第七课要求寄送样品函件及回复 12月6日(版)_售后服务要求函件回复

2020-02-29 其他范文 下载本文

第七课要求寄送样品函件及回复 12月6日(版)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“售后服务要求函件回复”。

第七课要求寄送样品函件及回复

一:挨拶とウォーミングアップ(5分)

皆さん、おはようございます。それでは授業を始めます。

二:前の内容を復習(10分)

取引先の開拓(紹介者が付く場合)についての通信文を復習する。三:新しい内容を導入する(70分)

(一)新出単語見本:サンプル样品

例①見本室:サンプルルーム样品室

②見本番号:样品编号,样货号③見本注文:样品订购,凭样订购

④明日の朝から出張しますので、お願いしていた見本の資料(混率と見積もり)をできるだけ早くメールで送ってください。因为要明天一早出差,请尽快将拜托你的样品资料(混纺比率及报价)发邮件给我。依頼:委托,请求

例①依頼に応じる:接受委托 ②依頼を断る:拒绝委托

③書中をもってご依頼申し上げます。特以此函顺致请求

④先日ご依頼のありました弊社商品の見本を送付させて頂きます。现寄去前几天贵司询问的产品样品。取り扱う:经营,对待,操作

例①下記の貴社取扱品について至急見積書をご送付くださいますようお願い申し上げます。请速寄以下贵公司产品的报价单为盼。

②貴社取り扱いの標記商品について下記の通りご注文申し上げます。关于贵公司经营的标题中所述产品,订购如下。仕入れる:

例①仕入れ先: 供货方。②仕入れ価格:采购价。

③大変恐縮ではございますが、貴社からの仕入れ価格を、来る6月5日より、現行価格の2%引きでお願いできませんかでしょうか。

非常抱歉,希望贵公司将买入价格从6月5日开始降低2%。価格表:価格リスト 价格表

例①尚、価格表がありましたら合わせてご送付ください。

另外,如有价格表,请一并寄来。

②なお、価格表の内容について御不明の点などがございましたら、お気軽にお問い合わせください。另外,有关价格表内容有任何不明之处敬请随时垂询。6 仕切り値:仕切り値段,成交价格

例①つきましては、貴社製品の仕切り値のお引き下げをご検討いただきたく、お願い申し上げる次第です。因而,希望摆脱贵公司能研究下调产品的成交价格。②貴社製品紳士用インナーの仕切り値の値上げの件につきまして、承諾することを決定いたしました。我方决定接受贵公司男式内裤成交价格上调一事。7 相当量:相当数量,大批量。

例①相当量の発注:大批量订货。

②大口注文:大量订货。③大量注文:大量订货。発注:订货。

例①発注書:订货单,订单

②発注取り消し:取消订单

③この価格では、まことに残念ながら発注は見合わせなければなりません。如果是这个价格,非常遗憾,我们只能暂缓订购。

④発注書に必要事件をご記入後、FAXまたは航空便でお送りください。请逐项填好订单,以传真或航空快件寄回。見込み:希望,可能性

例①今回は少量であるが今後発注量が増える見込みである。

此次少量订购,今后有可能增加订购数量。

②見込み客:潜在顾客。取り計らう:处理,安排,照顾。

例①ご多忙中恐縮ですが、よろしくお取り計らいください。

百忙中,非常抱歉,还请您安排。

②よろしくお取り計らいいただけますならば、幸いに存じます。如果能给与安排,将不胜荣幸。見本代金:样品价款,样品款。

例①見本代金を支払う:支付样品价款。

②なお、見本代金が必要な場合は、その旨ご連絡くださいますようお願い申し上げます。另,如样品需要收费,还请予以告知为盼。請求:

例①さて、このたびは浴衣の資料をご請求いただき、まことにありがとうございます。另,承蒙贵公司请求提供浴衣资料,非常感谢。用命:吩咐,嘱咐,订购。

例①価格につきましては、できるかぎりサービスさせていただいておりますので、ぜひご用命を賜りますようお願い申し上げます。

关于价格,我方将尽量给予优惠,所以拜托务必订购为盼。

②7月6日付、貴社よりのご注文状、本日拝受いたしました。早速のご用命ありがとうございました。成立:成立,完成,通过,组成例①契約が成立する:合同成立

②以上、本契約成立の証として、本書を二通作成し、甲乙は署名押印のうえ、それぞれ一通を保管する。以上作为合同成立的证据,本文件一式两份,甲乙双方签字盖章后,各留存一份。改めて:重新,再。

例①発想の用意ができ次第、改めてご連絡申し上げます。

一做好发货准备,我公司将再次与您联系。

②皆様の日頃のご支援に改めてお礼申し上げます。

再次感谢大家平日的支持帮助。

③ただ今、あいにく担当者が外出しておりますので、大至急連絡を取り、改めて折り返し、お客様へご連絡をさせていただきたいと思いますが、よろしいでしょうか。非常不巧,负责人刚好外出,我们马上与他联络,让他立即与客户联系,您看可以吗?決済:结算,结账,结汇,支付。

例①これまでの代金決済方法を下記のように変更してください。

请讲目前货款结算方式变更如下。ゆえ:理由,缘故;因为。

例①ゆえあって会社を辞める:因故辞职。

②病気ゆえ欠席する:因病缺席。

③ご繁忙期ゆえのお手違いかと拝察しておりますが、よろしくご手配のほどをお願い申し上げます。

我方理解由于处于业务繁忙期以致出现差错,还请安排为盼。

18:下記の通り:如下所示

例①さっそく下記の通り、ご送付申し上げますので、ご検討のうえ、なにとぞご用命くださいますよう、お願い申し上げます。

我们马上安排寄送,敬请研究商讨后予以订货为盼。

②下記の通りお見積もり申し上げます。特报价如下。

19:カタログ:目录,样品,样本商品说明书。

例①先般ご送付いただきました貴社カタログにもとづき、下記の通り注文いたしますので、早急にご手配のほどお願いいたします。

根据前几日贵公司寄来的商品目录,我公司决定订购如下,烦请从速安排。

(二)例文を説明する

在国际贸易中,样品是交易中至关重要的一个环节,有些交易往往是从样品开始的,样品甚至贯穿了整个贸易流程。

买方要求寄送样品函件

写作要点:表明自己想要购买对方的产品。要求寄送样品及相关资料。要表明愿意承担打样费用,除非买方表明不需要支付这部分费用。例文

12008年7月15日 山東服装進出口公司日本科

販売課長 李暁明 様

木村株式会社

営業担当 島村花子貴社製品見本送付のご依頼

拝啓 貴社いよいよご発展のこととお慶び申し上げます。

さて、当社では、貴社お取り扱い下記製品の仕入れを検討しております。まことにお手数ですが、商品についての資料・価格表・商品見本をご送付くださいますよう、お願い申し上げます。

仕切り値によりましては、相当量の発注ができる見込みですので、どうぞよろしくお取り計らいください。

なお、見本代金が必要な場合は、その旨ご連絡くださいますようお願い申し上げます。

敬具

記2020002(A タイプ)2020003(B タイプ)2020004(C タイプ)

以上

卖方接受请求,并寄送样品及资料

写作要点:因对方极有可能成为交易伙伴,首先要感谢对方就有关产品的问询。2 表明是否需要对方负担样品的费用。表达希望对方能够订购的企盼。

例文2

2008年7月17日 木村株式会社

営業担当 島村花子 様

山東服装進出口公司日本科

販売課長 李暁明ご依頼の見本送付について

拝復 貴社ますますご盛業のこととお慶び申し上げます。

さて、このたびは弊社新製品につきまして資料と見本のご請求をいただきまして厚く御礼申し上げます。

さっそく下記の通り、ご送付申し上げますので、ご検討のうえ、なにとぞご用命くださいますよう、お願い申し上げます。

なお、見本代金につきましては、今後のお取引の成立状況により、あらためて決済させていただきます。なにぶん、高額商品ゆえ、ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。

敬具

記商品見本2020002(Aタイプ)1個

2020003(Bタイプ)1個

2020004(Cタイプ)1個当社今季カタログ一冊価格表1部

以上

四 まとめ(5分)

《第七课要求寄送样品函件及回复 12月6日(版).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
第七课要求寄送样品函件及回复 12月6日(版)
点击下载文档
相关专题 售后服务要求函件回复 函件 样品 售后服务要求函件回复 函件 样品
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文