美剧潮流俚语精讲共50个_50部必看美剧图文

2020-02-29 其他范文 下载本文

美剧潮流俚语精讲共50个由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“50部必看美剧图文”。

,Hi,guys!今天苏珊跟大家分享的一个美国口语是“hate one‟s guts ”。“guts”的原意是“内脏”,不过千万不要理解成“我憎恨你的五脏六腑”,这里的意思一般指“对某人恨之入骨,非常厌恶至极”。比如: Susan ditched her boyfriend.So he hated her guts.苏珊甩了她男朋友。他因此对她恨之入骨。

Hi,guys!今天苏珊跟大家分享的一个美国口语是“get out of here “,口语常翻译成”你别开玩笑啦,你少来啦!”。也可以说“give me a break ”,这两个词组在这里的意思相近。举例:Susan said she dated ten guys in a week..苏珊说她一周约会了10个男人。Get out of here!少来啦![偷笑]

Douche 的用法

今天跟大家分享的这个俚语叫做”douche或douche bag””意为脑残,脑残的人,脑子进水的人“。这个词的原意是“女性阴道的冲洗法,灌洗法”。我想应该是由此引申为“脑子进水的人,脑残的人”吧。虽然听上去有点粗俗,然而实际生活口语里这种带点粗俗的俚语使用的频率是非常高的。这些都是在一般的中国英语学习教材里大家学不到的哦。举例: Don‟t you think your Bo is a douche ? 你难道不觉得你老板很脑残吗?Sometimes Susan thinks her bo is a douche.有时候苏珊真觉的她老板是个脑残.Leave me alone, you douchebag!离我远点,你这个傻瓜!

Hi,guys.今天苏珊跟大家分享的一个美国俚语叫做“ a fat cat“,字面上的意思是”肥猫“呵呵。其实”a fat cat “在美国俚语里也可以表示是“很有钱很成功的人,大款”。举例:Where are the hot girls in our cla ?咱们班上的那些美女现在都去哪啦? Well, they are all married to some fat cats.他们都跑去嫁大款啦!Susan dreams to be a fat cat or marry a fat cat.苏珊的梦想是要么做个有钱人要么嫁个有钱人.今天跟大家分享的一个美国口语是“ditch sb or sth ”意思是”抛弃,扔掉某人或某事。举例:Susan ditched her boyfriend cuz he is such a nerd.苏珊甩了她男朋友因为他就是个呆瓜!Susan ditched her job cuz she wants a better pay.苏珊扔掉了她的工作因为她想找个更高薪的。另外“抛弃”也可以用“dump “.”Susan dumped her boyfriend cuz he is such a nerd.Susan dumped her job cuz she wants a better pay.苏珊教美语之“be bummed out”的用法

今天跟大家分享的一个美国口语是“be bummed out”,形容一个人 “心烦,失意,有消极情绪”。英文解释为“disappointed , upset”.比如:I don‟t think Susan „s gonna make it to the party tonight.She‟s still bummed out about her break up.苏珊晚上恐怕 参加不了 这 个聚会了。她还在为分手的事情伤心呢。I am bummed out today.I didn‟t get the job.我今天心情难过极了,我没得到那份工作。另外我们也用“bummer “来表示”失败的事情,令人讨厌不快的事情”举例:This movie is a bummer!这部电影很失败!What a bummer!I lost my Iphone!太槽糕了!我的Iphone丢了!

Hi,guys.今天苏珊跟大家分享的一个词是“年货“ 'supplies needed or purchased for the lunar New Year ”或是 “goods for the Spring Festival”。买年货可以说“ do new year Festival shopping”你们都买了些什么年货呢? “What shopping have you done for the Spring Festival celebration?”

Hi, guys!May you be happy and prosperous!Red envelope!各位,恭喜发财,红包拿来!Happy Chinese New Year of the Snake!蛇年大吉!!See you after the Spring Festival Holiday!春节后再见!

今天跟大家分享一个美国俚语叫做“hook up “,通常的用法是”hook sb up with sb ”,意思是把某人介绍给某人认识,一般多指介绍男女认识约会。举例: He is so hot!Can you hook Susan up with him ? 他真帅!你能把他介绍给苏珊么?The guys my mother tries to hook me up with are really out of my league!我妈给我介绍的那些男人实在都配不上我啊!

今天跟各位分享一个美国俚语叫“Break a leg”.字面的意思是“断了一条腿”,然而这个词经常被用于祝福别人演出,试镜,面试,考试成功。举例: Susan‟s gonna sing in the Voice of China tomorrow!明天苏珊要参加中国好声音啦!Wow, Break a leg!哇,祝你演出成功!Susan‟s gonna take an English test tomorrow!苏珊明天要参加英语考试了!Break a leg in your test!祝你考试成功!

Hi,guys!今天苏珊跟大家分享的一个美国俚语叫做“Give somebody the cold shoulder ”,大家千万不要望文生义以为是给人一个“冷的肩膀”咯!它的意思是“对某人很冷淡,对某人置之不理”。比如:Susan just had a fight with her boyfriend ,so now she is giving him the cold shoulder.苏珊刚和男朋友吵了一架,所以现在她都不理他。或者Why is Susan giving the could shoulder to her boyfriend ?苏珊为什么对男友这么冷淡呢?或者Susan gave me the cold should ever since I got promoted.Was she jealous ?苏珊自从我升职后就对我置之不理,她是嫉妒吗?

今天跟大家分享的是“You are the bo!”, 意思为“你说了算!听你的!”比如:Where shall we have dinner this evening,Susan ?我们今晚去哪里吃饭呢苏珊?Well, you are the bo!嗯,你说了算!How would you like me to write this report?你想我怎么写这个报告呢!You are the bo!听你的吧!类似的说法还有:“You are the man!”“Anything you say!”“Up to you!”

今天跟大家分享一个词叫“Old flame”,即为“旧情人,老情人,昔日恋人”。举例:Susan had an old flame from America named Danny and he had a pet named Porky which was a 100 kg female pig!苏珊有过一个美国旧情人叫丹尼,他有一只体重100公斤的宠物母猪叫Porky.FYI,It ‟s a true story.告诉你,此是真事,决非杜撰!

今天跟大家分享的一个句子叫“Don‟t have a cow”.千万别误解成”没有一头母牛“。它的意思是”不要大惊小怪”。举例:You know what ?Susan’s ex-boyfriend kept

a big pig in his apartment!你知道吗?苏珊的前男友在公寓里养了一头大猪!Don‟t have a cow!I别大惊小怪了!

今天跟大家分享一个句子叫“Now you are talking!”意为“正合我意,你说的这才像话”。举例:What about having a steak dinner tonight ,Susan ?苏珊,晚上吃牛排大餐怎么样?Well, I‟m not a fan of steak.我不喜欢牛排!Then what about Chinese hotpot?那吃火锅呢?Now you are talking!正合我意!

今天跟大家分享的句子是“You can say that again!”不是真的让人家再说一遍,而是“我完全同意!你说的对!我赞同!”类似的表达还有“ Totally!” “ Now you are talking!” “I take your point.” “I can‟t agree more.” “Well said”.“You got it.” “ I‟d say so!” “How true!” “ I ‟ll say!”“ Word up!”“.That‟s for sure!”举例: Susan‟s such a sweetheart!She‟s taught us so many useful American slangs!苏珊真是个可人的甜心!她教了我们那么多有用的美式俚语!You can say that again!你说的太对了!

今天跟大家分享的一个词是“Once in a blue moon ”意即“千载难逢,非常少见,非常难得”。举例:Susan only sees her neighbor Shelton once in a blue moon because he is rarely home.苏珊很少见到她的邻居谢耳朵,因为他几乎很少在家。Susan has won two free tickets to Lady Gaga‟s concert,!苏珊刚获得了两张Lady Gaga的免费音乐会门票。Wow, that‟s a chance once in a blue moon.哇,这个机会真是难得!

今天跟大家分享的这个美国俚语叫“hold your horses”意思是”hold on, slow down, be patient 不要着急,慢慢来,等一等,别催了“ 举例:Get up!Susan!We are going to be late for the bus.快起床啊苏珊!要不然我们赶不上公车啦!Hold your horses ,I „m up!别急别急,我已经起来啦!

今天跟大家分享的一个美国俚语是“get /have cold feet “意思是”临阵退却,事到临头打退堂鼓“。举例:This guy wanted to ask Susan out but he got cold feet and did nothing.这个男人一直想和苏珊约会但是他却临时退却了!What a chicken!真是个胆小鬼!

今天跟大家分享的一个美国俚语是“learn the ropes”, 意为“摸清门道,掌握窍门,搞懂内幕to understand how to do a job or a particular activity”.举例: This job is new to Susan but she will soon learn the ropes!这个工作对苏珊来说很不熟悉,但是她会很快摸清门道的!It took Susan years to learn the ropes of dating guys!苏珊花了很多年才学会和男人打交道哦!

今天和大家分享的美国俚语是”stud “原意为“种马”,口语中指“对女人有特别性吸引力的猛男帅哥,特别是身材火爆的肌肉型男”“bombshell”原意”炸弹“,口语中特指”超级美艳的尤物女人,对男人极具杀伤力的女人“。举例:Susan „s a real bombshell and Damon‟s a real stud, but how come they didn‟t hit it off ? 苏珊是个大美女,达蒙是个大帅哥,可他们俩怎么就不来电呢?

今天分享的一个美国俚语是”leave sb in the dust “,意思为”把某人甩得远远的,让人望成莫及,远远的落后”。举例:If Susan sings in the Voice o f China,she will leave other singers in the dust.苏珊要是参加“中国好声音”,其他歌手都将望尘莫及!Susan , don‟t run too fast, you‟ve left me in the dust!别跑那么快啊苏珊!我在后面跟不上啦!

今天跟大家分享的一个句子是“You have my word!”意为“I promise ,我保证,我向你保证,请放一百个心!”。举例:Susan, you are late for work again!你上班又迟到了,苏珊!Sorry, Manager!That won‟t happen again!You have my word!不好意思,经理,我保证这事不会再发生了!Susan, will you be my Valentine ? 苏珊,情人节和我一起过好吗?Well, you have my word!放心吧!

今天分享的一个美国俚语是“face the music” 意为”承担后果,自食其果,承担必要的责罚“。举例:Susan cheated on her Math exam,so she had to face the music.苏珊数学考试作弊,所以她必须自食其果!No matter what hard things happen to Susan, she will learn to face the music!无论发生什么艰难的事情,苏珊都会学着自己承担!

今天跟大家分享的一个美国俚语是“monkey clothes”,意为“礼服,晚礼服,舞礼服”。千万不要理解成”猴子的衣服”!举例: You‟re wearing your monkey clothes today ,Susan!You look stunning!苏珊你今天穿了礼服看上去好美哦!Susan only wears monkey clothes when she dances Salsa at clubs!苏珊只在酒吧跳莎莎舞的时候才穿礼服!

今天跟大家分享的一个词叫做“give sb a big hand”,有两个意思,一为“为某人鼓掌”二为“帮助某人”。举例:Susan has done a great job in teaching ,let‟s give her a big hand!.苏珊教学表现不错,我们给她点掌声鼓励下!A lot of people gave Susan a big hand when she was in trouble.当苏珊陷入麻烦时很多人给了她帮助。

今天跟大家分享一个句子“whatever floats your boat “.跟划船没有关系,它的意思是”你爱干嘛干嘛,你开心就好!“举例:I don‟ see how you get along with Susan , she is so demanding!But whatever floats your boat!我真不明白你怎么能和苏珊合的来呢?她那么作!不过你开心就好拉!

今天和大家分享的这个美国俚语叫做“It's Greek to me ”.“Greek是希腊语,比喻难懂的事物“。该句意思是“这个东西我一窍不通,一点都不懂,简直像天书”。举例:You know what ?Susan 's studying Astrology now!你知道吗?苏珊现在在学占星学哦!Well, It's all Greek to me!我对此一窍不通!

今天跟大家分享一个词是“keep someone posted ”,意为”随时让某人知道情况,posted被通知“。举例:Hi,Susan,do you have any plans for the weekend?.苏珊你周末有安排吗?I haven't made any yet.But I will keep you posted我还没决定。我会及时通知你的。随时让我知道可以说”keep me posted“!

今天跟大家分享的这个句子是“You are what you eat”.意为“饮食决定身体”。举例:Gee!Susan!You‟ve gained a few more pounds lately!天啊,苏珊!你最近又胖了几斤了!You are what you eat!You should cut down on those big meals you eat everyday!饮食决定健康,你每日三餐该少吃点啦!

今天分享的这个句子是“Excuse my French ””不是请原谅我的法语,而是请原谅我的脏话“。举例:Susan,if you get a chance to speak to you ex-boyfriend ,what will you say ?苏珊,如果你有机会可以和前男友说一句话,你会说什么?I gue I will say “Excuse my French, but you are an ahole!”我想我会说“请原谅我说脏话,但你是个王八蛋!”

今天分享的这个句子是“I won't buy your story “,意思是”我才不相信你说的”。举例:Susan ,I ditched my girlfriend because of you.苏珊,我为了你和我女朋友分手了。I won't buy your story.You said that to every hot chick you met.我才不信你那套鬼话。你每碰到一个漂亮妞都这么说。

今天跟大家分享的这个美国俚语是“butter someone up”,意思是“极力讨好某人,对某人阿谀奉承,就像嘴里抹了黄油似的夸某人”。举例:You are such a genius!Bo!How come you came up with such a geat marketing plan? 您真是个天才啊,老板!您怎么能想出这么棒的营销方案呢?Stop buttering me up ,Susan!别奉承我了,苏珊!

今天分享一个句子是“let the cat out of the bag”意思是”不小心透露了秘密,无意中说漏了嘴”。举例:I wanted our wedding to be secret ,but Susan let the cat out of the bag。我想让我们的婚礼保密,但苏珊却泄露了我们的秘密。秘密被泄露可以说成“the cat is out ".今天跟大家分享的这个句子是“A little bird told me ”不要理解为“一只小鸟告诉我”,而是“听小道消息说,有人告诉我说”,特别指说话的人不愿透露消息来源。举例:Gee, how do you know Susan‟s quitting her job ?天啊,你怎么知道苏珊要辞职呢?A little bird told me!有人告诉我的哦!A little bird told me that Susan‟s quitting her job.小道消息说苏珊要辞职!

今天跟大家分享的这个美国俚语是“a poker face ”,意思是”面无表情,不动声色 a face without expreion ”,想象下打扑克牌时是不是都要不露表情以免透露任何信息呢?举例:How ‟s your new Bo ,Susan ?你的新老板怎么样,苏珊?I can‟t read his poker face.他总是面无表情让我搞不懂。My bo always keeps a poker face.我老板总是不露声色面无表情。

今天分享的这个美国口语是“out of this world “,口语中可以指“某人某事太漂亮太美妙,好到人间都难找”。举例: You are a lucky man!Your wife Susan ’s out of this world!你真幸运啊!你太太苏珊太漂亮啦!The food she cooks is out of this world!她做的菜也真是太好吃了!

今天分享的这个美国口语是“the third wheel”,意思是” 电灯泡,多余的人,累赘”。想想看如果三只轮子的车是不是不平衡,这第三只轮子是不是多余和累赘呢?举例: Susan and I are having dinner out , do you wanna join us ? 苏珊和我要去外面吃饭,你一起去吗?No, I don‟t want to be the third wheel.You kids have fun!不了,我不想做电灯泡。你们玩得开心点哦!

今天跟大家分享的这个美国俚语是“foot the bill”,意为“结账,计算出账单金额总数,相当于check ,please”.举例:That was a great meal!How much is that ?这顿饭太好吃了!多少钱呢?Susan will foot the bill because it is her treat.苏珊会买单的因为她请客!;let me foot the bill!让我来买单吧!

今天跟大家分享的这个词组叫做“ play it by ear”.意思是“见机行事,看情况而定,走一步算一步,到时再说”。举例: Susan doesn‟t know what to say in her meeting tomorrow , so she will just play it by ear.苏珊不知道明天开会该说啥,所以她只能到时再说。Sometimes, we can‟t plan our lives , we play it by ear.有时候,人生很难计划,我们还是见机行事。

今天分享的这个词组是“can‟t hold a candle to sb /sth ”意为“远不如某人或某物。望尘莫及,远不能望其项背“。举例:My English can‟t hold a candle to Susan‟s!我的英语比苏珊的差多了!或者重口味点How‟s you new boyfriend in bed ?Susan ?苏珊,你新男朋友床上表现如何?Great.!My ex can‟t hold a candle to him.不错啊!比前任好多了!

今天和大家分享的这个美国俚语是“smashed”,意为”酩酊大醉,extremely drunk.”.举例:Susan got smashed last night on her birthday party.苏珊在昨晚的生日庆生宴会上喝的烂醉。Sometimes Susan wishes she could get smashed and forget all those heartbreaking moments in her life.有时候苏珊真的很希望喝醉把那些伤心事都忘掉。

今天跟大家分享的的这个句子是“What goes around comes around “.意思是“善有善报,恶有恶报”。举例:Susan has suffered a lot ups and downs in her private life.Now her bitter experiences have turned her into a Buddist..She believes what goes around comes around!老实说,苏珊过去的六年人生经历了很多挫折起伏。她的这些痛苦经历让她开始亲近佛法。相信善有善报恶有恶报。

今天跟大家分享的一个俚语是“clam up “,意思是“拒不开口,三缄其口,就像clam蚌一样把自己嘴巴紧闭住。”。举例:Susan always clams up after she has a fight with her mother,苏珊每次和妈妈吵完架后就不说话了。Clam up, Susan!Mom is talking!苏珊你闭嘴啊,老妈在讲话呢!

今天跟大家分享的这个词组是“bite someone‟s head off ”,字面上的意思是“咬掉某人的脑袋”,其实它可以表示“本来不该发如此大的火却对某人大发脾气,把某人骂得狗血淋头。”举例: Susan, there is no need to bite my head off.I was just asking if you could help me with the laundry.苏珊,你没必要发那么大火吧!我刚才只是问你能不能帮忙洗下衣服啊!Susan will bite her boyfriend‟s head off if she sees him smoking in the bed.苏珊如果看到男友在床上抽烟会把他骂得狗血淋头的!

Hi,guys!今天跟大家分享的这个俚语是“a pain in the a”意为”某人或某事令人讨厌,很难弄”举例:Cooking dinner everyday is a real pain in the a for Susan.每天做饭对苏珊来说真是很讨厌!Seeing the guy who my mom wants to fix me up with is a pain in the a!和我妈介绍的男人相亲真是太讨厌了!类似的说法还有“ a pain in the neck”.今天跟大家分享最近在美剧里看到的两个词分别是“Womanizer 色鬼,好色之徒,风流成性的男人“和“Modelizer迷恋模特的人,模特狂 ”。举例:How „s the new sales guy in your office, Susan?苏珊,你们办公室新来的那个销售人怎么样?Good, except he is a womanizer and a modelizer who is obseed with models that never eat.不错,除了他是个色鬼而且极其迷恋那些从来不吃饭的模特。

今天跟大家分享的这个句子是“What brings you here ?”美剧中通常翻译成”什么风把你吹来了?或“你怎么来了呢”。举例:What brings you here ,Susan ?什么风把你吹来了,苏珊?I was just shopping around the corner,so I gue I ’d drop by and say hi.我刚好在附近买东西,所以我想就顺便来看看你。What brings your mom here ?你妈怎么来啦?Well, she is here to force me to have a blind date.她来这里逼我相亲啊!

今天分享的这个句子是“What‟s with the sad face “?意为”你为什么一脸伤心呢?”同样类似的句型有”What‟s with the long face ?你为什么拉长脸呢?”举例:What‟s with the sad face ?Susan?苏珊啊,为什么一脸不开心呢?Damn!I have to work overtime tonight.可恶!今晚我要加班啦!What‟s with the long face?干嘛拉长脸啊?My mom is nagging again!我妈又在唠叨了!Chinese moms are pathetic!中国妈妈真的很可怜!

今天和大家分享的这个美国俚语叫做“a fling‟‟特指”一段时间短暂的风流艳遇,a brief sexual relationship”.举例:A little birdy told me Susan‟s seeing a twenty something guy lately.有人说苏珊最近在和一个20出头的男人约会哦!I bet it‟s a fling , not a long term relationship.我肯定那不过是场艳遇,不会长久的啦!Susan „s had lots of flings in her life , but it seems hard for her to settle down.苏珊的生命中有过很多短暂的艳遇,但似乎很难长久稳定下来!

今天跟大家分享的这个句子是“Don‟t beat yourself up!”意为”Don‟t blame yourself,不要自责,不要为难自己”。举例: He is a nice guy , But he‟s really lousy in bed!We have to break up!How sad!他人真的很好,但是在床上的表现真太糟糕了!我们不得不分手。太让人伤心了!Don‟t beat yourself up!Susan!It‟s not your fault!别自责了,苏珊!那不是你的错!

今天分享的这个词组是“make one‟s point ”,意为“充分解释证明某人的观点”,在美剧“生活大爆炸”中Shelton在列举一大堆理由为什么自己选择这个专属的沙发坐后说“I could go on ,but I think I‟ve made my point.我可以继续(说),但是我想我已经说得很明白了”。“make one‟s point ”更多举例:Susan ,will you marry me ?苏珊,你能嫁给我么? I will never ever marry you!I gue I‟ ve made my point.我绝对不会嫁给你的!我想我已经说的很清楚了吧!或者You need a few examples to make your point.你需要一些例子来证明你的观点。

《美剧潮流俚语精讲共50个.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
美剧潮流俚语精讲共50个
点击下载文档
相关专题 50部必看美剧图文 俚语 美剧 潮流 50部必看美剧图文 俚语 美剧 潮流
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文