⑦、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。
9.夜雨寄北 李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
译文
你问我回家的日子,我尚未定归期;
今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子。
何时你我重新聚首,共剪西窗烛芯;
再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。注释
1、寄北:寄赠给住在北方的妻子。一说是友人。
2、君:你,指作者的妻子王氏。一说是友人。
3、巴山:也叫大巴山,在今四川省南江县以北。(泛指巴蜀之地)
4、何当:什么时候才能够。
5、共剪西窗烛:在西窗下共剪烛芯。
6、剪:剪去烛花,使烛光更加明亮。
7、却:副词。还,且。表示小小的转折。
8、话:谈论。
9.风:一作“君”。
10.泊秦淮
(唐)杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
译文
迷蒙的烟雾笼罩着寒江,小洲白沙上映着银色的月光,夜晚我停泊在秦淮河岸,正临近酒家所在的地方。
歌女不知什么是亡国恨事,在对岸还把《后庭花》声声歌唱。注释
(1)选自《樊川诗集注》。
(2)笼:笼罩。这句运用的是“互文见义”的写法:烟雾、月色笼罩着水和沙。
(3)商女:一说商女即歌女,在酒楼或船舫中以卖唱为生的女子。清徐增《而庵说唐诗》云:商女,是以唱曲作生涯者。
(4)《后庭花》:就是乐曲《玉树后庭花》,以此曲填歌词者,今存数种,而以南朝陈后主(陈叔宝)所作最为有名。因陈后主溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后人把他所喜爱的《玉树后庭花》曲、词当作亡国之音的代名词。
(5)江:这里指秦淮河。长江以南,无论水的大小,口语都称为江。
11.浣溪沙
一曲新词酒一杯①,去年天气旧亭台②。夕阳西下几时回?
无可奈何③花落去,似曾相识燕归来。小园香径④独徘徊。
译诗
喝着一杯杯美酒,听着一首首歌词翻新的曲子。
又想起去年同样的季节,还是这种楼台和亭子。
天边西下的夕阳啊,你什么时候才又转回这里?
美丽的花儿总要凋落,这是让人无可奈何的事。
那翩翩归来的燕子好生眼熟,就像旧时的相识。
在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去。注释
①一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
②去年天气旧亭台:此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。
③无可奈何:不得已,没有办法。
④小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。]
12.过松源晨炊漆公店
【宋】杨万里
莫言下岭便无难,赚得行人空喜欢。
正入万山圈子里,一山放过(出)一山拦。
译文
不要说从山岭上下来就没有困难,这句话骗得游山的人白白地欢喜一场。
当你进入到万重山的圈子里以后,你刚攀过一座山,另一座山马上将你阻拦。
注释
①选自《江东集》,原为六首,这是第五首。此诗是绍熙三年诗人在建康江东转运副使任上外出纪行之作。松源、漆公店,地名,在今皖南山区。②赚:骗。
13.如梦令
(宋)李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
译文
依旧经常记得出游溪亭,一玩就玩到日暮天黑,深深地沉醉,而忘记归路。
一直玩到兴尽,回舟返途,却迷途进入藕花的深处。
我赶紧划呀,船儿抢着渡,惊起了一滩的鸥鹭。注释
(1)溪亭:临水的亭台。
(2)沈:同“沉”。
(3)争:同“怎”。[3]
(4)兴尽:尽了兴致
(5)争渡:“争”与“怎”相通,如何的意思
14.观书有感(其一)
朱熹
半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。
问渠那得清如许?
为有源头活水来。【译文】
(其一)半亩大的方形池塘像一面镜子被打开,天空的光彩和浮云的影子一齐映入水塘,不停的晃动。问那方塘的水怎么会这样清澈? 因为有永不干枯的水从源头不断流出来,从而成了活水!
【注释】
①方塘:又称半亩塘,在福建尤溪城南郑义斋馆舍(后为南溪书院)内。朱熹父亲松与郑交好,故尝有《蝶恋花·醉宿郑氏别墅》词云:“清晓方塘开一境。落絮如飞,肯向春风定。”鉴:镜。古人以铜为境,包以镜袱,用时打开。5源头活水":源头活水比喻知识是不断更新和发展的,从而不断积累,只有在人生的学习中不断学习运用探索,才能使自己永葆先进和活力,就像水源头一样
②这句是说天的光和云的影子反映在塘水之中,不停地变动,犹如人在徘徊。
③渠:他,指方塘。那(nǎ)得:怎么会。清如许:这样清澈。
刀豆文库小编为你整合推荐4篇语文古诗文翻译:《行路难》,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
语文古诗文翻译:《行路难》行路难(其一)(金樽清酒斗十千) 作者:李白原文 Original Text译文 Translated Text金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投筯不能食,拔剑四顾心茫然。欲渡......
初二语文赤壁古诗文翻译在平平淡淡的日常中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?以下是小编整理......
刀豆文库小编为你整合推荐6篇初二语文赤壁古诗文翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
八年级语文古诗文的翻译1、桃花源记(晋、陶渊明) 必读晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。林......
