天声人语翻译(.4.24)_天声人语翻译赏析

2020-02-29 其他范文 下载本文

天声人语翻译(.4.24)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“天声人语翻译赏析”。

天声人语翻译(2014年4月24日の)

会議は少ない方がいいし、短い方がいい。組織に属していれば多くの人がそう思うのではないか。実のある議論をし、効率的に適切な結論を出す。そんな理想的な会議はなかなかあるものではない。

何人くらいで話し合うのが一番いいのか。この問題についての考察が、有名な『パーキンソンの法則』にある。どんな役所も仕事の量にかかわらず肥大化していくと看破したことで知られる1950年代の著作だ。

英国の歴史学者パーキンソンは、閣僚の定数について分析する。それによると、最も望ましいのは5人である。首相と大蔵、外務、防衛、法務の各大臣で足りる。この程度なら、互いに存分に意見交換し、かつ秘密も保てる。ところが、内閣はふくらむ傾向をもつ。権力を欲する人々がポストを求めて突き上げるからだ。彼らをおとなしくさせるには人数を増やして処遇するのが手っ取り早い。かくしてやがて2桁となっていく。

20人を超える頃、組織は突然変異を起こす。主要メンバー5人ほどが前もって大体のことを決めてしまうようになる。会議は儀式と化し、時間の無駄となる欠点を法則は示す。翻ってわが日本の閣議は現在、首相以下19人から成る。微妙な数である。

その議事録が、史上初めて公開されたというので読んでみた。お膳立てに沿って淡々と進んでいる。議論はない。所要12分。短いのはいいが、中身は英国発の法則を見事に裏付けているようである。すべて実質は別の場所で決まると考えるしかない。

随译:会议少了好,简短了好。很多身处组织中的人会这样想吧。讨论实际的内容,高效地得出适当的结论,但这样理想的会议难以见到。多少人在一起商量是最好的呢?著名的Parkinson法则针对这一问题进行了考察。这一广为人知的1950年代的著作看破了这样一个现象:无论工作量是多少,任何政府都有变庞大的趋势。英国历史学家Parkinson分析了内阁的成员定数。据这一分析,最理想的是5个人。有首相、财务、外交、防卫、法律等各大臣就足够了。这种人数,能够互相充分交换意见,而且也能保守秘密。然而,内阁具有膨胀的倾向,因为渴望权力的人们会为追求高位抵触上层。为让他们顺从,增加人数是最简单明了的办法。如此一来,不久人数就会变为2位数。Parkinson法则显示了这样一个缺点:超过20人时,组织会突然发生变异,5人左右的核心成员事前大体议定,会议变成仪式和浪费时间。反过来看一下现在日本的内阁,首相以下由19人构成,很微妙的数字。内阁会议记录史上第一次公开,因些我进行了研读。沿着事前的准备不冷不热地推进,没有争论,12分钟即结束。简短固然好,但是过程似乎完美地印证了英国的法则。我们只能认为所有实质内容都在别的地方决定了。

番号:四六一一二三七五一。適当にやったものなので、どうか指摘してね

《天声人语翻译(.4.24).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
天声人语翻译(.4.24)
点击下载文档
相关专题 天声人语翻译赏析 人语 天声人语翻译赏析 人语
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文