浅谈中英姓名中的性别歧视及其消除_中英文中的性别歧视
浅谈中英姓名中的性别歧视及其消除由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“中英文中的性别歧视”。
浅谈中英姓名中的性别歧视及其消除
摘 要:姓名是一个人在社会生活中的特殊符号,作为人类语言的一个重要组成部分,姓名反映了社会成员提供的有关个人身份的信息,同时也是其本人所提供的有关其身份或被期望的身份的信息。这篇文章通过对比分析中英姓名的一些差异来阐述性别歧视在姓名中的体现,指出性别歧视的普遍性,阐述了其根本原因是男尊女卑的历史根源以及破除歧视的方法。
关键词:姓名;性别歧视
一、引言
姓名是一个人在社会生活中的特殊符号。不同民族的命名方式各不相同,它背后蕴藏着丰富的文化内涵,反映了不同的社会阶级、社会地位和社会权势。这篇文章主要阐述了性别歧视现象在英汉姓名中的反映,并对这一现象背后的文化内涵进行了探讨。
姓名由“姓”和“名”两部分组成,“姓”是家族的符号,象征着血统传承,“名”则是用来区分彼此的识别标志。姓名是一种特殊的符号,社会文化内涵丰富。除了是区别他人的特定标志之外,还是一定的社会文化生活的体现。[5](189)一些学者认为,过去很长时期社会存在着性别偏见。性别偏见是指一类性别成员对另一类性别成员所持有的缺乏充分事实依据的看法和态度,是一种偏离了客观事实依据的、歪曲了的社会态度。其实,何止是偏见,实际上存在着性别歧视。中英文姓名就从一个侧面反映出对女性的歧视。姓名作为一个人的符号,人类社会中最基本的人际称谓,充分反映了各个民族的历史、宗教、文化传统和风俗习惯。这些符号在社会结构发生重大变革时,其形式及其用法和含义也随着发生变化,从一个侧面反映出社会性质的转变。目前,对中英文姓名的研究多集中在姓名结构、来源等方面,对性别偏见、歧视的研究较少。虽然东西方文化存在着差异,男性对女性的偏见、歧视各不相同,但也有许多相似之处。这篇文章试着从父亲姓氏的沿袭、男女取名的差异和已婚妇女姓名的变化等方面,对中英文姓名歧视女性的种种现象及对这种现象的消除做了一些探讨。
二、中英姓名中的性别歧视
人们对男女姓名的价值取向也体现了父系社会下“男尊女卑”的观念,这不只表现在汉语文化中,英语文化中也可见痕迹。男子取名体现着力量、权势等阳刚之气,而女性则被赋予温婉简约的阴柔之意,这实际上反映了男性要支配社会统治他人的意愿,反映了社会把女性归于受支配的弱势群体的事实。
(一)关于中英姓名取名的介绍 1.中文姓名的取名法
据文献记载,汉语中一些古老的姓氏已有四千多年的历史,世代相传,一直延续到今天,姓的本来意义只是作为血统的特殊标志而存在的。中文姓名是姓氏加上名字,他们各自代表一定的意义。孩子出生以后,直接继承父亲的姓氏,而且男女取名的差异很大,一般可以从字面意思上很清楚的看出性别。2.英文姓名的取名法
在英语国家,子女一般跟随父姓,家族世代相传。妇女出嫁后改随夫姓。同时,取名也受社会价值观念的影响。多数情况下,我们从名字上就能看出性别。女子取名时常用象征美丽、贤淑、优雅、令人可爱的字眼。如Lily(莉莉)的原意为百合花。Susan(苏珊)源于希伯来语,表示优雅、亲切。Diana(戴安娜)源于希腊语,意为“月亮女神”,是美丽、优雅、高贵的象征。而男子取名时象征意义与女子大不相同,体现的多是坚强、勇敢、追求自由、有理想、有抱负的品格。例如,Richard(理查得)源于撒克逊语,意为强有力的。
Andrew(安得鲁)源于希腊语,意为勇敢直率。Lewis(刘易斯)源于法语,意为人民的保护者。[8](105)
根据上述中英女性姓名的取名分析,不难看出,中英女性姓名在构成和历史进程上有一定的差别,但重要的是两者都存在着性别歧视。中英女性的姓名现在基本上都是从父姓;所取的名字往往又多以表示弱小、从属于男子之类的字词为主。由此可见,中英姓名的发展不仅仅是作为人的称谓符号的发展史,也是“男尊女卑”这一思想的发展史,这反映出父权制度下的男性中心主义。
(二)中英姓氏中反映出来的性别歧视 1.中英语言中给孩子取名的原则
在旧中国,虽说不论男女都有代表其家族和血统承传的“姓”,但并不是所有女性同男性一样都有用来区分彼此的“名”。商周时期,女子无名,以姓为名,这是因为女子要嫁到他族去,“明其姓”是为了“同姓不婚”。进入封建时代,女性之名只在出嫁前使用,但即使是在出嫁之前,一般女性也很少有自己的名字,大多依其排行称之为大女、二女、三女或张大姐、张二姐、张三姐。极少数出身显贵、才学出众的女性才有自己的名字。男性不同,除姓、名以外还有字、号,如宋代文学家苏轼,姓苏,名轼,字子瞻,号东坡,不仅如此,男性取名较女性庄重复杂。《礼记·檀弓上》记载:“幼名,冠字,五十以仲伯,死谥,周道也。”[3](70,72)就是说,人一生要有小名、字、尊称与谥号等4种名字、称号。同样在英语姓名中,据统计英语中的女性用名仅为男性的十分之一左右,也反映出了性别歧视。
2.中英语言中已婚妇女姓名的变化
在旧中国,由于受“三纲五常”、“三从四德”等封建礼教的束缚,歧视妇女的现象十分严重,且年深日久根深蒂固。女性婚前必须沿袭父系姓氏,婚后则必须改名改姓,充分体现“未嫁从父、既嫁从夫、夫死从子”的封建道德规范。一是“从父”,称其为“某某女”或“某某女某氏”,如“赵龙女”或“赵龙女李氏”。二是“从夫”,称其为“某某妻”或“某某妻某氏”,如“钱虎妻”或“钱虎妻王氏”。三是“从子”,称其为“某某母”或“某某母某氏”,如“孙强母”或“孙强母吴氏”。四是用其夫姓加上表示尊称的称谓作为称呼,如“王大娘”、“张大婶”、“李姨妈”。五是以“夫姓+父姓+氏”为女性的称呼,如“张王氏”、“李周氏”、“赵吴氏”。六是妻子不能直呼丈夫姓名,否则就视为大逆不道。七是续写“家谱”、为前辈树碑,女性均不署名。《明史》“烈女传”记载了150多名妇女的事迹,有名有姓的只有10多名。《镇雄州志》(清光绪续修版)“列女”、“节妇”、“殉难”、“寿妇”记载了840多名妇女的事迹,有名有姓的不过几十名。《新纂云南通志》(民国编纂版)“列女传”记载了上万名妇女的事迹,有名有姓的也只有几十名。这些志书记载的妇女大多称之为“某某妻”、“某某妻某氏”或“某某母”、“某某女”。在英美等西方国家,婚姻关系同样反映着男性的主导地位和女性的从属地位。女性婚
后都要改为夫姓而失去娘家姓氏,如Mary White 嫁给John Brown 之后,其姓名就改为Mary Brown ,原姓氏就消失了。婚后的妇女也可用“Mrs.+丈夫姓名”为其称呼,如上例Mary White也可被称为Mrs.John Brown或Mrs.Brown。[4](39,40)这样不仅表明妇女的依附关系,也揭示了婚姻状况,妇女不仅丢掉了姓氏,连名字也被掩盖了。
(三)中英名字中反映出来的性别歧视 1.中国女性的取名类别
古时中国女性无名,以姓为名,因为女子要嫁到他族。男子则以伯、仲、叔、季为字,女子也是这样。女子又以字系的姓为称谓,如伯姬、仲子、季姜等等,姬、子、姜这些都是姓。现代有些人不明白这些道理,误以为“姬”是女人的通称。现代除了以“姬”为女子的一般称呼之外,类似的还有“娥”。一般女子没有名字。未出嫁时,依次递称为大女、二女、三女、四女或大姐、二姐、三姐、四姐。出嫁后依从夫家行辈顺序称大嫂、二嫂,年长后称大娘、二娘,等等。尤
[7](78,79)为可笑的是当时的江南有些地方以小孩出生时的重量当小名。鲁迅先生在小说《**》里就有这样的描写。男女都以出生时的斤数为小名,但男人成年以后有了其他名字,女人却没有,如,小时叫九斤,老了就变成了“九斤老太”。随着中国封建时代的结束,女性也开始和男性一样有了自己的名字,但大多数女性名字多为“娇、柔、小、巧、香、甜、怡、悦”之字,甚至有“盼弟、招弟、来弟、稳弟”等明显表示了男女性别歧视的名字。1949年以后中国大陆在这方面发生了巨大的变化,仅仅从名字上已经不能完全区分男女。正如法国女权主义者朱莉亚·克莉丝蒂娃(1914-)于1974年访问中国后出版的《关于中国妇女》一书中所阐明的“中国共产主义的历史同妇女解放的历史是一致的”。
2.中国男性的取名类别
男性跟女性不同,除姓、名以外还有字、号,如南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家陶渊明(约365年-427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生。不仅如此,男性取名较女性庄重复杂,男性一生要有小名、字、尊称与谥号等4种名字以及称号。
一般而言,男性之名与女性之名具有明辨性的差异。汉族传统上的男女人名在外在形式和内在意义上有区别。在历代的取名实践中,男性的取名重视刚劲、响亮,女性取名则充满柔顺、甜美。这些习惯作为历史的积淀,反映了人们对审美观的追求。在这种习惯下,男性的名字与其将要扮演的角色是和谐的,女性的名字与其性别特征也是和谐的。他们认为只有如此,才能反映出名与实德统一。
3.英语国家女性取名的类别
在英语姓名中,姓氏主要是由上辈传承下来的,具有一定的恒定性、不可选择性,但是名字则不同。如果不是某个名字有一定的特殊含义,便是它与其他的让取名者感兴趣的事物有某种联系,或者出于某种特殊的缘由。例如Mary和John这两个名字不但有具体的意义,而且还有基督教中两位重要的宗教人物的名字,因而非常流行。一般来说,英语名字可以反映以下信息:
从《英语名字字典》中,我们可以看出,女性和男性名字类别的不同,他们所反映出来的信息也不同:
a.名字代表美丽,优雅和可爱。如: Amiable(lovely)Amy(loved)Blanch(beautiful)Bloom(flower)Vivian(active)Nancy(elegant)b.名字代表花和草。如:
Lily Poppy Daisy Rose c.名字代表珍贵的石头。如:
Amber Percy Ruby Titan d.名字和屋子里的人有关。如: Etta(the manager of the house)Miriam(woman who wants to give birth to children)e.名字代表温和,单纯和友好。如:
Angles Alice Cherry Vida Katrina 4.英语国家男性名字的命名类别 a.名字代表大气和成功。如:
Aaron(High Mountain)Blair(flat ground)Kent(vast native land)Orville(a golden city)Shelly(a village full of willow trees)Silas(belong to forest)b.名字和动物有关。如:
Adolph(wolf)Arnos(hawk)Lowell(small wolf)Caleb(dog, brave)c.名字和职业有关。如:
Baker(person who makes bread)Barker(person who procees hides)Calvert(herdsman)d.名字代表统治者,征服者和领导者。如: Alaric(ruler)Jerrold(govern)Lord(noble)Ronald(powerful ruler)Donald(the leader of the world)e.名字代表勇气和贵气。如:
Augustus(lofty)Cloven(famous fighter)Gogh(soul)Iron(warrior)f.名字代表上天的给予。如: Godwin(the friend of god)Michael(a person who is like a god)Maxwell(the greatest)Osmond(god-protect)Robert(famous)Owing(god-friend)g.名字代表胜利者。如:
Howard(guardian)Sewell(victory)William(powerful guardian)[1](334,335)
三、中英姓名中产生性别歧视的原因
本来姓名只是一种区别于他人的符号,但人们在选取姓名时却把自己的主观愿望、社会态度等思想观念、道德规范自觉或不自觉地带进了姓名之中。透过姓名,人们不仅能感觉到性别的差异,也能感觉到对女性的歧视。
(一)宗教或历史原因
在西方,印度宗教是文化的中心,尤其是西方中世纪时期。在英语民族的发展史上,宗教扮演了非常重要的角色。不只是教徒,甚至是平常百姓的生活也深受其影响。《圣经》是西方社会中流传最广,影响最深,发行量最大,读者最多的一本书,宗教意识已深入人心。故人物取名自然与宗教信仰有很大的关系,或在很大程度上体现出这种民族传统。
中国封建时代对女性之德行设立了一套严格的规范,“三从四德”、“三纲六纪”被视为约束妇女行为和品格的正统为妇之道。贤淑敏慧、忠贞守节、灵心慧质等是古代妇道的具体规定,因而,在女名中,“贞”、“淑”、“瑞”、“娴”、“静”、“慧”、“巧”等妇德字占有很大的比例。另外,中国古代采取弱化女性才能标准的倾向,认为习得、精通“女红”便是女子之才,因而,女名中也大量采用“纨”、“织”、“绢”、“绣”等与织做有关的字。以妇德字和“女红”字为女名,不但寄托了父母期望女儿忠于妇道、熟于妇道的心愿,而且也符合传
[6](258)统道德对女性的规范和社会风气。
(二)社会习俗:男尊女卑
男女姓氏和取名的差异事实上形成了男权社会对女性的歧视,是女性作为二等性别的弱势地位在语言中的真实反映。尽管姓名的性别差异有一定的时代性和相对性.但性别差异在汉英两种姓名文化中表现出的高度一致性似乎说明:只要以男性为主的社会结构不发生根本改变,这一差异将不会彻底消失。
中国封建时代盛行“男尊女卑”的道德规范。“阴为地处下而卑”,女性作为男性的附庸而存在。男尊女卑的观念渗透于人们社会生活的各个方面,人名也不例外。封建时代的女名很好的体现了“未嫁从夫,夫死从子”的道德规范。女孩出嫁前的名字因为她出嫁了而不再使用,出嫁后采用“夫姓+父姓+氏”的格式,而当丈夫死后又被称为“某某之母”。有些女子终其一生都没有专属于自己的名字,对她们的称谓无不折射出男姓本位的观念。
英语女性的姓是“婚前从父,婚后从夫”,随着上世纪60年代的西方女权运动的进一步发展,也有为数不多的女性婚后仍使用原先的父姓而不改用夫姓。总而言之,女性实质上总是从属于男性。
汉英文化各有其历史、宗教和文化传统,但在对待女性的社会地位上却是有异曲同工之处,汉语谈及人之时必是“男女有别”而不是“女男有别”;结婚是“龙凤呈祥”,先后关系一目了然。英语中的“man”代表了整个人类。英语文化的经典《圣经》中上帝七日创世,第六日用大地之土按照自己的形象创造了男人,怜其形单影孤,又取这男人的一根肋骨和上少许泥土为其做了一个女人。性别歧视存在于这两种不同的文化中的各个方面。[2](28)
(三)传统期待
已婚女子往往将其父有时是其母的姓或名作为自己的中间名,以显示他们之间的这种血缘关系。在英语国家中,男子名的间名往往是选择其祖父或曾祖父的一个名,以示怀念或表达某种敬仰和激励。
另外,在多数情况下,父母亲往往会给自己的孩子取一些吉祥的、可爱的或含有某种美好希望的名字。美国著名诗人弗罗斯特(1874-1963)的全名为“Robert Lee Frost”(罗伯特·里·弗罗斯特),其父因在美国南北战争期间同情支持南方,对南方著名的将领Robert Edward Lee(1807-1880)无限敬崇,就借用他的名字Robert Lee为其子命名,这位伟大的美国诗人因此而得其名。美国红十字会的创始人,第一任主席Clara Barton(克拉克·巴顿)的原名是Claria Harlowe Barton。此名是根据英国十八世纪著名的小说家里查森的当时在美国十分流行的小说《克拉小姐》(一位年轻小姐的故事)中的女主人公的名字取来的。小说中的女主人公娇弱秀美,十分可爱。可以看出克拉克·巴顿的父母像普通人一 样,希望女儿成人后做一个符合道德观念的贤妻良母。
除此以外,还有许多其他各种各样的个人取名动机或原因,因为名字的选取归根结底
纯粹是一种个人行为。那么就可以说选名还有很大的随意性,比如要考虑到其兄弟或姐妹的名字,或喜欢某个名字的发音结构,或许某种特殊的理由。有时为了选取一个好的名字,不但要考虑到它的发音让授名者听起来感觉好,而且这个名字与现有的名字以及这种语言现有的单词没有联系,比如“Golly”这个词就是新创出来的一个女子名,它没有任何意思,与现有的英语单词没有形式或意义上的联系。这种现象目前也很常见,反映出人们追求与众不同的心理。
四、消除性别歧视的方法
随着全球妇女解放运动的进一步发展,特别是新中国建立了新的社会制度以后,破除了旧中国的“三纲五常”、“三从四德”等封建礼教,人们的思想观念逐渐由“男尊女卑”向“男女平等”转变,作为人际间彼此识别的重要标志——姓名也发生了重大变化。
(一)引导女性走向自立
女性需要自立,不是因为女性有经济基础了,就可以和男人抗衡了,其实是一个很简单的道理,就是女性需要与时俱进,才会得到别人的认可和尊重。在现代社会,不少人相信,人的尊严体现在对政治经济权力的掌握上,女性要做有尊严的人,就必须像男性一样的去寻求政治上、经济上的权力。而这一切如果难以通过取悦男性社会,嫁一个好的男人来获得,妇女就必须通过社会的竞争,靠知识来改变命运,靠自己的工作能力来争取社会的承认。女性们目前面临的主要问题是参与社会全面竞争,争取社会工作岗位及相随而来的社会地位。
社会观念的变迁也是一种原因,这种观念的变迁有一方面表现在姓名的血缘宗法功能逐渐淡化,人们取名不再像过去一样重视姓名的血缘意义,而将姓名作为单纯的人际间彼此识别的符号。过去,许多人名以家族行辈为依据,同一家族的同辈人,均采用属于他那辈人专有的派字。如今,这种现象有不断减少的趋势,人们更愿意在名字中表达愿望、喜好或理想。女名在过去一般不按辈分取,现在更加脱离这一传统规范。近来女名中出现了一些新兴的用字,如“婧”字,因表达了“女子有才能”的意义而被众多望女成风的父母所钟意;又如“书”字,因其含有“知书达礼”的意义而被广泛采用。女名的另一流行趋势在于英文名谐音的采用,如丽娜、琳达、玛丽、海伦等。这些现象都表明人们凤为姓名赋予的血缘宗法意味的减弱,名字在音、形、义、文化蕴意等维度上拥有越来越自由的选择空间。
(二)改变取名的方法
一是女性姓名不再依附男性。今日之中国,“从父”、“从子”的封建道德规范已不复存在,女性婚嫁与否都有自己的姓名,而且婚后也保持原姓名不变。二是在称呼上夫妻可以直呼姓名。有的还只呼名而不呼姓,以示亲切。三是有的用“夫姓+太太”或“夫姓+夫人”称呼女性,如“张太太”或“王夫人”。有的像称呼男同志一样称呼女性,如“张同志”或“李同志”。还有的在女性的姓氏前面加“老”或“小”称呼女性,如“老张”或“小李”。尽管没有称呼女性的姓名,但不是对女性的歧视,是对女性的一种尊称或爱称,女性的姓名依然存在。四是姓氏也有所变化。虽然子女沿袭父系姓氏的仍是多数,但沿袭母系姓氏的也不少。子女姓氏由父母商量决定,有的儿子随父姓、女儿随母姓,有的子女随母姓,有的直接用“父姓+母姓”作为子女的姓名或复姓。五是为子女取名不再是男性仅有的权利,妇女也享有取名权,在当代中国,大多是夫妇共同为子女取名。
目前,西方许多妇女的姓名已经发生了很大的变化。一是已婚妇女保持自己婚前的姓氏,不少美国夫妇还开始采用两人的姓作为新的姓,中间以连字符号隔开。如Mary White 与John Brown 结婚之后,他们俩就分别成了Mary White-Brown 和John White-Brown。二
是在称呼上也采用不标示婚姻状况的Ms替代Mrs.,现在,Ms已为许多英语国家的人所接受。此外,对职业女性的称呼与对应的男性称呼相同,如采用Dr.Profeor加上女性的姓。三是按性别取名的传统观念已呈淡化趋势,起名的自由度大大提高,如“书”字,因其含有“知书达礼”而被广泛运用。另外,采用英文名谐音取名也是当前流行的一种方式。不论东西方,父母起名都主要是表达自己的愿望、喜好或理想,女性名字不再局限于“花、惠、丽”等女性化的字眼,男女姓名包罗万象。甚至有男取女名,女取男名。现在已经很难单凭名字去判断一个人的性别,例如,美国著名的NBA球星,Tracy Mc Grady(特雷西·麦克格雷迪),Tracy一般来说翻译成翠丝,是女名,但是因为麦迪是男生,我们就翻译成特雷西,所以有时候难免是会闹出笑话的。
综上所述,我们可以看出中英文姓名的取名有很多相同之处。随着社会的发展变化,人们的思想观念也随着改变,社会的道德规范也随着改变,妇女的社会地位也随着改变,作为人际间识别彼此的中英文姓名同妇女的社会地位一样也随着改变,性别歧视的现象也逐渐在消除。