文化交流和大学英语教学_浅谈大学英语文化教学
文化交流和大学英语教学由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“浅谈大学英语文化教学”。
文化交流和大学英语教学
摘 要:因为英汉两种语言的文化背景不同,所以在语言应用中有很多差异。文化差异给大学英语学习者带来一些困扰,这要求教师在进行语言教学的同时,必须注重文化中倾注中国文化影响。
关键词:文化交流;跨文化交际;英语教学
教育部高教司在2004年的《大学英语课程教学要求》(试行)中指出:“大学英语以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际”为主要内容。在这里,教育部明确将大学生的跨文化交际纳入大学英语教学的主要内容之中。然而,长期以来,大学英语教学中普遍存在着语言输入多、文化输入少,抽象理论分析多、具体感悟少,对外语语言能力重视多、对文化交际能力重视少等问题。在英语课堂教学中,只重视语言知识的讲授和语言技能的培养,却忽视了文化内容的教学。学生的语言使用不够得体,这主要是文化差异所造成的。因不了解文化差异而出现的文化错误比语言错误更为严重,因为语言错误仅仅是表层结构的错误,而文化错误则意味着交际出现障碍。因此,在大学英语教学中,教师不仅要讲授语言知识、训练语言运用能力,还要培养学生的跨文化交际能力,所以,文化导入应该是大学英语教学中不可或缺的环节。
一、当前大学英语教学中存在的问题
在大学英语教学中,对英美文化的导入和跨文化意识培养的过程中存在以下三个问题:①
1.缺少主动性和自觉性。英语教师在教学过程中,一般只是照般教参上的文化背景介绍,未能主动地将文化导入与跨文化意识的培养同课堂教学有机地结合起来。同时,学生也只是被动地听老师的讲解,缺乏学习的自觉性;
2.缺少计划性。文化导入和学生跨文化意识的培养没有一个明确、详尽的可行性计划,随意性大;
3.缺少系统性。正如语言是一个系统一样,文化和意识的培养也都有其系统。而目前的英语教学只是对文化进行零散的介绍,远未达到系统性和完整性,效果也就很不理想。
虽然经过多年的努力,当前的大学英语教学与以往相比有了明显的进步,但若从文化交流这个角度来看,现在的英语教学还有明显的不足之处。
二、教学改革的必要性
在大学英语教学中,屡见不鲜的东西方文化差异现象,经常成为困惑学生的难题。这种文化差异使得学生对所学内容不理解,严重地阻碍了学生二语习得的进程。产生这些问题的原因,也许并不止一两个,但至少有一点是可以肯定的,即学生缺少对英、美文化的了解,这直接影响了对英语语言本身的习得。因为语言本身属于文化范畴,语言和文化紧密地交织在一起。②语言既是文化的一部分又是文化的载体,每一种语言都与某一特定的文化相对应。外语为别国语言,学习外语就必须了解与这种外语有密切关系的别国文化,熟悉有关的文化知识有助于保证外语学习的整体性。因此学习第二语言的过程也就成了了解和掌握该语言文化的过程。那么正确认识中西文化的差异,在学生学习英语的过程中,就显得十分重要了。
教育部提出大学英语教学改革要围绕一个总的目标进行,即全面提高大学生的英语综合应用能力。要培养学生的英语综合应用能力,就要求教师把文化导入作为大学英语教学的一个重要环节,及时将语言技能训练转变为文化能力的培养和文化素质的提高,使“外语教学”真正成为“外语教育”。
三、文化交流中的的理论基础
1.认知建构主义理论
建构主义也称为结构主义,是由瑞士学者让·皮亚杰(JPiaget)最早提出来的。皮亚杰认为,智慧本质上是一种对环境的适应,智慧的适应是一种能动的适应。一定的刺激只有被主体同化于认知结构之中,主体才能做出反应。在皮亚杰的理论基础上发展而来的认知建构主义学习理论认为:知识不是通过教师传授得到的,而是通过学习者在一定的情境下,借助其他的帮助,利用学习资源,通过意义建构的方式获得的,教师只是活动中的指导者与参与者。
建构主义学习理论的基本观点包括三点:
其一,学习是一种意义的过程,知识的获得是学习个体与外部环境交互作用的结果;
其二,学习是一种协商活动的过程。由于每一个学习者都有自己的认知结构,对外部世界的理解局限于自己的经验解释,因而不同的学习者对知识的理解会不完全一样,从而导致了有的学习者在学习中所获得的信息与真实世界不相吻合。此时,只有通过社会“协商”和时间的磨合才可能达成共识。
其三,学习是一种真实情境的体验。在真实世界的情境中学习会使学习变得更为有效。学习的目的不仅仅是要让学生懂得某些知识,而且还要让学生能真正运用所学知识去解决现实世界中的问题。在一些真实的情境中,学习者如何运用自身的知识结构解决实际问题,是衡量学习是否成功的关键。
学生对知识的构建是受社会性相互作用影响的。学生之间的相互交流,会影响学生对知识的构建。因为,由于每个人的已有经验和学习情境不同,对知识的理解存在一定的差异,这就是说,学生对一知识的理解是多元的。相互交流能促使每个学生从多个角度来建构知识。在英语教学的过程中,老师进行文化导入,学生可以通过对不同语言和文化的吸收来构建自己的知识体系、文化体系和价值体系,并通过对不同真实情境的模拟教学来掌握正确应用英语的能力。
2.跨文化交流理论
跨文化交流理论认为,跨文化交流与外语教学密不可分。外语教学不仅是传授语言知识,更重要的是要培养学生应用外语进行跨文化交流的能力。从交流的角度看,外语学习是一种跨文化的学习和跨文化的交流活动。学习语言是学习文化的一种方式,语言是文化最重要的载体之一。在语言学习的过程中,应该重视文化的导入,以培养跨文化交流的适应性、敏感性、宽容性,适应“学会生存、学会求知、学会交流和学会创新”的新世纪人才的要求。
四、教学中的一般原则
1.整体性原则
把文化纳入语言教学的框架,从单纯的语言教学向文化知识倾斜,使两者从分走向合,这是以语言教学的整体目标为依据的。我们的目标是培养学生的言语交际能力,是在一定的文化规约指导下的言语交际。因此我们必须把语言和文化作一个整体看待。我们所说的整体性原则就是从宏观着眼,微观人手,做到纵横结合、点面结合。
2、比较原则(或称差异原则)
人总是在一定的文化环境中生长的,受特定文化的影响,其一言一行必然带有此种文化的印记。来自不同文化的人们在进行交际时难免会遇到大大小小的障碍,因为世界上没有哪两种文化完全一样。正因为文化具有共通性,不同文化背景的人才可能进行交际;因为有差异,许多我们习以为常的文化现象,对于来自异域文化的人来说可能感很奇特,甚至很难理解。为了使交际能够顺利进行,我们必须将不同文化放在一起进行比较,不比较就无法知道它们的差异。外语教学中的文化导入就是要考虑如何减少文化差异带来的误解。
3、实用性原则
文化学习的内容不可能面面俱到,我们只能有选择地教授给学生。优先导入的应当是对学生交际作用较大的、现代的、占主导地位的文化内容,因为人们的交际是与现代的、占主流地位的普通人的交际。
4、层次性原则
在学习过程中应注意区别表层文化和深层文化,而这两种不同层次的文化在现实生活中往往又有交叉的层面。既要打好基础又要注意不断提高。
5、阶段性原则
我们的语言教学是循序渐进的,所以,文化教学也应相应地分阶段进行。根据不同阶段的英语水平,按照由易到难、由浅入深的原则,适应地进行文化教学,使语言教学与文化教学相辅相成。
6、适合性原则
教师在教学内容和方法上要适度,对文化内容的讲解要有选择,对于主流文化或具有广泛性的内容,应该详细讲解,反复操练,举一反三。另外,由于文化内容本身就广泛而复杂,因而教师要鼓励并指导学生学会如何进行大量的课外阅读和实践,以增加文化的积累。
五、文化导入的方法
1、提高教师自身的文化素养和跨文化交际能力
学生文化意识的培养及跨文化交际能力的形成,无疑是中国英语教学中的一个重要课题。“语言教师除了教语言以外,也应该是外国文化的介绍者和教育改革的促进者。”④显然,历史的重任必将落在所有英语教育工作者身上,也势必给广大英语教师提出更高的要求和期望。
教师应充分认识到文化教学的重要性,清楚了解中西方文化的异同和可能产生的冲突,清楚了解学习母语文化与目的语文化的特点,对两种语言的文化差异有所了解。同时,作为英语教师,还应清醒地认识到,随着英语逐渐成为一门世界通用语言,它已不是简单地代表英美文化,而是西方乃至整个世界文化的整合。
教师通过学习语言教学界各种不同的理论,经常阅读时代感较强的并能反映英语国家社会、经济、政治、历史、宗教、风土人情和生活方式的报刊杂志,积极参与研究语言与文化的关系,不断丰富自己的知识面,了解语言和文化、语言教学和文化教学之间的密切关系,明确文化意识是形成综合语言运用能力的一个重要方面,理解外语教育的最终目的是培养在不同文化背景的人们之间进行交流与合作的人才。
2、掌握策略和技巧,促进课程改革
对于外语教师来说,最大的挑战不在于语言外加上文化知识的讲解或另开一门课程,而在于如何将语言和文化融合在一起来进行教学。为此,外语教师要完整地把握以下五条教学原则:
①通过所教授的语言了解文化;
②使文化活动成为每堂课学习必不可少的一部分;
③使学生获得他们认为所需的取得社会地位的能力;
④使所有不同水平的学生对自身文化及目标语文化均有所了解;
⑤要意识到并非所有的文化教学旨在改变学生的自身文化行为,只是要求学生认识到人们的某些行为是受其文化影响的,并对那些行为表示理解。
只有教师具备了较高的跨文化意识,充分认识到跨文化意识的重要性,掌握了进行文化导入的策略和技巧,才能培养出较强跨文化意识的学生,才能真正提高大学英语教学水平,适应新时期的教学要求。
3、改进课堂教学方法,创造交际氛围
在英语教学中,教师应重视情景教学,使课堂成为学生运用英语思维和训练综合技能的场所,促使学生在有利的语境中创造性活用所学语言。在课堂教学中,除讲授外,教师可采用问题解决、调查研究、案例分析、问题讨论等多种方式,让学生畅所欲言,把所学知识与实际运用相结合。教师可根据教学需要和针对社会实践需要设计一些交际活动,虚拟一些交际场合,让学生从简单的生活交际过渡到复杂的社会交际。结合课本内容穿插和交替进行这样的训练,使学生更快掌握语言知识,积累交际经验,进而提高其跨文化交际能力。
4、开拓课外渠道,体验异国文化
文化的内容包罗万象。显然,单靠教师在课堂上的讲解不可能全面,文化的学习不应只限于课内,课堂外的文化教学是一个很好的延续和补充。教师应积极发挥其引导作用,具体表现为:创办英语第二课堂,如英语竞赛、辩论赛、戏剧表演、英语角等,定期举办专题文化讲座,向学生推荐优秀的报刊杂志、文学作品。随着各领域全球化的加深,越来越多的国际友人来到中国,教师可以寻找或创造机会,让学生面对面地与他们交流,使学生能更深刻地体会文化差异,对他们今后的学习也可起到推动作用。再者,科技的发展也带来了许多便利。通过互联网,学生可以方便快捷地获取与课程相关的丰富资料,同时,通过电子邮件或网上聊天室,学生能很容易地从教师那里获得单个的学习指导与帮助。
语言是文化的载体,语言的构造总具有一定的文化内涵,它的使用总要遵循一定的文化规约,它深深地扎根于文化之中。吕叔湘先生说过:“学外语而不懂其文化,等于记住了一连串没有实际意义的符号很难有效地加以运用,而且每每用错。”新课程标准也对培养学生跨文化意识和跨文化交际能力提出了目标要求。跨文化交际能力不仅包括语言能力,而且包括社会文化能力。在跨文化交际中,语言是工具,文化是核心。每一个从事英语教学的工作者,都应当站在跨文化交际的高度,培养和激发学生学习英语文化的兴趣,在语言教学中系统地进行文化导入和渗透,使语言教学和文化教学有机融合,在提高学生综合运用语言能力的同时,扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓展视野,提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,为他们进一步提高跨文化交际能力打下良好基础。