在这个追求快的时代里_时代追求

2020-02-28 其他范文 下载本文

在这个追求快的时代里由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“时代追求”。

在这个生活在“快”的时代里

京东商城刘强东在《电商风云》第三集《生死时速》上说:“当看到销售投诉单中,70%的投诉来自快递慢,“自建物流”在没有任何模式可以复制的情况下,成功构建;当自己处在首都机场,明知道每个人都可以乘坐摆渡到达机厅,但人们还是喜欢努力往前涌这一刻萌生的想法是,要实现当日送达的物流配送服务。

人们对快的追随,催生了高铁在中国的部署,里程1.3万公里,世界第一,时速达到300~350公里/小时,普遍快于其他国家,时空关系的改变,使人更加快速地在两地间移动。这种成名要快,致富要快的心理已经让人们心情浮躁、迷失自我,违背自己内心而活。“慢递”行为艺术的大行其道、都市白领呼吁“慢生活”正在成为每个人所信奉的词条:慢是快的基础,呼吁“快”和“慢”的平衡。

同样,在翻译行业里,机器翻译辅助人工,日出产量更多。大量翻译数据驱动机器翻译的发展,尽管机翻过于机械,但人们仍乐于受机器控制,得出别扭的机翻结果,再通过人工去修改、完善。微软的skype Translator 技术,实现了两个语种的人视频对话,无障碍交谈。一句“Skype要让翻译们下岗”引起了不小波澜,对于“机器翻译对人工译员的影响分析”总而言之:其实,机器翻译并不是取代人工翻译,而是将机器翻译的“快”和人工翻译的“慢”有效结合,相辅相成:机器翻译的快,可以代替人能够轻松实现的地方,而人工的“慢”重点攻克机器无法完成的创译。

“快”必定牺牲质量和稳定性,”慢“必定会失去市场机遇,“快”和“慢”的融合才是更好的。芝麻翻译专业版实现机器翻译的“快”:BLEU检测翻译准确率达60~70%,结合人工翻译的“慢”:借助机器翻译(MT)功能,修改机器翻译不完善的地方。当然,芝麻翻译专业版不是简单的将“快”和“慢”集合起来,当应用在专业翻译市场时,也能为其带来质量和稳定性提高:突破地域限制,远程访问记忆库、语料库,真正实现顺应大数据云的背景下,译员资源拧成“一股绳”。

《在这个追求快的时代里.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
在这个追求快的时代里
点击下载文档
相关专题 时代追求 在这个 时代 时代追求 在这个 时代
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文