8月新闻热词总结_新闻热词

2020-02-28 其他工作总结 下载本文

8月新闻热词总结由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“新闻热词”。

2014年8月新闻热词总结

楼市降温(cool the property market)

“房屋限购”(home buying restrictions/ property purchase limits)取消了房屋限购(ease or lift home buying restrictions)

房产政策(nationwide property policy)multinational bribery cases(跨国腐败案)

supporting overseas study for their children(帮助其子女到海外留学),arranging expensive foreign holidays(安排昂贵的海外度假游),depositing money in a foreign bank account(在外国账户里存钱),launder money(洗钱)

Ebola virus disease(埃博拉病毒,EVD)常见症状有:高烧、出血以及中枢神经系统损伤(central nervous system damage)

“城市通风廊道”就是urban air corridor,简称“风道”。通过留出通风廊道,可以借助风的力量驱散pollutants and hot air(污染物和热空气)。

母乳库就是breast milk bank

粉尘爆炸(dust explosion)“重大责任事故”(very serious dereliction of duty)

炫富boast online about her lavish lifestyle 干爹sugar daddy 炒作 play the publicity stunt

科研经费就是research funds

unspoken rule(潜规则)

中央政府采购部门将赛门铁克和卡巴斯基两个外国品牌的反病毒软件排除在政府采购名单之外(exclude the United States' Symantec Corp and Ruia's Kaspersky Lab from the government procurement list),政府采购办公室(the government procurement office)已经批准了5个反病毒软件(anti-virus software)品牌,均为中国品牌,包括奇虎360、启明星辰、冠群金辰、北京江民和瑞星。

“高污染燃料”就是high-polluting fuels

lingering drought 持续干旱 effective precipitation 有效降水

“弃房断供”就是foreclosure,意思是业主不再按期还款,房屋作为抵押品被银行收回。由于部分城市房价下跌,房产价值已经低于抵押贷款,因此一些业主选择损失首付和部分还款,把房价下跌风险转嫁给银行。这些因residential mortgage loan defaults(按揭贷款逾期未还)被起诉的业主中,多数人都声称unable to repay their loans(无力还款)。

“卖萌”则可以用act/play cute “洗脑歌”英文表达是brainwashing pop song,所有的洗脑歌都有以下的共同点:simple and easy on rhythm(旋律简单好记),have straightforward lyrics(歌词直白),以及fast paced(节奏明快)。

个人代购就是private overseas shopping representatives 居留许可(residence permit)经济逃犯就是economic fugitive

电影分级制度(film rating system)在西方国家已经实行了很长时间。美国电影协会对影视作品的分级是这样的:G级:(GENERAL AUDIENCES All ages admitted.)大众级,适合所有年龄段的人观看; PG级:(PARENTAL GUIDANCE SUGGESTED Some material may not be suitable for children.)普通级,建议在父母的陪伴下观看,一些内容可能不适合儿童观看; PG-13级:(PARENTS STRONGLY CAUTIONED Some material may be inappropriate for children under 13.)普通级,13岁以下儿童尤其要有父母陪同观看,一些内容对儿童很不适宜; R级:(RESTRICTED Under 17 requires accompanying parent or adult guardian.)限制级,17岁以下必须由父母或者监护陪伴才能观看;NC-17级:(NO ONE 17 AND UNDER ADMITTED)17岁以下观众禁止观看,该级别的影片被定为成人影片,未成年人坚决禁止观看。

个性奖学金”英语表达是individuality scholarship 选座服务(seat selection service)

“寄血验子”就是illegal transportation of blood samples to Hong Kong for gender screening,而gender screening(性别选择)

反垄断调查(anti-monopoly investigations)羊水栓塞,英文表达是amniotic fluid embolism

裁员”或者“裁减工作岗位”都可用job cuts或layoff来表示,动词形式就是to cut jobs或者to lay someone off;在英国,则多用redundancy表示,比如,Thousands of bank employees are facing redundancy as their employers cut costs.(银行削减成本,数千名银行职工面临裁员。)那么被裁的员工拿到的“裁员补偿”就是layoff compensation或者redundancy payments。

权力寻租就是rent-seeking,是指握有公权者以权力为筹码谋求获取自身经济利益的一种非生产性活动。据媒体披露,国家审计署将对2008年到2013年间发生的land requisition(土地征用)、land reserve(囤地)、land supply(供地)和land sales(土地买卖)所得资金进行严格的审查。

离婚登记的“排号”英文表达是row number nationwide property tax(全国性房产税

网络直播(paid live webcast)“非法倒卖进京户口指标”就是illegally selling resident permits for Beijing “违规减刑”就是illegal commutation of sentences Rice Bucket Challenge(米桶挑战)

《8月新闻热词总结.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
8月新闻热词总结
点击下载文档
相关专题 新闻热词 新闻 新闻热词 新闻
[其他工作总结]相关推荐
    [其他工作总结]热门文章
      下载全文