温总理政府工作报告热点词语英译欣赏_政府工作报告英译
温总理政府工作报告热点词语英译欣赏由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“政府工作报告英译”。
温总理政府工作报告热点词语英译欣赏
1. 国际金融危机冲击 the impact of the global financial crisis
2. 回升向好 make a turnaround
3. 连续6年增产 an increase for the sixth consecutive year
4. 城镇居民人均可支配收入 the per capita disposable income of urban residents
5. 农村居民人均纯收入 the net per capita income of rural residents
6. 全面建设小康社会道路 the path of building a moderately prosperous society in all respects
7. 提升我国的国际地位和影响力 raise China's international standing and influence
8. 中国特色社会主义 socialism with Chinese characteristics
9. 加强和改善宏观调控 strengthen and improve macro-control
10. 促进经济平稳较快发展 promote steady and rapid economic development
11. 积极的财政政策 proactive fiscal policy
12. 适度宽松的货币政策 a moderately easy monetary policy
13. 应对国际金融危机的一揽子计划 package plan for addreing the global financial crisis
14. 实行结构性减税 implement structural tax reductions
15. 保持货币信贷快速增长 rapidly increase supplies of money and credit
16. 扩大直接融资规模 increase the amount of direct financing
17. 有效扩大内需 effectively boost domestic demand
18. 扭转经济增速下滑趋势 reverse the slowdown in economic growth
19. 扩大居民消费 expand consumer spending
20. 补贴家电汽车摩托车下乡 provide subsidies for rural residents to purchase home appliances and motor vehicles, including motorbikes 21. 汽车家电以旧换新 trade in old motor vehicles and home appliances for new ones
22. 减半征收小排量汽车购置税 halve the purchase tax on small-displacement automobiles
23. 减免住房交易相关税收 reduce or exempt taxes on buying and selling homes
24. 自住性住房消费 the purchase of homes to be used as their owners' residences
25. 拉动经济增长 fuel economic growth
26. 社会投资 non-government investment
27. 保障性住房 low-income housing
28. 农村民生工程 projects to improve the wellbeing of rural residents
29. 自主创新 independent innovation
30. 节能减排 energy conservation and emiions reductions
31. 固定资产投资 fixed aet investment
32.(汶川地震)灾后恢复重建 post-Wenchuan earthquake recovery and reconstruction
33. 投资结构进一步优化 further improve the investment structure
34. 投资快速增长 rapid investment growth
35. 弥补外需下降的缺口 compensate for the shortfall created by shrinking external demand
36. 加强了薄弱环节 strengthen weak links
37. 社会主义制度的无比优越 the incomparable superiority of the socialist system
38. 调整经济结构 carry out economic restructuring
39. 夯实长远发展基础 shore up the foundation for long-term development
40. 制约经济发展的结构性矛盾 structural problems limiting economic development
41. “三农”工作 the work related to agriculture, rural areas, and farmers
42. 粮食最低收购价 the minimum grain purchase prices 43. 农村饮水安全工程 rural drinking water safety projects
44. 沼气用户 methane gas users
45. 改造危房 renovate dilapidated houses
46. 加大扶贫力度 intensify our efforts to fight poverty
47. 加快技术改造 accelerate technological upgrading
48. 抑制产能过剩和重复建设 restrict exce production capacity and redundant development
49. 自主创新产品 domestically innovated products
50. 第三代移动通信 third-generation mobile communications
1、基础设施建设infrastructure development
2、西气东输the project for shipping natural gas from west to east
3、南水北调工程the South-to-North Water Diversion Project
4、惠民工程a project for the benefit of the people
5、治理水土流失bring soil erosion under control
6、单位国内生产总值能耗energy consumption per unit of GDP
7、化学需氧量chemical oxygen demand(COD)
8、二氧化硫排放量sulfur dioxide emiions
9、控制温室气体排放control greenhouse gas emiions
10、灾害防御能力disaster prevention and protection capabilities
11、区域协调发展balance development between regions
12、产业转移industries relocated from other parts of the country
13、有利于科学发展的体制机制institutions and mechanisms conducive to developing scientifically
14、消除体制障碍remove institutional obstacles
15、提高对外开放水平open wider to the outside world
16、增值税转型VAT(value-added tax)reform
17、成品油价格refined oil products
18、股份制改革introduce the joint stock system
19、跨境贸易人民币结算use the renminbi as the settlement currency for cro-border trade
20、创业板the ChiNext stock market
21、自主创新企业enterprises based on independent innovation
22、集体林权制度改革the reform of tenure in collective forests
23、土地家庭承包the household land contract responsibility system
24、稳定外需的政策措施policies and measures to stabilize foreign demand
25、采取符合国际惯例的方式adopt methods that conform to international practices
26、短期出口信用保险short-term export credit insurance
27、大型成套设备complete sets of large equipment
28、出口融资保险export financing insurance
29、进出口降幅收窄Falls in imports and exports have eased.30、巩固国际市场份额consolidate our share of international markets
31、企业“走出去”逆势上扬More enterprises “went global” in spite of the adverse situation
32、对外直接投资outward direct investment
33、对外工程承包overseas project contracting operations
34、国际宏观经济政策对话协调international macroeconomic policy dialogue and coordination
35、改善民生improve people's wellbeing
36、人民群众最关心、最直接、最现实的利益问题the most practical problems of the greatest and most direct concern to the people.37、强化政府促进就业的责任increase the responsibility of the government for stimulating employment
38、就业专项资金special employment funds
39、缓缴社会保险费postpone payment of social security contributions
40、再就业税收减免reduce or exempte reemployment tax
41、公益性就业岗位public-service jobs
42、鼓励高校毕业生到基层就业encourage college graduates to take jobs at the primary level
43、养老保险统筹制度pension planning system
44、养老保险关系转移接续transfer pension accounts
45、新型农村社会养老保险试点a pilot project for a new rural pension insurance system
46、企业退休人员基本养老金Pensions for enterprise retirees
47、各类保障性住房low-income housing units of various types
48、棚户区改造renovate housing units in run-down areas
49、社会保障基金social security funds
50、促进教育公平make education more equitable
李娜 three things make her succeed Nation-sponsored Sports System 举国体制 Personality 个性 Family 家庭
药家鑫 social events Morals 道德
Human nature 人性
Should be responsible 要有责任感
A driver who has knocked someone down must stop,and get the person to the nearest hospital。Learn to protect ourself in the accident,stay calm,reduce the damage。They will shoot you!
Death penalty,stay or not死刑存废
日本地震
Orderly 有序的Nuclear safety 核安全
Nuclear power station 核电站
Emergency preparedne 应急准备
We should care about people,not only economy。
城市内涝
Drain is a city of conscience下水道是一个城市的良心——Hugo雨果 Build underground is as important as on the ground。Government should work for citizen,not for their face。