口译常用词组句型_口译常用句型

2020-02-27 其他范文 下载本文

口译常用词组句型由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“口译常用句型”。

中高级口译实践中的词组句型(内部资料)推动经济和社会发展达到新的水平(1)…已经具备了比较良好的条件

维护地区的和平与稳定,发展经济科技(1)扩大互利合作,促进共同繁荣 ···创造了重要的前提条件 具有相当强的经济实力 踏上···航程 正在步入···的行列

有的···有的···有的··· 为···提供广阔的空间 以···为重 崇尚自尊自强

为不断发展···提供精神动力

从政治、经济、文化、地缘等各方面看(2)东亚都是当今世界一支不可忽视地力量。(2)这样才能···

香港社会稳定,人心稳定,(3)经济保持稳健运行。(3)

(4)南方私家花园中的溪,桥、山、亭,(4)小巧玲珑,布局精美,尽显自然美,(4)令人赏心悦目。

(5)白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,(5)在园中徜徉的游客,也许能在这(5)世外桃源里真正地享受片刻安宁。这是···的第一步 A 进而 B

只有在这种情况下··· 因···不同而有所不同 我认为···(6)20年的改革开放大大改善了中国人民的(6)物质生活。说起··· 人们都知道··· A 孕育了B 我愿在这里提出一下几点意见 本着···的原则 把···摆到重要位置

···应该···,而不要··· 人类将要迎接一个新千年。···显得越来越紧迫

raise its economic and social develpoment to a new level relatively sound conditions exist for···

maintain regional peace and stability,develop economy ,science and technology, expand mutually benificial cooperation, and promote common prosperity provide an important prerequisite have built up significant economic strength join the rank of···

have embarked on the road of··· some···others···,and still others··· provide a broad scope for··· attach great value to sth

uphold such virtues as self-respct and self-strengthening ···will be further boosted by the spiritual motivations

East Asia in today's world is a force that cannot be ignored politically econolically,culturally or geographically.only by doing so can we ···

Hongkong now enjoys social stability, its residents have a sense of security and its economy is developing smoothly.Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye,the streams, bridges, rockeries and pavilions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own.Strolling about these gardens, with the tree shadows swaying on the white wall and willow reflections dancing in the ponds, tourists may then find themselves truly enjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world.Thisis merely the first step toward ··· A prior to B

Only under such circumstances can··· ···vary due to the differences of··· in my view,···yeats of reform and opening up have witmneed great improvement in the

material life of the Chinese people.in terms of ···

it is popularly recognized that··· B owes itself to A

I would like to offer my obervations as follows in accordance with the principle of ··· give priority to ··· ···instead of ···

Mankind is about toembrace a new millennium.···take on an even greater urgency

吸毒者约占全世界人口的3%。将法网撒向毒品市场的每个环节 致富奔小康 是···共同的心愿 始终

这是···,也是··· 随着时间的推移··· 人们越来越清楚地看到···

Illicit drug consumption involves about 3 percent of the world's population.spread the net of justice over every link of the drug market

get on the road leading to a comfortable life, reach a moderate level of prosperity ···will reflect the common aspiration of ··· have always been··· This is ···。It also reflects··· With the paage of time,it is even more apparent that···

(7)中国的裁军决策是由中国主动作出的,China's disarmament decision is made out of its own will,(7)不是屈服于任何人的压力而被迫作出的。rather than under any external preure.是以对···高度负责的精神而采取的···it is an act taken out of a high sense of responsibility for···

(8)不把裁军作为迫使他国同时裁军的筹码 China has no intention whatsoever to use disarmament as a means or prerequisite(8)或先决条件

以自己的实际行动表达了··· 有朋自远方来,不亦乐乎。起到***的桥梁作用

以长远的战略眼光审视和处理双方关系

支持东盟在地区和国际事务中发挥积极作用

取得了长足的进展

中国与东盟各国的发展,繁荣和友好合作,前景将更加美好

东海公园是一座集世界名胜之大成的主题公园,其规模为远东 同类公园之冠。

其复制程度之精确,形象之逼真,足可以以假乱真,令游人叹为观止

馆内的展品起自6000年前的史前工艺品,历经各个历史时期,所展示的名作和精品为数甚多。

根据***要求

在投资环境不断改善的条件下 始于曼谷的对话与合作

同大多数这类会议的首届会议一样,曼谷会议显得更具有象征意义和礼节性

人们更强烈希望

The Bangkok conference,like most primary seions of this type ,seemed to be the more symbolic and ritualistic in its signigicance there are strong hopes that

Included in the carefully selected exhibits are a sizable

number of fine works of famous artists and authorsfrom various periods of history dating as far back as 6000 years ago in accordance with the requirement for

as the environment for investment continues to improve the dialogue and cooperation initiated in Bangkok

The tourists will find themselves engroed in an involuntary admiration of the dizzling arrays of the exact scenic reproductions that are unbelievably true to the original

The Donghai Park ,which is the largest theme park of its kind unparalleled in the Far East, features complete collection of the well-known world scenic spots.there lies an even brighter future for the development , prosperity,friendship and cooperation between China and ASEAN

to force other countrues to reduce their military troops with China.show to the world with its initiative in···

How delightful I am to have friends coming from afar!serve as a bridge linking

approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective be in support of a positive rold by ASEAN in regional and international affairs make considerable headway 由于

今天向合作头责,明天就会获得大丰收 我们将在今后的3周里进行紧张而有意义的学习和交流

Given

To invest in that cooperation today suggests a bumper harvest tomorrow

The next 3 weeks will see us engage in intensive and constructive studies and exchanges of opions 书法家必中的汉字往往以字形的夸张缺的艺术效果0

音乐保存极为有限。

人类音乐传播的真正革命性里程碑的建立这无疑是科学家们

音乐的传播变得如此边界,如此高保真。新世纪音乐广播和音乐广播人还能有所作为吗?

除在我们这样的情况,我们自然会成为一个大市场。

走过了十年的奋斗历程

这是我们公司走向世界的十年,也是各位默默奉献的十年。

把经济发展切实转到依靠科技进步和提高劳动者素质的轨道上来

以适应社会对各类人才的需要

只见昔日那片旧棚简屋,苇塘阡陌的浦东大地,到处是气魄非凡的 摩天大楼。

但高楼大厦并非浦东的全部

近年来,浦东的整体工业快速更新,出现了六大支柱产业。

这些企业和人才,正以其产业关联性和协作关系,最终带动长江流域

乃至全国数千家企业,面向国内,国际两个市场,进行一体化生产和销售,是浦东成为融中国现代化产业与使经济主流的龙头和纽带。

Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in the ways that exaggerate the form to yield artistic beauty.There is a sereve limitationto the extent of music preservation It was the scientists who should be crowned as the founders of the real revolutionary milestone of human musical communication.Music transmiion has become somethingthat is amazingly convenient,fast and “hi-fi supported”.What else can be done on the part of the music broadcasting industry and music boradcasters of the neGiven our situation, we can't help ut be a large market.have experienced a decade of hard struggle

It is a decade that has seen our caompany advance to the world market and a decade of your dedication without any complaint set forth on the path of developing our economy by relying on scientific and technological advancements and improving the quality of our laborers

satisfy the society's need for all types of qualified personnel

One cannot bu see clusters of magnificent high-rise buildings in Pudong ,which used to be largely a rural area scattered with dilapidated old houses, fields of weeds, poodles and pools.But high-rise buildings are not all that Pudong has.The last few years have seen a rapid upgrading of Pudong's industrial sector as a whole, best captured by the emergence of six pillar industries

These enterprises and talents, through production-related aociation and cooperation, a are expected to boost thousands of enterprises in the Yangtze Riover Valley, as well as in other parts of the country ,engaging in integrated production and sales for both domestic ant international markets.By doing so ,Pudong will function as a leader and a bridge to integrate China's modern industry with the mainstream of the world's economy.

《口译常用词组句型.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
口译常用词组句型
点击下载文档
相关专题 口译常用句型 句型 词组 常用 口译常用句型 句型 词组 常用
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文