日语小文章(优秀)_日语小文章

2020-02-28 其他范文 下载本文

日语小文章(优秀)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“日语小文章”。

现在的自然环境在不断的恶化,但人们也越来越意识到自己的行为将会带来什么样的结局,所以很多人都置身环保事业。

就像书里说的一样,大自然就像是一张网,人类只是网上的小小一个线头,不因为我们智慧,我们就能主宰什么。一个线头的断裂算不了什么,但是如果成股的线都断了,我想,最终自然之网将会破裂。

还好人类是智慧的,现在开始补网还为时不晚,以人类的智慧,加上所有人的努力,最终会有那么一天,人类将能与所有物种一起,和谐共存。

现在、自然环境が悪化しつつであるが、人々はますます自分の行为がどんな始末をもたらすのかを気づき、大势の人たちは环境保护の事业に身を投じた。

本に书いてあるとおり、大自然が网のようなもので、人间はその上にだだ一本の糸にすぎない。われわれに知恵があるからといって、何でも支配できるわけではない。一本の糸が切られてはたいした事ないものの、束した糸が切られた末に大自然という网は破れる事になるであろう。

幸いのことに、人间は知恵的なのである。これから补うのも遅れてはいない。われわれの知恵に加え、人々皆の努力さえあれば、人间と全ての生物が融和的に共存する日はいつかやってくるであろう。(そう远くではないであろう。)

「ながら族」は文字通り、あることをしながら、何か他事をする人をいう言葉だと思います。「ながら族」という言い方は今頃あまり耳にしていませんでした。この言葉は死んだとも過言ではありませんと思います。なぜなら、ほぼ九割の人間はながら族になってしまたのです。むしろ、人間は生まれながらのながら族です。

私自身もながら族の一味でしょうか?仕事の時にも、遊びの時にも、歩きの時さえも、音楽を聴かないと何か物足りない感じがする。さすがに歩きの時はよくないけど。それにしても、人は多少このような事をしたことがあります。たとえば食事の時テレビ、テレビの時電話、電話の時仕事など。それで、このような暮らし方が当たり前のようになった今、「ながら族」という少数派を指す様な感じの言葉が消えても無理もないでしょう。

中译:

「ながら族」就字面意思来说,就是指一边做某事、另一边再做其它事的人。「ながら族」这种说法如今已经不怎么能听到了。说这种说法已经死了也不为过。因为现在九成的人都是「ながら族」了。或者说人类生下来就已经是「ながら族」了更恰当。

我也算是「ながら族」的一分子吧?工作的时候也好,玩的时候也好,甚至在走路的时候,不听点音乐就觉得好像少了什么似的。当然走路的时候听确实不怎么好。话又说回来,人多少都做过这样的事。比如说,吃饭的时候看电视,看电视的时候打电话,打电话的时候还做工作。当这种生活方式成为理所当然的现在,「ながら族」这种好像是指少数派的词语消失了也属正常吧

確かに世の中は不公平だ。美人や美青年がいる一方で、あなたがいる。

だからなんだ!? それを嘆いてどうするの?

女性が最も激しく愛するのは往々にして最初の愛人であるが、女性が最も上手に愛するのは常に最後の愛人である。

心の底を傾けた深い交わりは禁物です。愛情の紐は解けやすくしておいて、会うも別れるも自由なのがよいのです

恋をする男は自分の能力以上に愛されたいと願ってる人間である。

それが彼を滑稽に見せる理由である。

大恋愛の経験のある者は友情を重んじない。

恋愛は人を強くすると同時に弱くする。友情は人を強くするばかりである

恋愛とは美しい少女に出会い、そしてその少女が鱈のように見えるのに気がつくまでの中間にある 甘美な休憩時間です。

空は女の恋のようなものであり、海は男の恋のようなものである。それぞれ下と上とで区切りに限界があることに気付かない。

恋愛とは二人で愚かになることだ。

一人の男だけ見つめている女と 一人の男からいつも目をそらす女は、結局似たようなものである。

恋やセックス以外にも重要なものがあるんだ

愛する女と一緒に日を送るよりは、愛する女のために死ぬ方がたやすい。

男がもっとも情を込めて愛している女は 必ずしも一番愛したいと思っている女ではない。

恋に肩をたたかれた時には、常日頃は詩的な調べに耳をかさないような男でさえ詩人になるのだ。

恋をすると頭に火がついて、それが身体中かけめぐって爪先まで下りて耳鳴りが残る。

恋をした後のもっとも大きな幸福は、自分の愛を告白することである。

性本能なしにはいかなる恋愛も存在しない。恋愛はあたかも帆船が風を利用するように、この粗野な力を利用する。

女が男の友達になる順序は決まっている。まずはじめが親友、それから恋人、そして最後にやっとただの友だちになる。

女というものは幸福な人間を愛することが出来るかどうか私には分からない。愛する男に少しの憐れみも感じなかったような女は、多分恋とはどういうものか知らない女であろう。

もしクレオパトラの鼻がもっと低かったなら、世界史の表情は変わっていただろう。人間のむなしさを知ろうとするなら、恋愛の原因と結果とをよく眺めるがよい。

课文句型:

1~は„する/した ~です

2„する/した ~は ~です

3„する/した ~が/を/に„

(1)

中国は 長い 歴史を 持つ 国です。

漢字は 中国から 日本に 伝わった 文字です。

中国を 旅行する 日本人は おおぜい います。

日本で 勉強して いる 中国人も おおぜい います。

(2)

今から 1000年以上 前 日本人の 留学生が たくさん 中国へ 行きました。

留学生たちは 中国で 勉強した いろいろな 制度や 文化を 日本に 伝えました。

京都も 奈良も 中国の 長安を まねて 作った 町です。

中国の 文化は 日本の 文化に 大きい 影響を 与えました。

現在では おおぜいの 人々が 両国の 間を 行ったり 来たり して います。文化の 交流の ほかに、経済や 技術の 交流が 盛んに なりました。両国が 共同で 制作した 映画や テレビ番組も 多く なりました。中国と 日本の 交流は 新しい 時代を 迎えたのです。

(3)

王:田中さんは 『大黄河』を 見ましたか。

田中:ええ。『大黄河』は 日本と 中国が 共同で 制作した テレビ番組ですね。

王:今まで 黄河の 全域を 取材した テレビ番組は ありませんでした。田中:ええ。今回が 始めてですね。

王:中国人の わたしも 黄河の 雄大さに 感動しました。

田中:中国へ 行った ことが ない 人 もきっと あの 番組を 見て、感動したと 思います。

王:中日両国の スタッフの 協力が あって、成功したんですね。

田中:ええ。すばらしい ことだと 思います。

中文

第 24 课 中国是历史悠久的国家

(l)

中国是具有悠久历史的国家。汉字是从中国传人日本的文字。

在中国旅行的日本人很多。在日本学习的中国人也很多。

(2)

距今1千多年以前,有许多日本留学生去了中国。留学生们把在中国到的各种制度、文化带回日本。京都、奈良都是模仿中国的长安建造的城市,中国

文化对日本文化有很大影响。

现在,有很多人在两国之间频繁往来,除文化交流外,经济和技术方的交流也越来越多了。两国共同制作的电影、电视节目也增多了。中国和日本的交流

迎来了一个新的时代。

(3)王:田中先生,您看了(大黄河)这个节目吗2田中:看了。(大黄河)是日本和中国共同制作的电视节目吧。王:以前没有取材于整个黄河流域的电视节目。田中:是这样的,这是第一次。王:我作为中国人也为黄河的雄伟所感动。田中:没去过中国的人,看了这部电视片也一定会受感动的。王:中日两国的工作人员齐心协力才取得成功的。田中:说得对,我认为这是件非常了不起的事情。

新出单词

伝わる(つたわる)〇[动1]传,传入

文字(もじ)①[名]文字

以上(いじょう)①[名]以上

制度(せいど)①[名]制度

文化(ぶんか)①[名]文化

まねる〇[动2]模仿

影響(えいきょう)〇[名]影响

与える(あたえる)〇[动2]给与,给以

現在(げんざい)①[名]现在,目前

両国(りょうこく)①[名]两国

間(あいだ)〇[名]间,之间

交流(こうりゅう)〇[名]交流

共同(きょうどう)〇[名]共同

制作する(せいさくする)〇[动3]制作

時代(じだい)〇[名]时代

迎える(むかえる)〇[动2]迎接,迎来

全域(ぜんいき)〇[名]整个地区,整个范围

取材する(しゅざいする)〇[动3]取材

今回(こんかい)①[名]这次,这回

雄大さ(ゆうだいさ)〇[名]雄伟,宏伟

感動する(かんどうする)〇[动3]感动

きっと〇[副]一定

中日(ちゅうにち)①[名]中日

スタッフ②[名]工作人员

協力(きょうりょく)〇[名]合作

成功する(せいこうする)〇[动3]成功

すばらしい④[形]极好,出色

奈良(なら)①[专]柰良(地名)

長安(ちょうあん)①[专]长安

大黄河(だいこうが)③[专]大黄河(电视节目名)

黄河(こうが)①[专]黄河

数年前、私のアパートで大都会に住んでいた。隣の隣人私の場所から数メートル離れただけで住んでいます。これは女性でも、顔に会ったことがありますが、彼女の全ての午後を

参照することができますが、ウィンドウのミシンや勉強で座って。

数ヶ月渡されると、私は彼女の汚れた窓の通知を始めた。ウィンドウを通じ明らかに今はすべてをしてください。私は自分のことを、“本当に、なぜ女性はウィンドウを消去して

いないかを知りたいと述べている。だけで格好悪い。”

明るい午後、私はもちろん、私自身の窓ガラスをふくなど、私のアパートは、きれいにす

ることを決めた。

それ以降は同日午後、私はついには、彼のコーヒーは、ウィンドウ、残りの準備に座って一杯だったの洗浄を終えた。だったので、びっくり!明確な女性は、ウィンドウの反対側

に座ってしてください。彼女の窓は非常にきれいです!

私はようやく理解する。私は、彼女の汚れた窓を批判されている実際には、彼女を見てか

ら自分の汚れた窓されている。

これは私にとって非常に教訓が重要です。どのように何回も、私は自分自身のウィンドウ、あるいは自分の欠点を、ビュー、および他のものを批判し始めてからで汚れた心がありま

すか?

その後は、いつも他の人を判断し、彼らが自分自身に問うには、“私は汚れた窓からでは

なかったが、自分に見えますか?”

それから私は、世界の自分の窓をきれいにするため、私がより明確に自分の周りの世界を

見ることができますみます。

几年前,我住在大城市的一间公寓。隔壁的邻居只住在离我几英尺远的地方。那是位女士,从来没有碰过面,但可以看到她每个下午都坐在窗边缝纫或读书。

几个月过去了,我开始注意到她的窗子很脏。透过窗子看到的一切都不清楚了。我自言自语

道,“我真想知道那个女人为什么不擦擦她的窗子。看起来简直糟透了。”

一个明媚的下午,我决定打扫一下我的公寓,当然包括擦擦我自己的窗子。

那天下午晚些时候我终于打扫完毕,自己拿了一杯咖啡坐在窗边准备休息一下。太让人惊讶

了!清楚的看到对面的女人坐在窗边。她的窗子非常干净!

我终于明白了。我一直在批评她的脏窗子,但其实一直是我透过自己的脏窗子在看她。这对我是很重要的一个教训。多少次,我透过自己心灵的脏窗子或从我自己的短处出发,看

待并批评其他事物?

从此以后,每当我需要评判别人的时候,都要先问一下自己,“我是不是在透过自己的脏窗

子看待他?”

然后我就会试着清洁自己世界的窗子,这样我才能更清楚的看待周围的世界。

《日语小文章(优秀).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
日语小文章(优秀)
点击下载文档
相关专题 日语小文章 日语 优秀 小文章 日语小文章 日语 优秀 小文章
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文