新闻热点名词翻译_名词解释在线翻译

2020-02-29 其他范文 下载本文

新闻热点名词翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“名词解释在线翻译”。

Shanghai free trade zone(FTZ),上海自贸区

存款保险制度(deposit insurance system)。

全国人大发言人傅莹表示,国家将用“zero tolerance”(“零容忍”)的态度对待electoral fraud(贿选)行为,严厉惩处贿选者。

默哀”(silent tribute)是对逝者表示悼念的一种方式,“为…默哀”可用pay silent tribute to someone或observe a moment of silence for someone表示

今年全国两会主打“节俭风”,各驻地都提供简化服务(pared-down service),没有迎接仪式、没有鲜花礼品。

我只能回答成这样了,你懂的。”“That's all I can say right now, and I think you understand what I mean.”一句“你懂的”,让吕新华在网络空间火了

Cyberpower(网络强国)由cyber和power两词合成,cyber作为前缀,代表与网络或电脑相关的事物,比如cyber space,cyber-pal等。

“票房欺诈”就是box office fraud,常见的手段是出售hand written tickets(手写票)或无票入场,目的是避免跟制片人和相关机构share box office earnings(票房分成)。

“国家公祭日”可用national memorial day表示。制定南京大屠杀死难者国家公祭日是为了悼念南京大屠杀死难者和所有在日本帝国主义侵华战争期间惨遭日本侵略者杀戮的死难同胞.全国人大审议的草案拟将9月3日设为抗日战争胜利纪念日,12月13日为南京大屠杀死难者公祭日。

工信部日前表示将清理“伪基站”,这种被私人收购的base station(基站)制造和发送大量spam meages(垃圾短信),给民众的生活带来不少困扰。

社会主义核心价值观(core socialist values)基本内容:富强民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善。

南京计划将一处“comfort station”(“慰安所”)旧址改建为historical monument(历史陈列馆),以提醒人们不要忘记日军在二战期间把女性作为性奴的暴行。

国务院各部门近日相继向社会公开目前保留的行政审批事项清单,这是中央政府首次“晒”出power lists(权力清单),目的是slash red tape(削减繁文缛节)。

什么是“减假暂”? “减刑”(commuted/reduced sentence,commutation of sentence是对于被判处管制(put under surveillance)、拘役(detention)、有期徒刑(fixed term imprisonment)、无期徒刑(life imprisonment)的犯罪分子,在执行期间确有悔改或者立功表现的,适当减轻其原判刑罚(reduction of legal penalty)的制度。

“假释”(parole,conditional release)是对被判处有期徒刑、无期徒刑的犯罪分子,在执行一定刑期之后,因其遵守监规,接受教育和改造,确有悔改表现,不致再危害社会,而附条件地将其予以提前释放的制度。

“暂予监外执行”(temporary service outside prison)指对有严重疾病需要保外就医的、怀孕或者正在哺乳自己婴儿的妇女以及生活不能自理、适用暂予监外执行不致危害社会的被判处有期徒刑的罪犯,批准其在一定期限内在监外服刑的制度。

“光猪跑”(naked running)比赛由网友自发组织,在北京奥林匹克森林公园举行,参赛者须穿着内衣裤(underwear)裸跑3.5公里以完成比赛。为了刺激inbound tourism(入境游),北京今年有望推出新政策,外国游客来北京购物将可享受tax refund(退税)。

“朝韩离散家属会面”可用reunion of families separated by the Korean War来表

新草案明确禁止了一系列不文明行为和影响疏散的行为,包括begging and performing for money(乞讨卖艺),在过道和车厢内吃东西,派发广告等。违规者将被处以50元到500元的罚款。

腾讯入股点评造O2O生态圈

2014-02-21 09:02 O2O即online-to-offline,指的是将线下的商务机会(offline busine opportunities)与互联网结合,让互联网成为线下交易的前台。

400余名学生疑喝“桶装水”中毒

2014-02-20 11:55 近日浙江部分学校有400多名学生出现中毒,经检测是受到了norovirus(诺如病毒)的感染,传染源怀疑是教室里的barrelled water(桶装水)。

为了响应当前中央积极培育core socialist values(社会主义核心价值观)的号召,公安部要求各地进一步加强crack down on prostitution and pornography(“扫黄”)的力度。

Internet finance或者Internet-based financing都指在2013年大行其道的“互联网金融”,从理论上来说,任何涉及广义金融的互联网应用都属于互联网金融。

麦当劳将加速开放“发展式特许经营”

2014-02-18 14:29 麦当劳拟于2014年在中国新开300家餐厅。未来麦当劳将通过直营餐厅、传统式特许经营和developmental licensing(发展式特许经营)三种业务模式加速在中国的发展。

加拿大叫停“投资移民”

2014-02-18 08:53 加拿大政府日前推出“2014年经济行动计划”,该计划表明政府将取消投资移民计划(Immigrant Investor Program)和企业家移民计划(Federal Entrepreneur Program)。

Intelligence whistleblower Edward Snowden has been elected to the post of student rector at Glasgow University.爆料者斯诺登被英国格拉斯哥大学的学生选举为“学生校长”。学生校长(student rector)是格拉斯哥大学的高级职位之一

河南清理“上访训诫中心”

2014-02-17 14:25 近日,有河南南阳市民发微博称,其近70岁的母亲赴外地上访后,被当地政府工作人员拘禁于“非正常上访训诫中心”。据记者调查,河南多地建有这种discipline centers(训诫中心)。河南要求各地立即整改,取消非正常上访训诫场所。

“短道速滑”李坚柔奇迹获胜

2014-02-14 13:04 昨晚举行的short track speed skating(短道速滑)决赛中,其他三名选手均在比赛中摔倒,中国选手李坚柔戏剧性地完成比赛夺得冠军,为中国代表团迎来索契冬奥会的首枚金牌。Chinese President Xi Jinping met with visiting US Secretary of State John Kerry on Friday morning, pledging China's commitment to a new model of China-US relationship.中国国家主席习近平周五上午会见了来访的美国国务卿约翰•克里,并表示中方坚定致力于同美方共同构建中美新型大国关系。

新型大国关系(new model of major power relationship)是以相互尊重(mutual respect)、互利共赢(mutual benefit and win-win)的合作伙伴关系为核心特征的大国关系,China's moon rover Yutu has come back to life after its troubled dormancy but experts are still trying to find out the cause of its abnormality, a spokesman with the country's lunar probe program said on Thursday.探月工程发言人周四表示,中国月球车“玉兔”在经历故障休眠之后苏醒,不过工程师们仍在排查引发故障的原因。

近年来非婚赠与纠纷案件逐年上升。按照法律,恋爱期间送的东西,只要是具有bride price(彩礼)的性质,就应返还给对方。但事实上在对簿公堂时,很难分清所赠送的礼物是否“彩礼

索契“故障五环T恤”热卖

2014-02-13 08:51 Olympic ring fail T-shirt就是近两天国内外购物网站上热卖的“故障五环T恤”,也有人称为“乌龙五环T恤

海峡两岸将建立“联络机制”

2014-02-12 15:39 中国大陆和台湾周二举行了自1949年以来的首次正式会谈,会谈协议建立海峡两岸的liaison mechanism(联络机制)。

东莞扫黄重打“保护伞”

2014-02-12 09:02 公安部表示,将对东莞色情交易的组织者、经营者以及“保护伞”(protective umbrella)进行严厉打击,并对警方渎职行为进行调查。

今年情人节流行“面塑情侣”

2014-02-11 15:12 随着情人节的临近,许多男士都开始为礼物发愁。山东聊城民间艺人给顾客定做的lover dough figurines(面塑情侣)栩栩如生、俏皮有趣,受到许多情侣的欢迎

中国“花样滑冰团体赛”遭遇挑战

2014-02-11 09:12 花样滑冰团体赛(figure skating team event)是今年索契冬奥会的新增项目。

延迟退休?人们更倾向于“退休返聘”

2014-02-10 14:23 上海自2010年起就开始尝试柔性延长退休年龄,然而却乏人问津。调查发现,re-employed after retirement(退休返聘)比延迟退休更受欢迎。

俄呼吁冲突各方“奥林匹克休战”

2014-02-10 09:01 Olympic Truce(奥林匹克休战)是国际奥委会根据古希腊共和国奥运会神圣休战的做法设计的一项国际和平活动。奥运会期间,各交战方必须停战,以便各地运动员参加比赛,各地观众也能前往观看。养老金将实行“城乡并轨”

2014-02-08 14:54 根据周五召开的国务院常务会议,中国将unify the two separate pension systems for urban and rural residents(实行养老金城乡并轨),建立全国统一的城乡居民基本养老保险制度。

2014年索契冬季奥运会即第22届冬季奥林匹克运动会,将于2014年2月7日至2月23日在俄罗斯联邦索契市举行。

The 22nd Winter Olympic Games opened on Friday night in a spectacular ceremony which was attended by Chinese President Xi Jinping at the invitation of his Ruian counterpart, Vladimir Putin.第22届冬季奥运会周五晚间盛大开幕,中国国家主席习近平应俄罗斯总统普京邀请出席了开幕式。

会徽(Emblem)

The emblem of the 2014 Winter Olympics, unveiled in December 2009, carries a minimalistic style, and unlike previous Olympic emblems, consists of typefaces with no drawn elements at all.The “Sochi” and “2014” lettering is designed to mirror each other vertically(particularly on the “hi” and “14” characters), “reflecting” the contrasts of Ruia's landscape(such as Sochi itself, a meeting point between the Black Sea and the Western Caucasus).2014年冬奥会的会徽于2009年12月公布,会徽采用极简风格,与之前历届奥运会徽不同的是,本届会徽只使用了打印字体,未包含任何绘画元素。Sochi和2014呈上下相互映照样式(尤其是hi和14这两组字符),反映了俄罗斯地形相互对照的特点(比如索契就是黑海和西高加索的交汇点)。

吉祥物(Mascots)

For the first time in Olympic history, a public vote was held to decide the mascots for the 2014 Winter Olympics.On February 26 2011, the official mascots were unveiled, consisting of a polar bear, a European hare, and an Amur leopard.2014年冬奥会的吉祥物由公众投票决定,这在奥运历史上还是第一次。2011年2月26日,官方吉祥物正式公布,由一只北极熊、一只欧洲兔和一只远东豹组成。

口号(Motto Hot.Cool.Yours.冰火激情属于你

“电子鞭炮”点燃环保风 2014-02-07 11:56 今年春节,一些大城市传统烟花爆竹销量急剧下降,而e-firecracker(电子鞭炮)则销量翻番。气象部门在春节期间还发布了firecracker advisory index(烟花爆竹燃放指数)。

马年新春“微信红包”满天飞

2014-01-30 11:52 这两天,微信朋友圈最热闹的活动莫过于“抢红包”:Chat group(聊天群)里的一个人可设置要发出的红包总金额和红包数量,然后由应用程序来allocate the money randomly(随机发钱)。

奥巴马发布“国情咨文”

2014-01-30 09:10 The State of the Union(国情咨文)是美国政府的施政纲领,主要阐明美国每年面临的国内外情况(condition of the nation),以及政府将要采取的政策措施。

春晚升级为“国家项目”

2014-01-29 14:01 据马年春晚执行总导演透露,春晚首次升格为national project(国家项目),规格等同于奥运会开幕式。今年春晚会起用不少新人,包括singer songwriter(创作型歌手)和来自talent show(选秀节目)的歌手。

今年流行“半成品年夜饭”

2014-01-28 13:56 今年年三十不放假,让人们没有充裕时间自己准备年夜饭,于是价格亲民又方便的semi-finished Lunar New Year's Eve dinner(半成品年夜饭)成了许多人的选择。

烟花爆竹”销售遇冷

2014-01-28 09:04 Fireworks(烟花)和firecrackers(爆竹)一直是春节(Spring Festival)期间最受欢迎的节日用品。

小升初将严控“特长生”招生

2014-01-27 12:59 根据教育部日前发布的意见,教育部将严控pupils with special talent(特长生)招生,2016年“小升初”,学校特长生招生比例禁超5%。

世界经济论坛”年会

2014-01-27 08:58 World Economic Forum(WEF,世界经济论坛)前身为“欧洲管理论坛”,1987年更名,因每年都在瑞士达沃斯举行,也被称为达沃斯论坛(Davos Forum)。

杭州暂停“活禽贸易”和“信鸽放飞”

2014-01-24 14:56 除了暂停live poultry trading(活禽贸易),杭州还对六个主城区的活禽市场进行了消毒,并禁止放飞carrier pigeons(信鸽)。裸官”不得提拔

2014-01-20 08:56 配偶及子女移居海外的政府官员被称为“裸官”(naked officials),新发布的《干部任用条例》规定此类官员不中国到海外“投资移民”猛增 2014-01-23 14:35 近年来来自中国的investment immigrants(投资移民)数量迅速增长,这些人通过在海外购置房产来获得permanent residency(永久居留权)。

同业拆借利率”陡增 央行紧急注资

2014-01-21 15:04 临近春节,各商业银行出现“钱荒”,导致银行间的interbank interest rates(同业拆借利率)陡增,为了防范金融风险,央行向商业银行提供紧急资金支持。

国企“年会”缩水

2014-01-20 14:36 和奇虎的“土豪”年会奖品形成鲜明对比的,是“节俭令”下各大企事业单位年会规模和奖励的大幅缩水,很多单位甚至取消了年会。年会英文表达是annual conference或year-end dinner。

北京“宅基地”不能城乡间流转

2014-01-21 08:56 Homestead就是政府分配给农民用于建造居住房屋的土地,即“宅基地”。农村土地主要涉及三类:宅基地(homestead)、农用地(farmland)、建设用地(land for construction)。

名词翻译

Wokers compensation plan 员工补偿计划Incontestable provision 不可抗辩条款Grace period provision 宽限期条款Reinstatement provision 复效条款Mitatement of age prov......

新闻热点

举国之哀伤,此事决不姑息——昆明3.01火车站持刀伤人事件有感昆明3月2日电 官方证实,1日晚发生在昆明火车站的持刀伤人事件截至2日零时许已造成27人死亡,109人受伤。1日晚,一伙......

新闻热点

1.阅读材料,回答问题材料一:据叙利亚报道,2月10日上午叙利亚城市发生两起恐怖爆炸事件,造成至少28人死亡,235人受伤。材料二:叙利亚是信仰多个宗教的国家,百分之七十人口是逊尼派,什......

新闻热点

1.陕西凤翔郝某等制售有毒有害食品致人死亡案。内容:2013年2月,陕西凤翔公安机关成功侦破老鼠肉冒充羊肉一起制售有毒有害食品致人死亡案,抓获潜逃半年多的犯罪嫌疑人郝某。经......

名词2翻译

05.01 广播电视新闻传播活动广播radio、电视TV、广播电视网broadcasting network、广播电视机构broadcasting agencies、广播电视体制broadcasting system、公共广播电视pub......

《新闻热点名词翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
新闻热点名词翻译
点击下载文档
相关专题 名词解释在线翻译 热点 名词 新闻 名词解释在线翻译 热点 名词 新闻
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文