四六级专项训练材料段落翻译_四六级段落翻译练习
四六级专项训练材料段落翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“四六级段落翻译练习”。
1.2500年来,儒家思想(Confucianism)对中国的发展起着很大的作用。孔子(Confucius)是一位哲学家、政治家和教育家,他非常重视家庭、教育与社会和谐。孔子的弟子们(disciples)继承了他的思想并使之代代流传。孔子是儒学的创始人。儒家思想所倡导的治国方案、道德理想和文化观至今深深影响着中华民族。(128 words)For over 2500 years, Confucianism has a significant impact on the development of China.Being a philosopher, statesman and educator,Confucius attached great importance to family, education and harmony of society.Confucius’s disciples inherited his thinking and paed it on by generations.He was the founder of Confucianism.His basic code of Confucian ethics has served as the ruling policy, the moral ideal, and the cultural guideline,which has greatly influenced China in a variety of ways.2.中国书法所使用的笔、墨、纸、砚通常被称为“文房四宝”,是文人书房中必备的四件宝贝。中国古代文人基本上都能书、会画,因此他们离不开笔、墨、纸、砚这四宝。随着社会的发展,文人们现在很少使用墨水和砚台了。但是笔、墨、纸、砚的变迁可以被看作是中国文化发展的一个缩影(epitome),其中蕴含着独特的民族性格和审美价值。(150 words)The stationery of Chinese calligraphy basically consists of the writing brush, the ink stick, the paper and the ink slab, which are usually called “the Four Treasures in the Study”.These four items are the eential instruments in the study of a typical Chinese scholar in ancient times, who is supposed to be adept at both calligraphy and painting.With the social development, ink stick and ink slab are seldom in use.However, the Four Treasures can be regarded as an epitome of the progre of the Chinese culture which embodies the Chinese aesthetics and unique national characters.3.新修订的老年人权益保障法强制要求子女经常看望老人,子女不仅要赡养老人,还要关心他们的精神需求。这对中国的一批创业者来说是个好消息,他们可以专门提供代看望老人的服务。淘宝网上至少有17个卖家在北京、上海、湖南和浙江推出代老人跑腿和排队的服务。他们的店铺提供聊天、庆祝生日、甚至表演等服务。(142 words)China's newly revised elder-care law regulates children’s frequent visit to their parents.The new law requires adults to offer their parents mental and financial support.It comes as good news for a handful of entrepreneurs who specialize in outsourcing visits to the elderly.And it has spurred at least 17 online vendors on T-mall to offer services such as running errands and standing in line for the senior in Beijing, Shanghai, Hunan, and Zhejiang.They offer such services as chatting, celebrating birthdays and even performances.4.推动中国在10多年前成为“世界工厂”的是农民工。他们为世界各地生产消费品,而他们的工资比18世纪英国工业革命开始时英国工人的工资还要低。如今,人数约达2.2亿的农民工正在成为一个有实力的消费者群体。这一根本转变势必推动中国的下一场重大经济演变。(118 words)
China’s transformation into the “workshop of the world” just over a decade ago was powered by rural migrant workers.They manufactured products for shopping malls worldwide but earned le than their counterparts at the start of the UK’s industrial revolution in the 18th century.Nowadays, an estimated 220 million of migrant workers are becoming potent consumers.This reversal set is to drive the next significant economic evolution in China.5.英语被认为是国际通用语言,在生活和工作中扮演着重要角色。中国学生学习英语的意愿一直很强。然而,如何学好英语一直以来都是中国学生的困扰。大部分学生都认为为了应试而学习英语的过程非常痛苦。很多学生考试能力强,却无法和外国人用英文交流。所以,寻找一个有效的英语学习方法就变成了十分必要又迫在眉睫的事情了。(149 words)English is considered as an international language and plays an important role in our work and life.Many Chinese students have strong motivation to learn English.However, how to master English remains a puzzling problem for Chinese learners.The majority of learners regard studying English for examinations very painful.Quite a few students perform well in exams, but can’t communicate with foreigners fluently.Hence, seeking the effective ways of learning English is extremely urgent and neceary.6.一直以来,通识教育成为国际高等教育关注的焦点。发达国家在这一领域已经积累了很多经验,近几年来,一些中国大学积极进行通识教育的实践。尽管人们普遍认同大学本科需要实施通识教育,但人们对通识教育及相关知识的理解不尽相同,且不十分清晰。通识教育的基本功能是帮助学生获得为人处事的正确态度与能力。(143 words)
General education has been the focus of attention in the international higher education for a long time.Advanced countries have accumulated a lot of experiences in this field, and some universities in China have actively undertaken experiments in recent years.Although it is commonly agreed that universities need to implement general education in the undergraduate study, people’s understanding of general education and related concepts are not only different but also unclear.The eential function of general education is to help students to cultivate the right attitude and ability to be a person and to do things.7.房屋装饰是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。人们在门上贴春联(couplets),抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥(auspiciousne)的象征。在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。并在大门上贴上大大的红色汉字“福”字,一个红色“福”字意味着好运和财富。(124 words)
House decoration is one of the most important customs in the Spring Festival celebration.People post couplets on doors to expre good wishes.New Year couplets are usually posted in pairs as even numbers are aociated with good luck and auspiciousne in Chinese culture.People in north China are used to posting paper-cut on their windows.They paste on the door large red Chinese character “fu”, which means good luck and fortune.8.春节庆祝活动(Chinese New Year Celebration)是一年中最重要的庆祝活动。中国人庆祝春节的方式可能略微不同但其愿望几乎是相同的:他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。春节庆祝活动包括吃年夜饭、放鞭炮、给孩子压岁钱、听春节钟声和致春节问候,通常持续到正月十五元宵节。(119 words)
Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year.Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways but their wishes are almost the same:they wish their family members and friends to be healthy and lucky during next year.Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings.The celebration usually lasts for 15 days until the Lantern festival.9.几世纪以来,到过中国的游客一直描述着中国迷人的山水风景及令人惊叹的珍禽异兽。中国文明是世界上最古老的文明之一。中国是50多个民族生活的家园,其人口庞大,总数超过十亿。各具特色的传统生活方式与周围的自然生态息息相关。因此,我们要爱护自然,与环境和谐共处,实现可持续发展。(132 words)
For centuries, travelers to China have told tales of magical landscapes and stunning creatures.Chinese civilization is one of the world’s oldest.It is home for more than 50 distinct ethnic groups, with the largest population, over a billion.A wide range of traditional lifestyles are often in close partnership with nature.Consequently, we have to protect nature, living in harmony with it and achieving the sustainable development.10.中国常常被称为世界工厂。在经历了一系列宠物食品、速冻水饺以及儿童玩具安全事故后,中国正在努力说服全球对其产品持怀疑态度的人们,并向他们展示中国已成功提高其产品的安全水平。美国及欧盟是中国最大的贸易伙伴,对于中国商品的这一担忧已对中美以及中欧贸易关系造成巨大影响。中国政府一再表示经过不懈地打击整治,产品的检验标准已经越来越严格了。中国公司渴望加强国际协作,立志为国外消费者提供优质商品。(193 words-CET 6)
China, often called the world’s factory, is struggling to convince a skeptical global audience that it has won a battle to improve safety standards after recent scandals involving everything from pet food and dumplings to children’s toys.The iue has proven a huge irritant in ties between China and the United States and European Union, the country’s largest trade partners.But Chinese government insists it is getting tough after endle promises to crack down.Chinese companies aspire to strengthen cooperation with other countries to provide quality goods for foreign consumers.11.中秋节是中国人的传统节日之一,每年农历8月15日庆祝。传说月亮在这一天最大最圆。每到这一天,亲人们都会欢聚一堂吃月饼并庆祝丰收。圆圆的月饼中通常包有香甜的馅,馅的中央还会加上一个咸鸭蛋黄来代表月亮。而月亮正是中秋节庆祝的主题。中秋夜也是浪漫约会的好时刻,新朋旧友也借此欢聚一堂。中秋节对于中华民族有着特殊意义。(152 words)
The Moon Festival or Mid-Autumn Festival is one of the traditional Chinese holidays, celebrated on the 15th day of the 8th lunar month.Chinese legends say that the moon is at its brightest and roundest on this day.Families get together to eat moon cakes and celebrate the good harvest on this day.The round cakes traditionally have a sweet filling, with salted duck yolk sometimes found in the center to represent the moon.And the moon is what this celebration is all about.This night is also made for romantic rendezvous.Friends, old or new, enjoy a happy reunion.The Moon Festival has a special meaning for our Chinese people.12.端午节与春节和中秋节并列为中国三大节日。这三个节日中,它可能是最古老的一个,可以追溯到公元前227年的战国时代(Warring States Period)。这个节日是为了纪念楚国的大夫屈原,他因为对朝廷的贪污腐败感到绝望而投河自尽。镇上的人纷纷冲上船去救他,却没有成功。后来大家把米撒到水里,希望把饥饿的鱼群从他的躯体边引开。(139 words)The Dragon Boat Festival is one of three major Chinese holidays, along with the Spring and Moon Festivals.Of the three, it is poibly the oldest, dating back to the Warring States Period in 227 B.C.The festival commemorates Qu Yuan, a minister in the service of the Chu Emperor.In despair about corruption at court, Qu threw himself into a river.Local people jumped into their boats and tried in vain to save him.Then, hoping to distract hungry fish from his body, people scattered rice on the water.