英国五首诗歌_著名英国诗歌

2020-02-29 其他范文 下载本文

英国五首诗歌由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“著名英国诗歌”。

墓园挽诗By Thomas Gray(1716-71).晚钟响起来一阵阵给白昼报丧,牛群在草原上迂回,吼声起落,耕地人累了,回家走,脚步踉跄,把整个世界留给了黄昏与我。苍茫的景色逐渐从眼前消退,一片肃穆的寂静盖遍了尘寰,只听见嗡嗡的甲虫转圈子纷飞,昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。只听见常春藤枝裹的塔顶底下 一只阴郁的鸱枭向月亮诉苦,怪人家无端走近它秘密的住家,搅扰它这个悠久而僻静的领土。峥嵘的榆树底下,扁柏的荫里,草皮鼓起了许多零落的荒堆,各自在洞窟里永远放下了身体,小村里粗鄙的父老在那里安睡。香气四溢的晨风轻松的呼召,燕子从茅草棚子里吐出的呢喃,公鸡的尖喇叭,使山鸣谷应的猎号 再不能唤醒他们在地下的长眠。在他们,熊熊的炉火不再会燃烧,忙碌的管家妇不再会赶她的夜活; 孩子们不再会“牙牙”的报父亲来到,为一个亲吻爬到他膝上去争夺。往常是:他们一开镰就所向披靡,顽梗的泥板让他们犁出了垄沟; 他们多么欢欣的赶牲口下地!他们一猛砍,树木就一棵棵低头!雄心别嘲讽他们实用的操劳,家常的欢乐、默默无闻的运命; 豪华也不用带着轻蔑的冷笑 来听讲穷人的又短又简的生平。门第的炫耀,有权有势的煊赫,凡是美和财富所能赋与的好处,前头都等待着不可避免的时刻: 光荣的道路无非是引导到坟墓。

骄傲人,你也不要怪这些人不行,怀念没有给这些坟建立纪念堂,没有让悠长的廊道、雕花的拱顶 洋溢着宏亮的赞美歌,进行颂扬。栩栩的半身像、铭刻了事略的瓮碑,难道能恢复断气,促使还魂? 荣誉的声音能激发沉默的死灰? 谄媚能叫死神听软了耳根? 也许这一块地方,尽管荒芜,就埋着曾经充满过灵焰的一颗心; 一双手,本可以执掌到帝国的王笏 或者出神入化的拨响了七弦琴。可是知识从不曾对他们展开 它世代积累而琳琅满目的书卷; 贫寒压制了他们高贵的襟怀,冻结了他们从灵府涌出的流泉。世界上多少晶莹皎洁的珠宝 埋在幽暗而深不可测的海底: 世界上多少花吐艳而无人知晓,把芳香白白的散发给荒凉的空气

Blake诗选之《天真之歌》与《经验之歌》——扫烟囱的孩子(一二)

我母亲死的时候,我还小得很,我父亲把我拿出来卖给了别人,我当时还不大喊得清“扫呀,扫,” 我就扫你们烟囱,裹煤屑睡觉。

有个小托姆,头发卷得像小羊头,剃光的时候,哭得好伤心,好难受,我就说:“小托姆,不要紧,光了脑袋,大起来煤屑就不会糟蹋你白头发。”

他就安安静静了,当天夜里,托姆睡着了,事情就来得稀奇,他看见千千万万的扫烟囱小孩 阿猫阿狗全都给锁进了黑棺材。

后来来了个天使,拿了把金钥匙,开棺材放出了孩子们(真是好天使!)

他们就边跳,边笑,边跑过草坪,到河里洗了澡,太阳里晒得亮晶晶。

光光的,白白的,把袋子都抛个一地,他们就升上了云端,在风里游戏; “只要你做个好孩子,”天使对托姆说,“上帝会做你的父亲,你永远快乐。”

托姆就醒了;屋子里黑咕隆咚,我们就起来拿袋子、扫帚去做工。大清早尽管冷,托姆的心里可温暖; 这叫做:各尽本分,就不怕灾难。

风雪里一个满身乌黑的小东西 “扫呀,扫呀”在那里哭哭啼啼!“你的爹娘上哪儿去了,你讲讲?” “他们呀都去祷告了,上了教堂。

“因为我原先在野地里欢欢喜喜,我在冬天的雪地里也总是笑嘻嘻,他们就把我拿晦气的黑衣裳一罩,他们还教我唱起了悲伤的曲调。因为我显得快活,还唱歌,还跳舞,他们就以为并没有把我害苦,就跑去赞美了上帝、教士和国王,夸他们拿我们苦难造成了天堂。” 选自《经验之歌》

《西风颂》

剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸, 因你无形的存在, 枯叶四处逃窜, 如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避;

那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄, 像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀, 西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀,飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下, 像一具具尸体深葬于坟墓, 直到 你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家,向睡梦中的大地吹响了她的号角, 催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊, 让漫山遍野注满生命的芳香色调;

剽悍的精灵, 你的身影遍及四方, 哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏!二

在你的湍流中, 在高空的骚动中, 纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子, 你从天空和海洋相互交错的树丛

抖落出传送雷雨以及闪电的天使;在你的气体波涛的蔚蓝色的表面, 恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕

亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线 一直到苍天的顶端, 全都披散着 即将来临的一场暴风骤雨的发卷,你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌,四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶, 它建构于由你所集聚而成的气魄,可是从你坚固的气势中将会喷迸 黑雨、电火以及冰雹;哦, 请听!三

你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中 唤醒, 它曾被清澈的水催送入眠, 就一直躺在那个地方, 酣睡沉沉,睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边, 在睡梦中看到古老的宫殿和楼台 在烈日之下的海波中轻轻地震颤,它们全都开满鲜花, 又生满青苔, 散发而出的醉人的芳香难以描述!见到你, 大西洋的水波豁然裂开,为你让出道路, 而在海底的深处, 枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林 和无数的海花、珊瑚, 一旦听出

你的声音, 一个个顿时胆战心惊, 颤栗着, 像遭了劫掠, 哦, 请听!四

假如我是一片任你吹卷的枯叶, 假若我是一朵随你飘飞的云彩, 或是在你威力之下喘息的水波,分享你强健的搏动, 悠闲自在, 不羁的风啊, 哪怕不及你自由, 或者, 假若我能像童年的时代,陪伴着你在那天国里任意翱游, 即使比你飞得更快也并非幻想── 那么我绝不向你这般苦苦哀求:

啊, 卷起我吧!如同翻卷波浪、或像横扫落叶、或像驱赶浮云!我跃进人生的荆棘, 鲜血直淌!

岁月的重负缚住了我这颗灵魂, 它太像你了:敏捷、高傲、不驯。

拿我当琴吧, 就像那一片树林, 哪怕我周身的叶儿也同样飘落!你以非凡和谐中的狂放的激情

让我和树林都奏出雄浑的秋乐, 悲凉而又甜美。狂暴的精灵哟, 但愿你我迅猛的灵魂能够契合!

把我僵死的思想撒向整个宇宙, 像枯叶被驱赶去催促新的生命!

而且, 依凭我这首诗中的符咒,把我的话语传给天下所有的人, 就像从未熄的炉中拨放出火花!让那预言的号角通过我的嘴唇

向昏沉的大地吹奏!哦, 风啊, 如果冬天来了, 春天还会远吗? London 1802 尔顿先生归来兮,大不列颠需要您。她已变成污泥水,左顾右盼若失魂。神父,将军和文人,绅士淑女和家庭,绅士传统已消失,英雄气概无处寻。

人人丧失公德心,内心幸福化灰烬。请你回来教化咱,把我们灵魂洗干净,教给我们品德和风采,自由,才干和良心。

先生品德如蓝天,声音雄浑如海洋,灵魂高尚如恒星,我心不知在何方,> 先生平凡过一生,虔诚潇洒好心情,心胸浩瀚连宇宙,也认真做好小事情,> 我为先生赋诗章,歌成余意尚彷徨。LONDON, 1802 多佛海滩

马修·阿诺德

今夜,大海宁静一片,月明星稀,水涨潮满,清辉下的海峡,遥望法兰西的彼岸,隐隐绰绰,忽明忽暗;

英格兰崖壁陡峭,高高耸立静谧的海湾,一望无际,微光闪闪。

请到窗前来吧,夜晚的空气多么新鲜!

月色中苍白的大地与海相接,孤寂的长岸浪花飞溅。

听啊,听那聒噪吼叫,巨浪把卵石翻卷,一次次拉回海底,一次次又抛向高滩。

反复循环,相继不断,那节奏舒缓,那旋律震颤,这永恒的曲调饱含悲切哀怨。

古代的诗人索弗克斯,爱琴海上也曾聆听过这涛声的咏叹,由这混杂的潮汐,想到人世的苦难。

如今,在这遥远的北海倾听,我们的心感到同样震撼。

信仰之海啊,曾几何时,大潮涨满,遍布整个世界,飞舞彩带,闪耀光环。

可是现在,还能听到什么?

只剩下悲伤悠长的呼喊,潮声退落成晚风的呜咽,直到世界沙石裸露,广漠的边际一片昏暗。

爱人啊,让我们赤诚相见,看这眼前的世界,处处如梦似幻,似乎美好、新奇、灿烂,可是既无欢乐、光明、爱恋,又无诚信、和平、慈善;

我们身处漆黑的莽原,争斗、逃亡、惶恐、纷乱,黑夜里愚蠢的军队厮杀纠缠

《英国五首诗歌.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
英国五首诗歌
点击下载文档
相关专题 著名英国诗歌 英国 首诗 著名英国诗歌 英国 首诗
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文