乌江自刎译文_乌江自刎翻译

2020-02-29 其他范文 下载本文

乌江自刎译文由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“乌江自刎翻译”。

译文

项王的部队在垓下扎营驻守(壁垓下:壁,名词活用作动词,安营驻扎,其后省略介词“于”),兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是(乃)大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王于是[在夜里](名词作状语)起来,在帐中饮酒(省略介词“于”)。有美人名虞,一直受宠(宠)跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī),(项羽)一直骑着。在这时候(于是),项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑(逝)!骓马不奔跑可将怎么办(奈何),虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪(泣)一道道流下来,左右侍者(左右)也都跟着落泪,没有人(莫)忍心抬起头来看他。

在这种情况下(于是),项羽就(乃)骑上马,骑马跟在后面的部下壮士八百多人(麾下壮士骑从者八百余人:“骑从”作定语放在“麾下壮士”之后,定语后置,骑马跟从的部下壮士),当夜突破重围,[向南](名词作状语)冲出,(项羽)纵马奔逃。天刚亮的时候(平明),汉军才(乃)发觉,命令骑将灌婴带领(以)五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,能跟上的骑兵(骑能属者:“属”作定语,后置,能跟上项羽的骑兵)只剩下一百多人了。项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗(绐)他说:“向左边走(左:名词活用作动词,向左走)。”项王带人向左走,陷进了大沼泽地中。因此(以故),汉兵追上了他们。项王于是又带着骑兵向东跑(东:名词活用作动词),到达东城,这时就只(乃)剩下二十八人。追赶上来的汉军骑兵(汉骑追者:“追”作定语,定语后置)有几千人。项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年(岁),亲身经历七十余次战役,我所抵挡(当)的敌人都被打垮(破),我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。可是如今终于(卒)被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天当然要决然死去,我愿意给诸位痛痛快快地打一场,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。”于是(乃)把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包围起几层。项王对骑兵们说:“我给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定在山的东边分三处集合。

于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退(辟易)了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了。汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服(伏)地说:“正像大王说的那样。”

这时候,项王想要[向东](名作状)渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横(地方,古今异义)一千里,民众有几十万,也足够称王(王:名词活用作动词)啦。希望大王快快渡江。现在只(独)我这儿有船,汉军到了,没法(无以:没有用来„的(方法))渡过去。”项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么(何„为:还要„干什么)!况且(且)我和江东子弟八千人渡江西征(西:名词活用作动词),如今没有一个人回来,纵使(纵)江东父老兄弟怜爱我让我做王(王:使动用法),我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道(独)心中没有愧吗?”又对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把(以)它送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。仅(独)项羽就杀死汉军几百人。项羽自己(身)也受(被)了十多处伤。项王回头看见(顾)汉军骑司马吕马童,说:“你(若)不是我的老朋友(故人)吗?”吕马童背对着(面:通“偭”,背对着)项王,把项羽指给王翳看:“这是项王。”于是项王说:“我听说汉王用

千斤金,万户封邑做赏格,悬赏征求(购)我的脑袋,我送你个人情吧!”说完便自刎而死。太史公说:我听周生说舜的眼睛可能(盖)是两个瞳仁儿,又听说项羽也是两个瞳仁儿。项羽难道(岂)是舜的后代吗?(不然)他的兴起怎么那么突然(暴)啊!秦朝政治混乱,陈涉首先发难(首难),各路豪杰蜂拥而起(蜂:名词作状语),你争我夺,数也数不清。然而项羽并没有一点点资本,他趁秦末大乱之势兴起于民间(起陇亩之中:省略介词“于”),只三年的时间,就率领(将)原战国时的齐、赵、韩、魏、燕五国诸侯灭掉了秦朝,划分天下土地,封王封侯,政令全都由项羽发出,自号为“霸王”,他的势位虽然没能保持长久(终:保持到底),但近古以来(像这样的人)还不曾有过。等到(及)项羽舍弃关中之地,思念楚国建都彭城,放逐义帝,自立为王,而又埋怨诸侯背叛自己,(这样作为),想成大事可就难了。他自夸(矜)战功(功伐:功业),竭力施展(奋:逞)个人的聪明,却不肯学习(师)古代帝王,认为霸王的功业,要靠(以)武力征伐诸侯治理(经营:古今异义)天下,结果五年之间终于(卒)丢了国家(亡:使动用法),自己死在东城,仍(尚)不觉悟,也不自责,实在是太错误了。而他竟然(乃)拿“上天要灭亡我,不是用兵的过错”(这句话来自我解脱),难道(岂)不荒谬吗(岂„哉:难道„吗)?

《乌江自刎译文.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
乌江自刎译文
点击下载文档
相关专题 乌江自刎翻译 乌江 译文 乌江自刎翻译 乌江 译文
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文