谈有机化学双语教学难题及措施_有机化学双语教学
谈有机化学双语教学难题及措施由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“有机化学双语教学”。
谈有机化学双语教学难题及措施
双语有机化学教学的益处
经过几个学期的教学,我们发现有机化学双语教学在以下几个方面有明显的益处。
(一)有机化学双语教学有利于提高学生的课堂注意力集中度
我们选择在大二的环境类专业的学生中开展57个学时的短学时有机化学双语教学,和以往的非双语有机化学教学相比较,学生的注意力大为提高。通过走访学生,我们发现学生注意力提高的原因在于:
一、大多数学生对双语教学怀有相当程度的新鲜感,双语,特别是课堂上的英语教学能显著地刺激学生的学习愿望,即使以往不爱上课的学生对双语教学都表现出极大的兴趣;
二、大多数学生担心课堂上注意力不集中会导致课后复习难度增大,担心期末考试难以通过,所以不得不强迫自己在课堂上保持足够的注意力。因此,笔者发现双语教学的课堂纪律非常好,出勤率连续保持在95%以上,大多数学生回答问题相当积极。
(二)有机化学双语教学有利于提高学生的英语能力
由于我们在课堂上部分采用了英语教学,学生的听力水平得到了一定提高,能够对一些关键的英语专业词汇作出快速反应,并使用英语作出相关问题的正确回答。另一方面,由于我们的教材主要选择纯英文教材,电子课件的制作也选择纯英文制作,这样,学生将不得不加大对英语的学习,尤其是快速阅读的学习,否则将很难在短短的课堂时间内了解掌握自己学习的有机化学专业知识。学生普遍反映经过一个学期的双语教学,其英语快速阅读能力得到极大提高。因此,在双语有机化学的学习过程中,学生在掌握有机化学理论的基础上,其有机化学专业词汇量也大大增加,从而对有机化学相关的英文资料有快速的阅读和写作能力,并且可以很好地弥补在以往教学体制下,学生在做毕业论文时阅读英文专业文献较为困难的不足。
(三)有机化学双语教学有利于提高授课教师的教学水平
双语教学是一种新型的教学方法,尤其是像有机化学这样的专业基础课程,它不但要求教师本人有很强的专业知识背景,同时对其英语的听说读写水平也提出了很高的要求。除此之外,面对一种新的教学模式,教师本人的教学水平也要相应地提高以适应新的教学问题的出现:比如,如何让学生对双语教学始终保持极大的兴趣和新鲜感,这需要教学技巧和教师的语言魅力。如何把握课堂上中英文的使用比例,以保证既能够让学生充分学习掌握专业知识,又不至于将课堂教学变相地变为中文教学模式。而这些问题解决的过程,也正是极大提高教师教学水平的过程。
双语有机化学教学的弊端及相应的对策
但是,我们也发现双语有机化学在教材选择、教学模式、学生复习、教师备课等诸多方面都存在着很多问题,必须寻找相应的对策以解决上述问题。
(一)教材的选择
要确保双语教学质量,教材的选择是至关重要的。目前国内还未见有权威的中英文对照版 的有机化学双语教材,大多数开展有机化学双语教学的高等院校多采用全英文教材,如美国Cornell大学John McMurry教授编写的Fundamentalsof Organic Chemistry,这本教材在欧美国家使用非常广泛,并且好评较多。但是,如果仅仅使用全英文版教材,学生有可能会出现因为看不懂英文而影响理解掌握有机化学专业知识的情况。因此,有机化学双语教材的选择难度较大,仅仅挑选经典权威的全英文版教材是不够的。当然,不选择英文版教材,学生不可能真正理解双语教学的涵义,在英语阅读和专业词汇积累上也不可能得以提高。根据我校大学二年级学生英语的掌握情况,我们认为有机化学双语教材仍然要以全英文教材为主,同时要辅以合适的中文教材,这样更有利于学生在学习时进行比较对照,提高学习效果。另外,学生还必须配备一本恰当的专业外语词典,因为很多专业词汇在普通英语字典上找不到正确的解释,甚至根本查不到。比如英汉词典上compound都译为“化合物”、“混合物”,实际上有机化学中“化合物”、“混合物”分别对应于compound和mixture。
(二)教学模式转变带来的问题及相应的对策
像其他的双语教学一样,有机化学双语教学需要授课教师根据授课对象的英语水平,对课堂中汉语、英语两种语言的使用比例进行调整和控制。这种新的教学模式,使得教师教学和学生学习的难度都大大增大。如果采取全英文授课方式,学生压力很大,有可能会因为听不懂而不能掌握关键的知识点,甚至有些听力基础差的学生因为完全听不懂进而丧失学习的热情,这样的结果势必影响到学生对有机化学知识的理解和掌握,最后不但英语没有提高,有机化学的专业知识也知之甚少,如此教学效果连非双语有机化学教学都不如。因此,在双语有机化学的教学中,我们认为切不可将简单地将双语教学变成全英语教学,教学中不能过高估计大学生的英语水平,而应该定位从汉语向英语过渡的阶段。我们主张采取中英文结合的教学模式。1.简单的有机化学基础知识尽可能用英语讲,比如有机物的命名原则,有机物的物理性质,以及学生在高中化学阶段以及大学一年级无机化学学习中已经有一定了解的共价键理论、杂化轨道理论。2.对于学生第一次接触的经典的有机反应的机理,我们强调使用中英文结合的方式。比如在烯烃的亲电加成反应的讲授中,考虑到学生是第一次接触到亲电试剂、中间产物这样的重要概念,第一次了解碳正离子的稳定性问题,而这些知识的学习对于以后学习其他类型的反应机理有很大的帮助,我们选择下面的教学方法:先使用汉语把机理给学生介绍清楚,让其充分了解。然后,再使用英语做一次详细的讲解,让学生了解这些知识是如何用英文来表达的。3.而对于卤代烷的取代和消除反应机理等,鉴于学生已经经过了十多周的学习,已有了一定的有机化学和英语阅读和听力基础,我们就开始大部分使用英语讲述其机理。也就是说,有机化学双语教学不可又求快,又求好,要给学生一定的适应时间,要控制好汉语和英语的使用比例和节奏。部分重点和难点内容尽量用中文介绍,确保学生在掌握了有机化学基础知识基本原理的基础上,再去熟悉相关内容的英语表达。这样学生才能既真正地掌握了有机化学的专业知识,又提高了英语阅读和听力水平。当然,为了保证教学效果,最好选择英语基础相对较好的学生来开展双语有机化学的学习。
(三)学生复习所引发的问题及相应的对策
由于双语有机化学的主要教材,即课堂教学使用的教材是纯英文教材,学生普遍反映课后复习难度太大,因为课堂时间有限,授课教师只可能讲授重点知识,不可能对全书的知识一一做介绍,因此,学生课后复习量就无形中加大了。另外,还有学生抱怨,由于课堂上使用了英语教学,而他们日常学习中的英语使用量不大,英语教授的内容很容易遗忘,这也造成了复习 的困难。针对这种情况,我们加大了课堂的复习力度,每次上课的第一节,抽出十五分钟左右的时间,带领所有学生一起对上一节课的内容进行复习。而即将结束的第三讲则抽出十分钟左右的时间,百通学术期刊发表网对此次课的内容做一次小结复习。虽然这样要占用二十五分钟的课时进行复习,但学生的学习热情被有效带动起来了,普遍反映复习难度减小了。考虑到学生之所以复习困难和他们的英语阅读水平有限有很大关系,我们特别加大了课堂限时阅读的力度,即在给定时间内要求学生将课本中重点难点、关键段落翻译成中文,并在课堂上进行抽查。对于学生普遍反映比较困难的段落,授课老师在课堂上集中翻译讲解以保证学生在课堂上解决重点难点知识,不给课后复习留下疑问。此外,为巩固课堂教学质量,以利于学生熟悉掌握专业词汇及提高学复习效果,我们认为课后布置一定量的英文作业十分必要。但英文作业的比例应逐步加大,由刚开始的中英文作业各占一半最终过渡到全英文作业。而期末考试我们选择全部用英文出题,并要求学生全部用英语回答,以达到检验学生双语学习效果的目的。
(四)授课教师的备课难度显著增大
双语有机化学教学过程中,为保证教学效果,授课老师一般会选择用英语备课,制作英文电子课件,并且要反复阅读英文版教材以及大量相关的英文资料。对计划用英语讲授的内容,授课老师为了保证不出差错,往往需要仔细琢磨,甚至写出英文讲稿。另外,为了避免学生对英文课件的畏惧,授课教师还需要尽可能地把课件制作成集知识性、科学性、趣味性于一体,生动活泼,有声有色的电子课件。这对于授课教师的课件制作能力也是一种大挑战。此外,在教学过程中,我们发现二年级的大学生在英语单词的构词法学习方面尚有欠缺。授课老师为了帮助学生记忆大量陌生的有机化学专业词汇,还需要为学生补充构词法的学习,让学生熟悉掌握常见的前缀、后缀以及一部分词根,比如前缀“di”、“tri”、“tetra”,分别表示取代基的数目为2、3、4,“cyclo”表示环;后缀“ane”表示烷,“ene”表示烯,“yne”表示炔,“al”表示醛,“one”表示酮,“ol”表示醇,“philic”,“phile”表示亲某某等。这样,学生记忆这些专业词汇时感觉会比较轻松。因此,双语教学的授课老师在备课时需要额外充当部分英语教师的角色,增加英语学习部分的备课内容。当然,一些重要的语法也同样需要授课老师作为备课内容。这样一来,大大增加了授课老师的工作量。也就是说,一名合格的双语有机化学教学的授课老师付出的艰辛是远远超过非双语有机化学教学的授课教师的。