《金融专业英语》习题答案_金融专业英语面试问题
《金融专业英语》习题答案由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“金融专业英语面试问题”。
《金融专业英语》 习题答案
Chapter One
Functions of Financial Markets 一. Translate the following sentences into Chinese.1.China’s banking industry is now supervised by the PBC and CBRC.In addition, the MOF is in charge of financial accounting and taxation part of banking regulation and management.目前中国银行业主要由中国人民银行和银监会进行监管。此外,财政部负责银行业监管的财务会计及税收方面。
2.Currently Chinese fund management companies are engaged in the following busine: securities investment fund, entrusted aet management, investment consultancy, management of national social security funds, enterprise pension funds and QDII businees.目前中国的基金管理公司主要从事以下业务:证券投资基金业务、受托资产管理业务、投资咨询业务、社保基金管理业务、企业年金管理业务和合格境内机构投资者业务等。
3.China's economy had 10% growth rate in the years before the world financial crisis of 2008.That economic expansion resulted from big trade surpluses and full investment.Now China is seeking to move away from that growth model.The country is working to balance exports with demand at home.在2008年世界经济危机之前的那些年,中国经济增长速度曾达到10%。这一经济增长源于巨额贸易盈余和大量投资。中国现在正在寻求改变这一增长模式。中国正致力于平衡出口和国内需求。
二. Translate the following sentences into English 1.中国商业银行监管的程序是市场准入监管、市场运营监管和市场退出监管。
Regulatory procedures of China’s commercial banks are market acce regulation, market operation regulation and market exit regulation.2.国务院关于推进资本市场改革开放和稳定发展的若干意见。
Some opinions of the State Council on promoting the reform, opening and steady growth of the capital market 3.只有建立合理的股权结构,才能保证公司取得好的经营业绩。
Only establishing reasonable ownership structure can guarantee perfect corporate performance.4.该公司股票暴跌,被伦敦交易所摘牌。
The company’s stock nosedived and it was delisted from the London exchange.Jasmine
《金融专业英语》 习题答案
Chapter Three
Capital Markets 一. Translate the following sentences into Chinese.1.In the broad context of bank fund raising and utilization, corporate banking is divided into aets, liabilities and fee-based busine from the accounting perspective.从会计角度出发,也就是从资金来源和资金运用的角度出发,一般将公司金融业务划分为资产、负债和收费业务三大类。
2.A major credit rating agency recently reported that continued political unrest in Thailand could hurt the country's economy.In its report, Fitch Ratings noted a reduction in manufacturing and sharply lower sales of goods and services.Fitch said, the trust of both Thai consumers and busine is at its lowest level since the huge floods of 2011.一家大型信用评级机构最近报告称,泰国政治持续动荡可能会伤害该国的经济。在报告中,惠誉评级指出了制造业的缩减以及商品和服务的销售大幅下降。惠誉表示,泰国消费者和企业的信心都处于2011年大洪水以来的最低水平。
3.Ireland's bank bailout and government spending have expanded this year's deficit to more than thirty percent of gro domestic product.This is ten times the EU limit for a deficit in relation to the size of an economy, as measured by GDP.对爱尔兰银行业的援助以及政府开支使今年的财政赤字增加到超过GDP的30%。这比欧盟要求的财政赤字占GDP规模比例高出10倍。
二. Translate the following sentences into English 1.这两轮熊市都始于投机热潮之后出现的资产价格暴跌。
Both bear markets began with a collapse in aet prices following a speculative frenzy.2.2007年信贷市场崩溃之时,杠杆收购潮迅即结束。
When the credit markets collapsed in 2007, the leveraged buyout boom abruptly ended.3.会计改革提高我国上市公司财务报告稳健性了吗?
Has accounting reform improved financial reporting conservatism of Chinese listed companies? 4.完善的公司治理结构对会计信息披露的影响有积极作用。
The perfect corporate governance structure is positive to the accounting information disclosure.Jasmine
《金融专业英语》 习题答案
Chapter Five
Commercial Banking 一. Translate the following sentences into Chinese 1.Aets Busine, liabilities busine and intermediary busine are the three pillars of modern commercial banks.资产业务、负债业务与中间业务是现代商业银行的三大支柱。
2.When the drawer writes the term “non-transferable” on the bill of exchange, then it cannot be transferred.出票人在汇票上记载“不得转让”字样的,汇票不得转让。
3.Nowadays, in order to curb housing prices, the government limits the means of buying a house, such as increasing the ratio of down payment, increasing the interest of the mortgage, not allowing selling the second suite or household constraints, but these methods are not sparse but blocking.现在政府为了抑制房价,用限制买房的方法,如提高首付比例,提高房贷利息,不许卖第二套房或用户口限制,这些方法都是堵而不是疏。
二. Translate the following sentences into English 4.受票人对远期汇票承兑后收到货运单据,这一行为称为 “承兑交单”。
Receiving the documents when a bill is accepted is called “Documents against Acceptance”
5.持票人对票据的出票人和承兑人的权利,包括付款请求权和追索权。
The rights of the holder, exercised to the drawer and the acceptor, include the right to claim for payment and the right of recourse.6.信用欺诈与拖欠货款已成为困扰我国外贸企业发展的一大难题。
Credit fraud and default have become big problems for Chinese enterprises.7.扩大财政支出可以提高国内消费信心,从而保证经济稳定。
The expansion of fiscal expenditure may enhance domestic consumption confidence, thus guarantees the economic stability.Jasmine
and fluctuates as the currencies themselves change.They serve as the unit of account of the IMF and a number of international organizations.SDRs are not a useable currency nor are they a direct claim on the IMF.But holders of SDRs can exchange them into these currencies.特别提款权是由国际货币基金组织(IMF)及其成员国所创立的一种特殊形式的货币,用以补充基金组织现有货币储备,并分配给成员国。特别提款权的价值根据一篮子主要交易货币---美元、欧元和日元来计算,并随这些货币汇率的波动而变化。特别提款权是IMF和一些国际组织的记账单位。它不是一种可流通的货币,也不能向IMF直接要求兑换,但特别提款权的持有者可将特别提款权向其他会员国交换上述主要交易货币。
二. Translate the following sentences into English 4.CEO决定对银行管理高层进行改组。
The chief executive officer decided to reshuffle the bank's top management.5.公司合并或者分立,应当由公司的股东会作出决议。
A resolution to effect the merger and division of a company shall be paed at a meeting of the shareholders.6.如果公司收购最终成功,我们将考虑提升公司的长期投资评级。
If the ultimate succe of the acquisition, we will consider upgrading the company's long-term investment rating.7.公司停止了各项业务,于1月份开始变卖资产。
The company closed down operations and began liquidating its aets in January.Jasmine