LC翻译_lc翻译
LC翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“lc翻译”。
1.invoice in octuplicate certifying merchandise are of China origin duly signed by the beneficiary.受益人签字发票一式八份,证明货物原产地是中国
2.draft in duplicate drawn on us at sight marked drawn under L/C NO 2*** Dated 19.12.2007.以开证行为付款人的即期汇票一式两份。出票注明:L/C NO 2*** Dated 19.12.2007
3.full set of original clean “Shipped on Board” Ocean bills of lading drawn or endorsed to the order of the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong showing “freight prepaid” and marked notify openers and us giving full name and addre
全套正本已装船海运提单(原则上是三正,但实际操作过程中是三正三副)
收货人:to the order of the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong
或者背书给:the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong,显示“freight prepaid”,NOTIFY:开证申请人和开证行(给出全名和地址)
4.insurance to be covered by openers.all shipments under this credit must be advised by the beneficiary immediately after shipment direct to M/S.DESH GENERAL IN SURANCE COMPANY LIMITED,khatungoni branch,4 Shan Amanat road(jail road)laideghi
East,Chittagong,Bangladesh and the openers referring to cover Note
No.DGIC/KTO/MC-215/12/2007 dated 18.12.2007 giving full details of shipment and L/C No & date.A copy of this advise shall accompany each set of documents.保险由开证申请人承担。受益人须在发货后立即将此信用证项下的所有发货状况直接通知M/S.DESH GENERAL IN SURANCE COMPANY LIMITED,khatungoni branch,4 Shan Amanat road(jail road)laideghi East,Chittagong,Bangladesh 以及开证申请人,提及预约保险单号cover Note
No.DGIC/KTO/MC-215/12/2007 dated 18.12.2007提供详细的装运细节、信用证号码和日期,一份装船通知附随每套单据提交
结合其对提单与保险单的要求,我认为他应该选的是CFR术语,受益人需要在装船后第一时间将装货的细节告之给客人及保险公司,方便参保
COPY字样:在这是一份正本的意思,COPY的具体的意思需要根据实际情况来判断是一份正本还是副本的意思
5.documents evidencing shipments from any chinese port to chittagong bangladesh by steamer.单据证明货物运输是通过轮船从任何中国港口到孟加拉吉大港
6.documents must be negotiated within 21 days of shipment.单据必须在装运后21天内(提交)议付
7.tolerance: plus/minua 5% allowed for both value and quantity.公差:允许金额和数量+/-5%以内-与下边第八条相矛盾
OTHER TERMS AND CONDITIONS:
01.The words”Import under CFER L/C NO.21507010176 Dated 19.12.2007,L/C Authorization No 17410,IRC No.BA-113824,HS code 85322500,TIN NO 313-100-5454,VAT NO.2011138028shall appear on all documents.字样:Import under CFER L/C NO.21507010176 Dated 19.12.2007,L/C Authorization No 17410,IRC No.BA-113824,HS code 85322500,TIN NO 313-100-5454,VAT NO.2011138028”要显示在所有单据上
02.documents must accompany beneficiary’s certificate to the effect that goods shipped are strictly as per credit terms.受益人证明(证实货物严格按照信用证条款发运)要随单据提交
03.packing list required in six copies.装箱单六份, 这里的COPIERS:既可以是一正五副,也可以指六份正本
04.packing should be sea-worthy export standard.包装应该达到出口海运标准
此要求是非单据化条件,可以不用理睬
05.third party,short form,blank backed clause and charter party bill of lading not acceptable.不接受第三方、短式、空背以及租船提单
06.certificate of origin iued by chamber of commerce or any similar kind of institute of the exporting country required in 2 copies.由出口国商会或者类似机构签发的原产地证2份
07.country of origin clearly mention on each packages& a certificate to this effect must accompany with original shipping documents.原产国(名称)应清晰地标注在每个包装上面,并且出具一个证明:
该证明证实此操作,证明随其它单据提交
08.drafts must be drawn for exact quantity of goods shipped(but not exceeding this L/C value)—与上边第七条相矛盾,在这种情形之下比较保险的方式是短装而不是溢装
汇票(金额)必须按真实得发货数量(金额)出具。(但不超过信用证金额)
09.documents may be negotiated subject to submiion of documents in compliance with credit terms.可以对所提交的符合信用证条款的单据议付
10.shipped on board notation on B/L is required duly validated.提单上要求有shipped on board 的有效签注—此规定十分的模糊,我们不知他要的是只是签字就行,还是得签字盖章
11.prior to presentation of shipping documents to negotiating bank,beneficiary shall send an Advance Telex/Fax intimation to the Premier bank Limited,Head office,Dhaka(Telex No 642542 PRBHO BJ,fax No 880-2-8815393)informing the expected date of such presentation.This intimation must be sent at least 3(three)days in advance,copy of that Telex/Fax shall be an integral part of shipping documents.在提交运输单据议付以前,受益人应该发一个预先的电传、传真给the Premier bank Limited,Head office,Dhaka(Telex No 642542 PRBHO BJ,fax No 880-2-8815393(也就是开证行)通知预期的提交日期,此通知应该至少提交三天,电传或者传真的副件,是运输单据的一部份(也就是要你提交这个传真副件)--这条对受益人来说有点勉为其难,因LC是银行对银行
12.one set of Non-negotiable shipping documents(photocopy not allowed)must be sent direct to Applicant’s and us by DHL or Fedex Courier within 05(five)days from the date of shipment and that courier receipt must accompany the original documents.一套不可议付的运输单据(不允许复印件)必须通过DHL or Fedex Courier 在发运后5天内,寄给开证申请人和开证行,快递的收据随正本单据提交
SHIPPING DOCUMENTS:有两种含义,一是指除汇票以外的所有单据,二是指运输单据,在这我认为应该是指提单,它这种表示方法不明确,因让它标明指的就是提单
副本的形式:通常有三种:1,船公司连同正本一起开的,叫做PHOTOCOPY,二是,提单正本复印件,称之为COPY,三是,下面有复写纸,复写出来的称之为CARBONCOPY
五天时间,在FOB情况下,装船后五天之内让船公司提供正本提单有难度
14.shipment must be effected by bangladesh flag veel or any regular liner veel only.A certificate from the shipping agents in this regard must accompany the original shipping documents.装运只能用悬挂孟加拉国旗的船只或者班轮船只运输。需由船公司出具证明证实此点,该证明要随正本单据提交
15.pre-shipment inspection for quantity,quality,description,claification and price should be carried out by M/S.COTECHA INSPECTION SA.The final invoice and packing list should be endorsed by M/S.COTECNA INSPECTION SA.with the number and date of iuance of the CRF.由M/S.COTECHA INSPECTION SA.负责装船前的数量、质量、内容、等级、价格的检验。最终的发票和装箱单需由M/S.COTECHA INSPECTION SA.背书,并且要有CRF(CLEAN REPORT OF FINDINGS 清洁
报告书)的号码和签发日期
16.applicants name, addre and TIN NO.313-100-5454 must be mentioned on the surface of minimum 2 percent of master paper Bags.A certificate to this effect must accompany the original shipping documents.开证申请人的名称地址以及TIN NO.313-100-5454 至少要达到2%的包装表面面积标准。证实已按此操作的证明随正本单据提交
17.full name and addre as well as telephone no of the shipping agent in bangladesh must be mentioned in the B/L.孟加拉运输代理的全名和地址以及电话号码必须在提单上注明