杨澜申奥_杨澜申奥演讲

2020-02-29 其他范文 下载本文

杨澜申奥由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“杨澜申奥演讲”。

杨澜七年前震动世界的经典演讲

—— 杨澜演说技巧启发我们与西方沟通方式

2001年7月13日,是所有中国人永远记住的日子。那天中国获得了北京奥运会的主办权,那天夜晚全中国都沸腾了。而在中国申奥的最关键时刻,赴莫斯科的中国申奥大使杨澜,在7月13日代表中国在莫斯科作最后陈述成为一次精彩的经典演说,杨澜的演说感动评委、震动世界,杨澜以她的东方魅力嫁接起沟通世界的桥梁。七年后,杨澜代表中国宣誓的奥运梦想正在变为现实。

杨澜申奥演讲中英文稿

Mr.President, Ladies and Gentlemen, Good afternoon!主席先生,各位来宾,大家午安!

Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008.You're going to have a great time in Beijing.Many people are fascinated by China’s sport legends in the history.Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football.The game was very popular and women were also participating.Now, you will understand why our women football team is so good today.There are a lot more wonderful and exciting events waiting for you in the New Beijing, a modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry.Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city also offers an endle mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls which will amaze and delight you.But beyond all that, this is a city of millions of friendly people who love to meet people from around the world.They believe if the 2008 Olympics is held in Beijing, it will help to enhance the harmony between our culture and diverse cultures of the world.And gurantee their gratitude will pour out in open expreions of affection for you and the great Movement that you guide.Within our

cultural

programs,education

and communication will receive the highest priority.We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country.Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008.We will stage multi-disciplined cultural programs, including concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world.During the Olympics, these activities will also be held in the Olympic Village and in the city for the benefit of the athletes.Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a chance to celebrate the common aspiration of humanity and unique heritage of Chinese culture and that of the Olympic Movement.With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese.Carrying the meage “Share the Peace, Share the Olympics,” the eternal flame will reach new heights as it croes the Himalayas over the world's highest summitMount Qomolangma, which is known to many of you as Mt.Everest.基于丝绸之路带来的灵感,我们的火炬接力将有新的突破,从奥林匹亚开始,穿越一些最古老的国家文明古国——希腊、罗马、埃及、拜占庭、美索不达米亚、波斯、阿拉伯、印度和中国。携带的信息“分享和平,分享奥运”永恒的火焰将达到新的高峰,因为它将穿越喜马拉雅山在世界的最高峰——珠穆朗玛峰。

In China, the torch will pa through Tibet, cro Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and 56 ethnic communities who make up all our society.On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay.在中国,圣火还将穿过西藏,穿越长江与黄河,游历长城,并拜访香港,澳门,台湾和56个民族的人们,在这一历程之中,圣火的观看人数将超越所有之前的传递,儿它也将被激励更多的人参与到奥林匹克的大家庭中。

I am afraid I can not give you the full picture of our cultural programs within such a short period of time.Before I end, let me share with you one story.Seven hundred years ago, amazed by his incredible description of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.And Marco answered: What I have told you was not even half of what I saw.Actually, what we have shown you here today is only a fraction of the Beijing that awaits you.在这么短的时间里,我恐怕不能介绍现在的中华全貌与我们的文化,在我结束前,让我跟大家分享这样一个故事,七百年前,马可波罗来到中国,马可波罗曾对中国的美丽有过惊奇的描述,人们对他描述感到十分惊讶,人们问马可波罗他的故事是不是真的,他回答道:我告诉你的连我看到的一半都没有达到。其实,我们已经介绍的只是一小部分,北京正在等待着你!

Ladies and Gentlemen,女士们,先生们,I believe Beijing will prove to be a land of wonders to all of you, to athletes, spectators, and world-wide television audience alike.Come and join us.Thank you, Mr president.Thank you all.Now I'd like to give the floor back to Mr.He.我相信北京将向你们所有人证明它是一片神奇的土地, 不论是运动员,观众,还是全世界的电视观众。来吧,和我们一起来吧!谢谢主席先生。谢谢大家。现在再次由请何振梁先生讲话。

《杨澜申奥.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
杨澜申奥
点击下载文档
相关专题 杨澜申奥演讲 杨澜申奥演讲
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文