PB 第三版 大学体验英语1课后翻译_大学英语1课后翻译
PB 第三版 大学体验英语1课后翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“大学英语1课后翻译”。
PB
1.我发觉自己对英语口语有着浓厚的兴趣。(find...doing)I found myself having great interest in spoken English.2.驱车行驶在高速公路上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。
Driving on the expreway, I realized that enormous changes had taken place in China's highway system in recent years.3.我简直不敢相信他这么快就学会了操作计算机。(can hardly believe;work)I can hardly believe that he has learned how to work a computer so quickly / in such a short time.4.三年的时光已经过去,这一刻终于来临了:不到两周我就要回国了。(in le than)
Three years have paed by and the fi nal moment has come./ After three years, the time has come.In le than two weeks, I will return home / go back to my country.5.许多我认识的人都迫不及待地想要出国,而我却宁愿和家人一起呆在国内。(can't wait)
I know a lot of people who can't wait to go abroad, but I prefer to stay with my family in my own country.1.并不是我不喜欢那个工作,而是我没有时间去做。(not that … but that)Not that I dislike that job, but that I have no time to do it.2.成功不是没有惧怕,而逆境也不是没有希望。(not...without)Succe is not without fear, and adversity is not without hope.3.如果你就想要一份工作,我可以给你提供。(if...what)I could get you a job here if that’s what you want.4.他们的钱花完了,不得不放弃这个项目。(run out)They ran out of money and had to abandon the project.5.直到1972年这个建设项目才最终结束。(It is not until...that)It was not until 1972 that the construction project finally came to an end.1.要去那座岛,除了搭船以外,别无他法。(other than)You can't get to the island other than by boat.2.有些学生疯狂地迷恋流行音乐,而另外一些人则更喜欢经典音乐(claical)。(while)
Some students are crazy about pop music while others prefer claical music.3.传媒(media)在引领时尚方面正起着越来越重要的作用。(play a...role)The media are playing an increasingly important role in leading fashions and trends.4.我千方百计想弄到一张他新发行(iue)的唱片(album),却未能如愿。(try every means)
I tried every means to get a copy of his newly iued album, but failed.5.要是没有朋友的鼓励和帮助,我可能已经辍学了。(If...not / Without)Without the encouragement and help of my friends, I would have quit school.1.这是大学一年级新生第一次听美国教授的讲座,他们在头20分钟里听不太懂他在说什么。
It was the first time for the freshmen to attend an American profeor's lecture, and they had trouble understanding what he was talking about for the first twenty minutes.2.还剩10分钟,既然你已经做完考题,也可以现在交卷。(now that)
There are still ten minutes left.Now that you have finished your test you may hand it in now.3.为了不伤害任何人的感情,他们花了近3个月的时间才作出最后决定。(it took...before)
It took them nearly three months before they made their final decisions without hurting anybody's feelings.4.要赶上世界先进科学技术,中国大学生在毕业前至少应学好一门外语。
It is appropriate for Chinese college students to learn at least one foreign language before they graduate so that they can keep up with the world advanced science and technology.5.史密斯先生是一个勤奋的电影导演,同时也是一个有责任心的父亲。(at the same time)
Mr.Smith was a hard-working movie director and at the same time he was a responsible father.1.你电脑用得越熟练,你找到担任秘书工作的可能性就越大。(the more...the more...)
The better you can use a computer, the more likely you are to find a job as a secretary.2.他喜欢通过电子邮件而不是通过电话和同事分享信息。(share...with;rather than)He likes to share information with his colleagues by email rather than by telephone.3.对美国人来说,生活在一个没有汽车的地方是不可思议的。(imagine doing)For Americans, it’s hard to imagine living in a place where there are no cars.4.一项调查显示,三成大学毕业生在毕业五年内买房靠父母。(depend on)A survey shows that thirty percent university graduates depend on their parents to buy an apartment within five years after graduation.5.这些日子他一直在忙于寻找有效的网址。(be involved in;seek out)These days he has been involved in seeking out effective websites.1.只有努力学习你才有可能大学毕业后谋取到一份理想的工作。(land)Only by studying diligently can you expect to land an ideal job after graduation from college.2.根据最近的一项调查,很少有年轻人愿意给家人写信。(according to)According to a recent survey, few young people would like to write letters to their family members.3.我们不应该经常想自己为别人做了什么,而应当记得别人为我们做了什么。(but instead, keep in mind)We shouldn’t often think what we have done for others, but instead we should keep in mind what the others have done for us.4.他急匆匆地要去机场,我还没来得及把那本英汉词典给他。(such...that)He was in such a hurry to go to the airport that I did not have time to give him the English-Chinese dictionary.5.最重要的是她必须把自己的想法转化为行动。(translate)The most important is that she should translate her ideas into actions.1.新时代要求劳动者要有创造性,而不是一味忠诚于雇主。(rather than)The new era calls for creativity among the work force, rather than just loyalty to the employer.2.这家海运公司于1952年白手起家,经过蓬勃发展,已经成了船运业的重点企业。
The shipping company, starting with nothing in 1952, has bloomed into a leading enterprise in the shipping industry.3.海尔成功的关键之一在于(lie in)它有一套为全球所羡慕和仿效的管理体系。(emulate)
Haier’s succe lies in its management system that has been envied and emulated worldwide.4.这家合资企业制定了今年的目标,要将销售额提高50%。(establish)The joint venture has set a goal of increasing this year’s total sales by 50%.5.我曾多次尝试戒烟,但要彻底戒掉却很难。(for good)I’ve tried to stop smoking several times, but it’s really diffi cult for me to quit smoking for good.1.情人节之前,他在花店为自己的心上人提前预定了一束玫瑰花。(in advance)He ordered a bunch of roses for his sweetheart in advance from the fl orist for Valentine’s Day.2.丈夫去世后,她无法忍受孤独寂寞的日子。(endure)
She couldn't endure to live in loneline and solitude after her husband's death.3.如果我弄清楚她的地址,我会马上转告你。(Should I ever...)Should I ever find out her addre, I'll forward it to you immediately.4.如果你想让她高兴的话最好带上巧克力。(in case, cheer up)
You'd better bring some chocolates with you in case you want to cheer her up.5.这是一本非常有趣而浪漫的小说, 它一定能引起你的兴趣。(provoke)This is such an amusing romantic novel;it should certainly provoke your interest.