施瓦辛格发声反对暴力解读_反暴力恐怖发声亮剑

2020-02-29 其他范文 下载本文

施瓦辛格发声反对暴力解读由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“反暴力恐怖发声亮剑”。

偏见是没有两面性的There are not two sides to bigotry.仇恨也是没有两面性的And there are not two sides to hatred.如果你选择带着象征着屠杀过数百万人的旗帜游行

And if you choose to march with a flag that symbolizes the slaughter of millions of people, 那也是没有两面性的 there are not two sides.唯一能击败仇恨和愤怒的声音的方式

The only way to beat the loud and angry voices of hate 就是用更大、更理性的声音对付它们

is to meet them with louder, and more reasonable voices.包括你,特朗普总统

That includes you, President Trump.事实上,作为这个伟大国家的总统 In fact, as president of this great country, 你有这样的道德责任 you have a moral responsibility

去发出明确的信息

to send an unequivocal meage 表示你不会容忍仇恨和种族主义 that you won't stand for hate and racism.现在让我帮你写一下你的演讲稿

Now let me help you write your speech a little bit.作为美利坚合众国总统 As president of the United States, 以及作为一个共和党人 and as a Republican, 我拒绝白人至上主义者的支持 I reject the support of white supremacists.打败了希特勒军队的国家

the country that defeated Hitler's armies 绝不容忍纳粹旗帜的存在 is no place for Nazi flags.林肯的政党不支持这些

The party of Lincoln won't stand with those 扛着失败邦联旗帜的人

who carry the battle flags of the failed Confederacy.这有那么难吗? Was it that difficult? 你看,我告诉过你 You see, I told you.我想向新纳粹分子、白人民族主义者和新邦联传达一个信息

I have a meage to the neo-Nazis, the white nationalists and the neo-Confederates.我尽量直言不讳

Let me be as blunt as poible: 你们的英雄,都是失败者 Your heroes are losers.你们支持着一个失败的事业 You're supporting a lost cause.相信我,我了解真正的纳粹分子 Believe me, I know the original Nazis.我于1947年出生在奥地利 I was born in Austria in 1947, 那是第二次世界大战之后不久 shortly after the Second World War.在我成长的过程中,我周围都是那些身心俱碎的人Growing up, I was surrounded by broken men, 他们都是从战争中回来的 men who came home from the war 身上都是弹片,心里充满了负罪感 filled with shrapnel and guilt, 他们都是被错误的意识形态误导了 men who were misled into a losing ideology.我可以告诉你 And I can tell you: 你们崇拜的这些幽灵 these ghosts that you idolize 都在羞耻中度过余生

spent the rest of their lives living in shame.而现在 And right now, 他们正待在地狱里 they're resting in hell.我知道你们不是生来就有这些可恶的观点的I know you weren't born with these hateful views.所有人都不是 No one is.但事实是 But the truth is, 选择学习和理解所有的人都有同等的价值

it's never too late to make the choices to learn, and to evolve 是永远不会太迟的and to understand that all human beings have equal value.如果你说,阿诺,我只是刚好在游行队伍中 If you say, Arnold, I was just at the March.别叫我纳粹 Don't call me a Nazi.我和纳粹一点关系都没有

I have nothing to do with Nazis at all.让我告诉你怎么办 Let me help you: 不要待在那些携带纳粹旗帜、给纳粹敬礼或喊纳粹口号的人周围

Don't hang around people who carry Nazi flags, give Nazi salutes or shout Nazi slogans.回家去 Go home.或者更好的是 Or better yet, 告诉他们,崇拜一种谋杀了数百万人的意识形态是错误的tell them that they're wrong to celebrate an ideology that murdered millions of people.然后回家去 And then go home.你们很幸运生活在这样一个国家 You're so lucky to live in a country 让你们有权利说一些可怕的东西

that gives you every right to say horrible things.但是请想想如何使用这种权力

But think about how you could actually use that power 去做一些好的事 for something good.对于那些沉默不语的人

And to those of you who have been silent, 你们也必须更进一步 you must also evolve.我很久以前就知道了 I've learned a long time ago 我们唯一能消除仇恨的方法

that the only way we can really eliminate hatred 就是要迎头面对它 is to face it head on.当然,这可能会不舒服

It is not always comfortable, of course, 但是关于种族主义、宗教、性别或者其他任何东西的刻板印象but stereotypes about racism, religion, gender or anything else, 他们就像癌症一样 they're like cancer.如果你有肿瘤 If you had a tumor, 你不会暗自希望它慢慢消失

you wouldn't quietly hope that it slowly disappears.你会用化疗来消灭它

You will zap the shit out of it with chemotherapy, 切除它 cut it out, 或尝试每一种实验性的治疗方法,直到它消失 and try every experimental treatment until it was gone.这也没什么不同 But this is not different.当然对于我们的国家来说,这是一个艰难的时期 This is a difficult time for our country of course, 但我知道如果我们都 but I know that if we all 有勇气去做一些事情

have the courage to do something about it, 去做正确的事情 to do the right thing, 我们最终会变得更强大

we'll come out stronger in the end.我已经捐了一些钱 I've already donated some money 给西蒙·维森塔尔中心 into the Simon Wiesenthal Center, 这个机构以一个伟大的纳粹猎手命名 named after great Nazi hunter, 我很幸运能称呼他为朋友 who I was lucky to call a friend.我希望你能和我一起支持你最喜欢的反仇恨组织 I hope that you'll join me by supporting your favorite anti-hate organization.让我们都承诺,现在 Let's all commit, right now, 把过去的可怕的幽灵留在历史的垃圾堆里 to leaving the terrible ghosts of the past in the trash heap of history.那就是它们的归宿 That's where they belong.如果你认为仇恨在美国没有容身之所,那就分享这段视频吧 Share this video if you think that hatred has no place in America.让我们终止仇恨 Let's terminate hate.

《施瓦辛格发声反对暴力解读.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
施瓦辛格发声反对暴力解读
点击下载文档
相关专题 反暴力恐怖发声亮剑 施瓦辛格 暴力 反暴力恐怖发声亮剑 施瓦辛格 暴力
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文