中级口译考试重点词组及句型_中级口译考试必备词组
中级口译考试重点词组及句型由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“中级口译考试必备词组”。
[111028]中级口译考试重点词组及句型
我非常感谢...Reference:Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞
Reference:gracious speech of welcome 3...之一
Reference:be one of 4.访问...是...Reference:A visit to...has...5.多年梦寐以求的愿望
Reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会...ReferenceThe visit will)give me(an excellent)opportunity to...7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:I“m deeply grateful for everything you”ve done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译
Reference:I“m very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China”s automobile industries.10....多年来一直盼望...note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
Reference:have been looking forward to...for many years 11.我很感激...note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。Reference:I appreciate...12.你若不在意的话,...Reference:If you don“t mind,...13.去...走走
Reference:tour around...14.浦江商务旅游公司
note:注意其中的旅游的选词 Referenceu Jiang Busine Travel Campany
15.国家旅游局
note:局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration 16.经...批准的...Reference:...approved by...17.在华...Reference:...in China 18.以...为主要服务对象
Reference:provide services mainly to...19.公司的宗旨是...Reference:We operate under the principal of...20.促进,改善,发展
Reference:promote,improve,promote 21...及其周边地区
Reference:...and its surrounding areas 22.提供全方位的服务
note:注意这里的“全方位”的翻译 Referenceffer an all-round service to...23.竭诚
Reference:do one”s best 24.坦诚相待
Reference:...in an honest partnership 25.商务
Reference:busine activities 26.我们很高兴...Reference:It gives us great pleasure to...27.再次接待...note:学习这种比较特殊的说法
Reference:to play host to...once again 29.学校的全体师生员工
Reference:the faculty,students and staff of the university 30.向...表示热烈欢迎
Reference:...wish to extend one“s warm welcome to...31.格林博士和夫人 Referencer.and Mrs.Green
32.我相信...Reference:I am convinced that...33.这次对...的访问
note:注意“这次”的翻译
Reference:current visit to...34....必将为...Reference:...will surely...35.作出(重要)贡献
Reference:make an important contribution to...36.祝大家...note:注意”大家“的翻译 Reference:wish you all...37.友好合作关系 note:注意语序的安排
Reference:the friendly relations and cooperations 38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及”年会“的翻译.Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此...之际,...Reference:On the occasion of....40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.Reference:I would like to expre my deep appreciation to...for this opportunity to...41.就...问题进行发言
Reference:to addre the meeting on the topic of...42....为...提供了(理想的)场所
Reference:...provides us with an ideal arena where we will...43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将”发表..看法“衔接上去.Reference:I wish to take this opportunity to discu with you my throughts on the iue of world-wide environmental protection.44.在这举国同庆的夜晚,...Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...45.各位来宾
Reference:all the guests 46.光临我们的春节联欢晚会
note:”光临“的翻译,和”春节联欢晚会“的n种翻译方法
Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival 47.(在座)各位
Reference:all present here 48.轻松,欢快的Reference:most relaxing and delightful 49.春节是我国一年中的良辰佳时.note:”良辰佳时“的翻译,以及”一年中"的处理
Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.