圣经对英语语言的影响_圣经对英语的影响
圣经对英语语言的影响由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“圣经对英语的影响”。
论《圣经》中的英语典故对英语语言表达的影响
《圣经》是基督教的经典,基督教文化的支柱。它不仅仅是一部宗教经典,它也是一部内丰富、包罗万象的百科全书。它对西方各民族的思想、心理和文化色彩有着全方位的影响。西方传统的思维特色、主题特色、乃至于语言特色,在很大程度上源于《圣经》。圣经给人类社会所带来的影响,是没有任何书可以与之相媲美的。美国有位词汇学教授曾经说过,难以想象一个没有读过圣经的人能够学好英语。她不仅对英语的词汇的补充和习惯用语的形成功不可没,人们在日常交往中对其的引用更是无处不见。可见《圣经》不仅是英语世界的文化源头之一,也是英语习语的宝库。其中丰富的英语典故对英语的语言表达产生了深远的影响。
一.运用《圣经》中塑造的人物形象进行表达
1.Adam and Eve 亚当和夏娃
据《创世记》记载
上帝用泥土捏出人型然后吹入生命的气息制造出第一个人亚当,又因为其觉得孤单上帝从亚当身上取出一根肋骨制造了第一个女人,他的妻子夏娃。后人用其比喻人类的祖先,始祖。
1.1 Adam(亚当)。Adam 源出《旧约》“创世纪”2 章7 节(2:7,Genesis,Old Testament)“上主天主用地上的灰土形成了人,在他鼻孔内吹了一口气,人就成了一个有灵的生物。”(And the Lord God formed the man of dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of Life,and man became a living being.)
(《圣经》原文英文部分引自美国托马斯•纳尔逊出版社1983 年出版的“Holy Bible,the New King James Version”。中文部分引自中国天主教教务委员会1992 年翻译出版的《圣经》。)“创世纪”中提到的亚当,一直用the man(男人)这个词。直到2 章19 节才真正提出亚当的名字。Adam 本为希伯来语,意为男人。
(1)Adam’s ale:亚当的麦牙酒。亚当的时候,还没有酿酒技术,只有水喝,故亚当的酒就是水。苏格兰英语称Adam’s wine。这条习语也转喻为水的意思。如:Waiter!I ordered beer,not Adam’s ale.(服务员!我要的是啤酒,不是水。)
(2)Adam’s apple:亚当的苹果。据说,亚当在偷吃禁果时,听到天主喊他,一惊,喉中卡了一快,成为喉结。这条习语也就比喻为男人的喉结。
(3)Adam’s profeion:亚当的职业。亚当在伊甸园中,只有园艺可作。被逐出伊甸园后,他只有农业可作。由此,亚当的职业也就是指的园艺和农业。如:I am tired of Adam’s profeion,and I must go to the city to find a job.(我厌恶做农活,我一定要去城市找工作。)
(4)the curse of Adam:亚当的灾难。《旧约》“创世纪”3章17—19 节(3:17—19,Genesis,Old Testament)中写道:“为了你的缘故,地成了可咒骂的;你一生日日劳苦才能得到吃食。地要给你生出荆棘和蒺藜,你要吃田间的蔬菜,你必须汗留满面,才有饭吃,直到你归于土,因为你是由土来的;你既是灰土,你还要归于灰土。”(You shall not eat of it.Cursed is the ground for your sake;in toil you shall eat of it all the days of your life.Both thorns and thistles it shall bring forth for you,and you shall eat the herb of the field.In the sweat of your face you shall eat bread till you return to the ground,for out of it you were taken,for dust you are,and to dust you shall return.)由此,这条习语是指亚当被逐出伊甸园后,因天主的诅咒而受到的灾难。
(5)not to know a man from Adam:从亚当在世时就不认识某人。现转喻为从未见过面,完全陌生。如:It is said that he is a famous writer,but I don’t know him from Adam.(据说他是 位有名的作家,但我对他一无所知。)
(6)since Adam was a boy:亚当还是小孩的时候。现为美国通俗成语,意思是很久很久以前。如:I
knew him since Adam was a boy.(我老早就认识他了。)
(7)Adam’s needle:亚当的针。亚当和夏娃吃了禁果后,耻于裸体,于是就用植物上的刺把无花果的叶连成裙子穿在身上。“亚当的刺”今天也就被用来比喻丝兰或其他有针状刺的植物。
2handwriting on the wall:墙上手书的字。这条习语比喻为“灾祸即将到来的迹象征兆”,源出《旧约》“但以理书”5 章(5,Daniel,Old Testament)。巴比伦王拿步高(Nebuchadnezzar,前604—前562 在位)的儿子贝尔沙匝(Belshazzar)在宫中大宴群臣及自己的妻妾,把他父亲从耶路撒冷圣城掠夺来的金银器皿拿来宴饮,边饮酒还边赞赏自己用金银铜铁木石制成的神像。忽然空中出现一只大手,在王宫灯台顶上的粉墙上写了一行字,却无一人认识所写的是什么。太后向国王推荐了犹太人但以理(Daniel)。但以理解释说上面写的是三行字,“一是天主数了你的国祚,使它完结。
二、运用《圣经》中特指的动物进行表述
1.Sheep that have no shepherd 没有牧人的羊群
出自 《列王记(上)》“我看见所有的以色列人聚集在山上,就象没有牧羊人的羊群。” 后人用此言喻指:“群龙无首,没有领头人的群众”。
2.A little bird told me.一只小鸟告诉我。
出自《传道书》“不要诅咒国王,甚至在你的思想中:不要诅咒富人,甚至在你的房间里,因为空中的小鸟会带走你的声音。飞翔的小鸟会说出一切”后来用A little bird told me.比喻成听到小道消息,有人私下告诉,消息不胫而走。
三、运用特指的建筑物名称、地名、城市名等进行表述。
1、Garden of Eden 伊甸园
出自 《创世纪》
上帝许亚当和夏娃生活在伊甸园,无忧无虑,应有尽有,并命令道:“这儿树上所有的果实你们都可以吃唯有智慧树上的果实不可以,一旦吃了就必死无疑” 从此亚当和夏娃幸幸福福地生活于此。后人用它来比喻人间天堂,乐园。
2.Rebuild the Tower of Babel 重筑巴别塔
出自《旧约.创世记》。
大洪水过后,天下人的语言原本是一样的。他们向东迁徙的时候,在希纳尔(Shinar)遇到一片大平原。于是他们商量着要在此地建造一座塔,塔顶通天,以留名后世。因为天是上帝的居所,上帝对此颇为不悦,他变乱了人们的口音,使人们语言不通,无法交流,从此建造巴别塔的人散居各地。当今社会日益频繁的翻译和跨文化交流活动常常被比喻成“重筑巴别塔”。巴别塔也常常用来比喻成空想、空中楼阁。
3、a land of flowing with milk and honey 流奶与蜜之地
出自《出埃及记》
上帝指引人们出埃及时许诺道:所以我将指引你们走出这个比方,并将将你们带到一个广阔而富饶,流着奶与蜜的地方。后来把其比喻成富饶之地、鱼米之乡。
四.运用《圣经》中经常出现的水果和食物组成的谚语或成语
1.无花果叶Fig leaf
在伊甸园里亚当和夏娃偷吃智慧树上的禁果后发现自己赤身裸体,感觉羞耻,于是拿无花果的叶子,为自己编成裙子.后来Fig leaf就被引申为“遮羞布”的意思.2.橄榄枝Olive
洪水上涨期间,诺亚带了他的子孙,乘方舟(ark)在大海上漂泊.洪水渐退时,诺亚放飞一只鸽子,看看水从地球上退了没有.但遍地都是水,鸽子找不到落脚的地方又退了回来,诺亚将鸽子放回了方舟.又等了七天, 诺亚再一次将鸽子从方舟中放飞,傍晚鸽子回来了,口里衔了一枝新摘的橄榄叶,由此诺亚知道洪水已经退了.所以英语中橄榄枝象征着“和平”
五.《圣经》中的英语谚语
《圣经》对英语的影响不亚于莎士比亚的著作,对英语谚语的丰富和发展起了很大的作用。英语词汇中有很多源于《圣经》的谚语。在《圣经旧约全书》中,有一章《箴言篇》(The book of proverbs),记录的是古以色列国王所罗门所收集的智者格言。把这些具有教育意义的谚语收到《圣经》之中可以规劝世人。
The love of money is the root of all evil.贪财是万恶之源。(《提摩太前书》)
The sleep of laboring man is sweet.劳动者的睡眠是香甜的。(《传道书》)
The price if wisdom is above rubies.智慧的价值高于珠宝。(《约伯记》)
It is more bleed to give than to receive.给予比接受更为有福。(《使徒行传》)
All rive run into the sea.所有的河流都流进大海。(《传道书》)
这里所列举的这些例子都是英美国家的人在日常交流中广泛使用的,但对于英语中数以千计的《圣经》习语谚语来说只是沧海一粟。《圣经》对英语书面语和口语的影响之大是任何其他英语著作所不及的。《圣经》中的神话故事、人物、寓言和箴言等产生了大量的英语习语与谚语,已成为广泛使用的英语的一个组成部分。不了解《圣经》中的这些故事典故,就可能会碰到语言理解上的障碍。学习英语的人多了解一些英语国家的文化背景,多明白一些习语的出处典故,可以更好地帮助记忆,也可以更好地理解英语中所蕴含的文化内涵,发现其中的迷人之处。
现代外语教学中,文化已成为一个影响语言学习的重要因素, 文化教学的内容、过程、方法是语言教学中不可分割的组成部分,教授语言的同时教授文化已经是一个不言而喻的道理。作为高校英语教师应该充分意识到文化意识在外语学习中的重要作用,充分挖掘文化教学的内涵,从中西文化对比入手,全方位领会文化教学在英语教学中的地位并结合英语文化教学的阶段性、交际性原则和特点,可以加强学生的语言能力,突出异域文化和己域文化差异对比,让学生在不同层面上全面认识英语文化现象,推进英语文化教学新理念的确立。
摘 要:就对文学的直接影响而言,古希腊的神话和基督教的《圣经》已经成为浸润欧美文学的不可或缺的两支伏流。提起《圣经》,不少中国读者便会因它是基督教的经书而敬而远之。......
《圣经》作为一本巨著,本身就体现了世界古代文化的巨大成就,并向文学家们提供了丰富的创作素材和驰骋想象的艺术天地。《圣经》既是一部记录希伯来人历史的史书,同时又是一部内......
圣经对现代西方文化的影响姓名:胡晓雪 学号:20117408 班级:方《圣经》是基督教的主要经典,也是西方文化的主要思想基础。它对于基督教文化的西方国家来说,是传统文化的重要组......
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 从追求走向幻灭与死亡——谈马丁伊登的美国梦2 跨文化背景下的......
圣经对英美文化的影响《圣经》从最早成书的约伯记在3500年前左右(约公元前1500年)到最后成书的启示录(公元90-96年之间),历经1600年左右,共有超过40个作者。各作者受神的默感,描述......
