德语二级翻译考试小结_综合德语的翻译汇总

2020-02-27 其他工作总结 下载本文

德语二级翻译考试小结由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“综合德语的翻译汇总”。

2011年德语二级翻译考试小结

每年都会有二级考试,而德语作为小语种,每年只举办一次考试。一般都在十一月初,而报名时间都在8月左右,今年是在8月初到8月底这段时间。首先需要自己登陆catti的官方网站查看相关信息,网上报名,最终本人确认和缴费,其中需要注意的事,如果是MTI专业学生,可以免考综合部分。目前德语MTI专业只有同济德语笔译,听说2012年北外会招收德语MTI口译。这个暂且不管。

今年德语二级考试的题目相对来说不是很难,当然这只是个人观点,不难的理解就是原文都能看懂,没有什么特别绕的句子或单词影响到整篇文章的理解。翻译这东西,本身随机性就很大,没有标准答案,只要符合原文意思,至于中文怎么表达,完全看个人习惯了。自然给分也是看老师习惯了。

那面就来讲讲今年遇到的习题:

总共4篇文章,共180分钟,可以携带一本汉德和德汉词典各一本。

由于德语原文较长,所以不记得很清楚:第一篇是介绍“马克思故居”,主要将SPD购买马克思故居,并将其办成Erinnerungtaette an Leben und Werke von Karl Marx,其中会有一些波折,最后是2005年整修后的房子成为了一个展览。文章中还对该展览的目的进行了适当描述。这是第一篇的主要内容。

第二篇是介绍“德国新能源发展”。主要是:到2050年德国政府有计划地一步步将通过可再生能源来代替传统能源。其中Biomae这种能源应该起到关键作用。其中还介绍了可再生能源所提供的就业以及德国目前的实力——不仅在欧洲范围内、在全球都是领先的。其中关键就是集中新能源词汇要知道,其他感觉没有什么特别难的。

第三篇是中文,感觉最坑爹,全是官方客套话。“自中德建交以来,两国关系取得了长足发展。政治互信不断深化,确立和战略合作伙伴关系。国际金融危机爆发以来,中德两国增进交流,协调行动,两国都较快使经济复苏。“前面大致是这样的。后面记不清了,原文可能不是很准确,”中德互为各自地区最重要的贸易伙伴,德国是中国在欧盟范围内最大的技术来源国,也是最大的直接对话投资国之一。“”鉴于目前形势,双方应加强合作。两国工商业界应携手共进,增强交流„„“

第四篇是关于高铁的。主要信息就是中国第一条高速铁路——京津高铁是一条自主研发设计的高速铁路。并且还涉及到其详细开工建设、完工、通车等时间。最后是说,中国已经建成了世界上最大的高速铁路网,这必将为我国的现代化建设发挥重要作用。

以上是基本内容,由于刚考,没有出分数,虽然感觉不难,但是从历年通过率来说,老师可能批卷比较严,所以简单也不一定能过。所以什么经验之类的就不方便说了,等成绩出来了,通过了再补上经验,没通过,那么这经验也是白搭。

希望此文能帮助豆豆通过明年的考试,如果豆豆参加的话„„

《德语二级翻译考试小结.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
德语二级翻译考试小结
点击下载文档
相关专题 综合德语的翻译汇总 考试 德语 小结 综合德语的翻译汇总 考试 德语 小结
[其他工作总结]相关推荐
    [其他工作总结]热门文章
      下载全文