FEE FI FO歌词及翻译_magnolia歌词及翻译

2020-02-29 其他范文 下载本文

FEE FI FO歌词及翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“magnolia歌词及翻译”。

FEE FI FO歌词及翻译

英国童话―杰克和豆茎‖这个故事中,一个同名的杰克遭遇的巨人住在云端的城堡里。当杰克战战兢兢地躺在一旁的时候,巨人自言自语道:―fee, fi, fo, fum, 我闻到英国人的气味了。‖后来这成为了英国著名的童谣。

(注:童谣的全文是:我闻到了英国人的血的味道了,不论它是活的还是死的,我都要把他的骨头碾碎做成面包)而cranberry 的这首[fee fi fo]是来描写儿童性侵犯的。歌词如下:

Fee fi fo, she smells his body, She smells his body, And it makes her sick to her mind.He has got so much to answer for To answer for, to ruin a child's life.How could you touch something So innocent and pure, obscure? How could you get satisfaction, From the body of a child? You’re vile, you’re …

It’s true what people say –

God protect the ones, Who help themselves in their own way,It’s true what people say –

God protect the ones, Who help themselves in their own way …

He was sitting in her bedroom, In her bedroom, And now what should she do?

She’s got so much insecurity,And his impurity … it was a gathering gloom …

How could you touch something,So innocent and pure, obscure? How could you get satisfaction, From the body of a child?

You’re vile, sick …

It’s true what people say –

God protect the ones,Who help themselves in their own way, I often wonder to myself …

Who protects the ones who can’t protect themselves?

It’s true what people say –

God protect the ones, Who help themselves in their own way, I often wonder to myself … Who protects the ones who can’t protect themselves?

Fee, fi, fo;Fee, fi, fo … ————————————————————

她嗅着他的身体,她嗅着他的身体,这让她毁了她的意识。

他需要太多回答,太多回答,为了毁坏孩子生活的理由。

你怎能去触碰那么无辜和纯净,阴暗?

怎样才能让你满意?

用孩子的身体?

你真卑鄙...人们总是这么说,上帝保护那些用自己方式帮助自己的人,人们总是这么说,上帝保护那些用自己方式帮助自己的人,他坐在她的卧室中,在她的卧室中,现在她要干什么?

她感到非常动摇,他是如此杂乱...这里如此幽暗。

你怎能去触碰那么无辜和纯净,阴暗?

怎样才能让你满意?

用孩子的身体?

你真卑鄙,变态...人们总是这么说,上帝保护那些用自己方式帮助自己的人,人们总是这么说,上帝保护那些用自己方式帮助自己的人,我经常自己伤害自己...谁来保护那些无法保护自己的人?

双语故事:杰克与豆茎

【英文原文】

There lived a poor woman who had been a widow for some years, and had an only child name Jack.Jack was a carele and extravagant boy.One day the poor woman found that they did not have enough money to buy even a bit of bread for another day.Nothing now remained to sell but a cow.So she told Jack to sell the cow in the market.But Jack exchanged the cow for a few beans.When his mother saw the beans, she got so angry that she threw them out of the window.Jack awoke early next morning, and discovered that some of the beans had taken root and grown up into the clouds.Jack climbed up the beanstalk and found himself in a strange country.A fairy directed him to the house of a giant who had killed his father.Jack stole from the giant a hen that laid golden eggs, two bags of gold and silver coins, and a beautiful harp that could play of its own accord, without being touched.But he was finally discovered by the giant, who ran after him down the beanstalk.The moment Jack got down the beanstalk he cut the beanstalk with an axe, and the giant fell and was killed.【中文译文】

从前有一个穷寡妇,与她的独子杰克在一起艰难度日。杰克是个粗心大意、大手大脚的孩子。有一天,那可怜的女人发现家里连买一片面包的钱也没有了,只剩下一头母牛。于是那女人叫杰克把母年牛拉到市场上卖掉。不料杰克用母牛仅仅换来几颗豆子。他母亲看到那几颗豆子,气得把它们扔出窗外。第二天一早,杰克发现豆子已发芽长大,豆茎高耸入云。杰克爬上豆茎,到了一个陌生的世界。一个仙女告诉他,他的父亲是被一个巨人杀害的,并向杰克指明那巨人的住所。杰克从巨人那里偷了一只会下金蛋的母鸡、两大口袋金币和银币,还有一架会自动弹奏的竖琴。但是他最终还是被巨人发现了。杰克赶忙爬下豆茎,巨人在后面穷追不舍。杰克一落地,就用斧头将豆茎齐根砍断,巨人堕地摔死。

题外话:这个故事似乎暗示殖民者与土著人的关系。那巨人像是殖民者眼中的土著人,有财富,但残酷粗野,无头脑,易上当。杰克像个殖民者,有心眼儿,十分贪婪。有了下金蛋的母鸡,足矣,还要金银币干什么?当然要。多多益善。光搜罗金银,不够档灰,还不能忘记竖琴——殖民地的艺术品。

《FEE FI FO歌词及翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
FEE FI FO歌词及翻译
点击下载文档
相关专题 magnolia歌词及翻译 歌词 FEE FI magnolia歌词及翻译 歌词 FEE FI
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文