经济与改革口译词汇_口译经济常用词汇
经济与改革口译词汇由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“口译经济常用词汇”。
I Terms 计划/市场经济体制 社会福利与保障体系 social welfare and security system 2 转变政府职能 the transformation of the government functions 分工协作 division of responsibility 政府包揽的工作 work undertaken by government 宏观/微观经济
macro/micro-economy 4 借鉴 refer to and study 丰硕成果 abundant accomplishment 系统工程 systematic engineering project greenhouse effect 温室效应drug –trafficking counterproductive 反作用 public utilities 公共事业redistribution 重新分配 command based economy 指令性经济 transparency 透明度 seek truth from facts ingenuity 奋斗精神sweeping transformation 势不可挡的变革 grandeur 辉煌 10不健全的体制 flawed system 新兴工业国 newly industrialized nations
11十分重视 attach great importance to 精神财富 the spiritual legacy
12顺应时代的潮流 keep up with the trend of the times 国情 national conditions 13精神动力 spiritual motivation
14正视遇到的困难和障碍 look squarely into the difficulties and obstacles 沧海巨变 profound changes 金融秩序认真对待,切实解决 be addreed seriously and resolved effectively 16 it is imperative to 日益密切的全球经济 the closely intertwined global economy 正常运行 normal functions 全国人大 NPC 18 全国政协 CPPCC 中共中央 CPCCC
19独立选举单位 independent constituency 民主法制建设democratic and legal construction
20民主监督 democratic supervision 参政议政 participation in and discuion on politics 21宗教信仰 religious belief 人权状况human rights situation 22普遍原则 universal Principle 全球人权事业global human rights cause
23生产力 实现四个现代化
24摆脱殖民枷锁 shake off the yoke of colonialism 审视处理 view and handle 25 财政收入 revenue 科技成果转化 the transformation of S&T advances 财税 fiscal taxation 生产、流通和消费 producing, circulation and consumption 国际多边舞台 the global multilateral arena 招标 bid 28 出口加工区 export proceing zone 对外承包工程 overseas contracted projects市场多元化 market diversification 以市场为导向 market-oriented 30 国有企业 stated-owned enterprise 个体企业 self-employed enterprise
31私营企业 private enterprise 合资企业 joint venture
独资企业 solely foreign-funded enterprise 有限公司 corporation ltd.33 精神文明建设 the progre of spiritual civilization/ cultural and ethical civilization
实施西部大开发战略 the strategy of great development of China’s western regions
统筹规划、分步实施 a comprehensive plan carried out in a step-by-step manner 36 政治体制改革 political restructuring 优化经济结构 to optimize economic structure
实行积极的财政和货币政策 to carry out proactive fiscal and monetary policy 38 转变政府职能 to shift the functions of the government
自由职业者 freelancer 再就业工程 reemployment project 40 扩大内需 to expand domestic demand 提高经济效益 to better economic performance
持续/可持续发展 sustained/sustainable development 42 素质/应试教育 exam-oriented/ test-oriented education
market capitalization 总市值 stock exchange 股票交易所 44 Chinese Academy of Sciences 中国科学院 the Royal Society 英国皇家学会 45 metropolis/ cosmopolitan city/ conurbation 大都市
per capita 人均 purchasing power 购买力
double/ triple/treble/ quadruple/quintuple 蒸蒸日上 prosper and progre 48 切实 take concrete steps/ measures 千家万户 every household 49 努力 spare no efforts to, make great efforts to, strive to, work hard to, endeavor to
上市公司 listed/ public company 注册资金 registered funds/capital 51 联合开发 joint development 技术转让 technology transfer 52 项目预算 project budget 投标 making a bid 53 中介服务机构 intermediary services 免税期 tax holiday
可行性研究 feasibility study 拉动经济发展 to promote economic development
转口贸易 transit trade 股份合作制 joint share/stock-holding partnership
防范金融风险 prevent financial risks 国有控股企业 state holding enterprise
劳动/技术/资金/知识密集型企业 labor-intensive industry
the primary industry/ the second industry/the service sector, i e the tertiary industry
遏制通货紧缩/膨胀 controlling/ quelling/ checking deflation/inflation 60 长期国债 long-term treasury bonds 自由贸易区 FTZ 61 兼并 merger 破产 bankruptcy
改革试点 trial/ pilot reform 社区服务功能 the functions of community service
扭亏为盈 reduction of lo and increase of profits 三讲 the Three Emphasis
培育新的消费热点 foster new consumption growth areas “三个代表” the Three Represents
刺激经济增长 to stimulate economic growth 宏观调控 macro-control and regulatory
养老、失业、医疗保险金 old-age, unemployment and medical insurance premiums 67 下岗工人 laid-off workers 中心环节 key link 68 廉政建设 to build a clean and honest government 创汇产品 hard-cash earning exports
监事会 board of supervisors 竞争有序 orderly competition
富余员工 redundant workers 代理制 proxy system 71 初步建立现代企业制度 implementing a preliminary modern enterprise system 72不可逆转的历史潮流 irreversible historical trend 自我封闭 self-seclusion 73 回应我们庄重呼吁 respond to our solemn appeal 自力更生 self-reliance 74 风险资本 venture capital 新兴技术 budding tech
外商直接投资 direct foreign investment 新兴市场 emerging market 76 经济特区 SEZ 新兴工业化国家 newly-developed industrialized countries
外向型企业 export-oriented enterprise 抓住机遇 to seize the current opportunity
高新技术开发区 high and new technology development zone
公司法人责任制 the corporate legal person responsibility system 80 实施科教兴国战略 to implement the strategy of developing the country by relying on science and education 社会事业 social undertakings
发展是硬道理 Development is the absolute principle.82 退耕还林 returning cultivated land to forests 主体地位 dominant position 83 封山绿化 closing off hillsides to facilitate afforestation 84 volatility 易变性 grandiosity 宏伟
undulating moods 起伏的情绪 contrarian position 截然不同的立场 86 全面/更加对外开放 生态建设 ecological conservation 87 欣欣向荣 move rapidly to prosperity 预期效果 expected results
齐心协力 to work in unison 健康发展 sound/healthy development 89 收入分配制度 income distribution system 约束机制 restraint mechanisms 90 公有/私有制 public/private ownership 大中型企业 large and medium-sized enterprises
率先实现现代化 take the lead to achieve modernization
精干的研究者 top-notch researchers 开拓更多的海外市场 open up more markets abroad 93 配额管理 quota management equitable 公正合理的94 commerce, banking, insurance, securities, telecom, commerce, tourism, real estate
closed its door to the outside world 闭关锁国 stagnation 停滞 96 处在技术复兴运动的前列 on the cusp of a technological renaiance 97 affiliated to 附属于 prestigious 久负盛名的98 medical equipment manufacturer 医疗器械设备制造厂 有中国特色的社会主义 99 集中研究 pool research efforts on impetuosity 急躁
bulletin board 电子布告栏 hallucination 幻觉 101 筹资 to raise money 普通老百姓 the general public
bull/bear market stockbroker 经纪人
stock dealer 股票交易商 股票交易系统 stock trading system
stock index 股指 bear/bull market
the New York Stock Exchange 纽约股票交易所 shareholders’ meetings 106 the Dow Jones Industrial Average 道琼斯工业指数 BMW 宝马 107 the NASDAQ Composite Index 纳斯达克综合指数 Mercedes 奔驰
从国情出发 proceed from national situation 行之有效的 effective 109 履行国际义务 to fulfill its international obligation 大规模 on a large scale
污染防治 pollution prevention and treatment 国土控管 territorial control
comprehensively work on 综合整治 植被 vegetation
行为准则 code of conduct 一如既往地 consistently 113 任重而道远 an enduring and overwhelming task 转轨 changing 114 产业结构调整 industrial readjustment 拜金主义 money worship and obseion
传统美德 traditional virtues 都市化 urbanization 116 出路 way out 孕育 entails/give birth to 117 冲击 to exert a negative impact on 人口老龄化 the aging of the population
学术报告 presentation 奉献 dedication to 119 发展不平衡 the imbalance of development 推广 popularize 120 街道委员会 residential district committee 切合时宜 timely
蓬勃发展 progre in a vigorous manner 十五计划 the Tenth Five-Year Plan
里弄居民委员会 neighborhood 民政部 Ministry of Civil Administration
2010年远景目标 The Long Range Objectives for the Year 2010 眼前收益 immediate yield
a paragon of management virtue 管理功效的典范 stodgy 平庸的
distill a leon 吸取教训 paramount 最高的126 unethical manners 不道德手段 too much leeway 过度宽容 127 三通 establish the direct links of postal, air and shipping services and trade acro the Taiwan Strait
hands-off management 放任自流的管理 资本增殖 capital appreciation
in a nutshell 总的说来 opt for 选择 equities 股票
以民族大义为重 take into consideration of the overall interest of the Chinese nation
corporate bonds 公司债券 the repayment of the loan in full at maturity 倒是能收回接触资金
credit rating agency 信誉评级机构 aign ratings to 签发债券等级
liquidity 资产流动性 liquidate 清算
commercial exploitation 商业盘剥的目的 dainty shoes 轻巧的皮鞋 135 hem-line 服饰折边 monopoly 垄断 reverent 庄严的136 intelligentsia 知识界 跨地区,跨行业,跨所有制 cro-regional, cro-trade and cro-ownership
eloquence of diction 雄辩的辞令 compaion 同情
attribute to 归功于 多钟联动环节 multiple linkages
integrative talents 综合才能 utmost importance 头等重要 140 市场动力 market dynamics innovation 更新
retail/whole-sale price 零售价/批发价 畜牧 animal husbandry 142 aquaculture 水产养殖业 经济增长点 points for economic growth
乡镇企业 township enterprises power-generating capacity 发电量
高速公路 expreway 光缆 optical cable
财政支出 financial expenditures 外汇储备 foreign currency reserve
可支配收入 disposable income 人口自然增长率 natural population growth rate
currency supply 货币供应量 convertible 可自由兑换的 148 拉开帷幕 be formally staged basic framework 基本框架 149 机构臃肿 bloated size of the government institutions 官僚主义 bureaucracy 150 文牍主义 red tape 贪污腐败 bred and corruption 151 不正之风 unhealthy practices the allocation of resources 资源分配
152 公务员 public servants contingent of administers 行政管理干部队伍
153 忠实履行职责 faithfully perform their official duties 勤政廉政 industrious and honest
154 incompatibilities with 与„相矛盾 骨干企业 key enterprises 155 抓大放小 manage large enterprises well while relaxing control over small ones 156 公有制 public/private ownership 配套改革 supportive reforms 157 改组改造 reorganizing and upgrading 售后服务 after-sale service 158 市场营销 marketing 调整产业结构 readjust product mix
159 自负盈亏 be responsible for their own profits and loes 和平统一
160 公司制 corporative enterprise 政企分开 separate government functions from enterprise management 161 股份合作制 stock cooperative system 权责分明 to delineate the rights and responsibilities
162 不可分割的神圣领土 inalienable sacred territory 同胞 compatriots 163 分裂活动 splittist activities 国家统一 national reunification