词汇总结_总结词汇

2020-02-28 其他工作总结 下载本文

词汇总结由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“总结词汇”。

中国译协中译英最新发布,各类专业术语直译

1....观: outlook、view of/ thinking on/approach to 科学发展观 the Outlook of Scientific Development/ the scientific approach to development 倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order

以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit

推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination 主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilization that respects diversity

新能源观 new thinking on energy development

2.有关先进文化的词汇

古为今用、洋为中用 draw from past and foreign achievements 文艺工作 cultural and art work;work in the cultural field

牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement

文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activities /cultural elements/factors intermingle with economic and political factors

民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented

弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity 以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right meages/provide them with correct media guidance,imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works 具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture;socialist culture with Chinese appeal

越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world./What's unique for a nation is also precious for the world./ When you are unique, the world comes to you.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.我们不能割断民族的文化血脉。We must never sever the cultural vein of our nation.树立正确的世界观、人生观和价值观to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values

文化市场,文化贸易cultural market, cultural trade 始终把社会效益放在首位always put social benefit first

扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团support/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level

稳定地走上了富裕安康的广阔道路 move steadily toward prosperity and happine

不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it

党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验 Party's basic theory, line, program and experience

社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机 Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.大踏步赶上时代前进潮流 catch up with the trend of the times in big strides 符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people

尊重人民首创精神 respect the people's initiative/pioneering drive/creativity 提高全民族文明素质 to improve the educational and ethical standards of the whole nation

开辟了中国特色社会主义道路 blaze a trail of socialism with Chinese characteristics /open a path of...形成了中国特色社会主义理论体系 to form a theoretical system of Chinese socialism

建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家 make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country 实践永无止境 Practice knows no bound.勇于变革、勇于创新 make bold changes and innovations

不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑 fear no risks and never be confused by any interference

使中国特色社会主义道路越走越宽广 broaden our path of socialism with Chinese characteristics

让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒 Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现 a concentrated expreion of the Marxist world outlook and methodology with regard to development 同……一脉相承 in the same line as...立足社会主义初级阶段基本国情 fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism

粗放性增长方式 the extensive mode of growth/inefficient model of growth 改革攻坚 further reform in difficult areas

统筹兼顾各方面利益 accommodate/balance the interests of all parties 农业基础薄弱的局面尚未改变 The foundation of agriculture remains weak 思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强 become more independent, selective, changeable and diverse in thinking

社会结构、社会组织形式、社会利益格局 the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests 发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在 Preure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come

从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化 experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure

人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾 Chinese society's principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production 当前我国发展的阶段性特征 the salient features of the current stage of development in China 妄自菲薄 belittle oneself

自甘落后 be resigned to backwardne 脱离实际、急于求成 unrealistic pursuit of quick results

共同建设、共同享有的原则 the principle of all the people building a harmonious...and enjoy its benefits

着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题 spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to the people

形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面 cultivate/foster an environment in which all people do their best, are content with their lives/enjoy what they do and live together in harmony

提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性 make decision-making more scientific and measures of reform better coordinated

全面提高开放水平 improve the work of opening-up in an all-round way 把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点 We need to improve...as we endeavor to balance...全面把握科学发展观的科学内涵和精神实质fully appreciate/understand the eence of the Scientific Outlook on Development

把全社会的发展积极性引导到科学发展上来 guide the whole society in pursuing development in a scientific way

把握经济社会发展趋势和规律 follow the trend and the law of economic and social development

坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的基本目标和基本政策构成的基本纲领uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and social progre under socialism with Chinese characteristics

区域协调互动发展机制 a mechanism for promoting balanced and interactive development among regions

主体功能区 development priority zones

法治政府建设 enhance law-based government administration

社会主义核心价值体系深入人心 Core socialist values are winning the hearts and minds of the people.弘扬良好思想道德风尚 promote moral integrity 建设生态文明 promote a conservation culture

生态文明观念在全社会牢固树立 To foster public awarene of conservation culture

具有更高文明素质和精神追求 Raise ethical standards and have higher/lofty aspiration

对外更加开放、更加具有亲和力 be more open and friendly to the outside world 为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础 Strengthen the foundation for building a well-off society of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people

建设创新型国家 make China an innovative nation

国家中长期科学和技术发展规划纲要 Outline of the National Program for Long-and Medium-Term Scientific and Technological Development

突破制约经济社会发展的关键技术 make breakthroughs in key technologies vital to China's economic and social development

支持前沿技术研究、社会公益性技术研究 support research in frontier technology and in technology for public welfare

建立以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系 establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises, universities and research institutes

引导和支持创新要素向企业集聚 guide and support the pooling of factors of innovation into enterprises

科技成果产业化 the application of scientific and technological achievements in production

培养造就世界一流科学家和科技领军人才 train / bring up world-cla scientists and leaders in scientific and technological research

使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现 inspire creativity and bring forth large numbers of innovative personnel

推进信息化与工业化融合 promote IT-based industrialization

具有国际竞争力的大企业集团 internationally competitive conglomerates 不记名投票 secret ballot 重复建设 duplication of similar projects 参政议政 participate in the management of State Affairs 差额拨款 balance allocation 产权明晰 权责明确 政企分开 科学管理:clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management 产权制度 产权关系 property relaions, property order

enwrap=enclose=enfold=involve 包围 卷入 magpie 喜鹊

论坛相关:

posting n 发帖相关

post 帖子 moderator 论坛版主(斑竹)

回复帖子/发表回复 reply to a post/ post a reply

highlight加精

user preferences 用户设定 control panel 控制面板

avatar 头像 ranking 级别 guidelines准则

word filter 文字过滤 ban(IP/ID)/suspension 封号 lurking/lurker潜水(员)obscene image 不雅图片 spam/spamming 灌水,灌水广告(贬义)

...,said an article published on...某某处的一篇文章提到 loophole 抢眼,射弹孔;(合同规则等的)漏洞,空子 encrypted emails 加密邮件 chastise 严惩

echo the criticism and beg for a leak stoppage 赞同/附和 批评言论并要求关闭泄密网 Pre secretary(美)通信主任 aggreive investigation 积极调查

comb V:彻底搜寻 详查 comb(through)sth for sb/sth gigabyte=GB 千兆字节、十亿字节

speculate=conjecture=hypothesize=suppose=gue推测

=meditate=ponder=excogitate=contemplate=muse 沉思 harm minimization 减少危害,伤害最小化 prepositioned 预装的war-tone饱受战火摧残的scandal-plagued 绯闻缠身的 a meeting of boes高层会议

swirl 旋转,rumour has swirled that 有传闻说。renew the contract 续约

stint : a period of time spent doing sth.从事某事的时间 circulate: pa from one to another.流传 传播:to make sth generally known=spread far and wide.circulating name 广为人知的名号 peat 泥煤 泥炭

voluminous(fml or joc)衣物 宽松肥大;文字浩繁; 容量多的 Helsinki 赫尔辛基

drive up grain prices 拉动粮价

blaming...由于..的牵连;受..影响导致

sweltering=sultry=scorching=parched 酷热的燥热的 shivering=shaky=trembling=chilling 发抖的a handsome loan 慷慨的贷款

handsome 财富,礼物,行为:可观的大方的 cash-strapped 经济困难的 拮据的 disburse=pay out 清偿,付清

新闻采访权 rights in newsgathering/ newsgathering rights 教育规划纲要 national education plan 强迫购物 forced shopping 附加费用extra charges 游街示众 shame parade 星级饭店 star-rated/graded hotel 无人驾驶汽车 driverle vehicle 汽车技术 automotive technology 公积金上限 threshold of housing accumulation fund Beijing Housing Accumulation Fund Administration Center北京住房公积金管理中心 红色遗迹 red relics(Tibetan revolutionary sites)batch 一批,一炉 老爷车 vintage car 城市竞争力 urban competitivene 学历造假 fabricate academic credentials 票房 Box office number 票房可观 hefty ~ hover:盘旋,徘徊,犹豫

to unclench one's fist 松开拳头,冰释前嫌 scamper:小孩,动物等 蹦蹦跳跳的跑

half-baked idea(infml): not well considered 半吊子,不成熟的想法 stanch=staunch: stop the flow of liquid stanch the bleeding止血 a sunny/flamboyant disposition: 开朗的/爱现的性格 perverted behavior:反常、叛逆的行为 demented: mad or insane 疯狂焦躁的outlandish:贬 怪异 奇特的 outlandish clothes 奇装异服

libertine: unconstrained by convention or morality放荡不羁的,浪子 reparation: fml =compensation 赔偿 修补

stamp out=wipe out 消灭,扑灭 end or distinguish by forceful means

stamp out poverty/fascism/tyranny/disease/fire sutdded with=dotted with =decorated with(small raised pieces of medal)star-studded heavens 缀满星星的天空

warped philosophy: 歪理

warp V 弯曲; 比喻 曲解,反常 tramp: 跺着脚走;长途跋涉 暗含疲惫不堪之意 crony: 贬 密友 亲信。任人唯亲的人

Nature confers the master's right on the strongest.能者居其位。gusher:喷油井

relief well 救援井,减压井

tar: 焦油沥青,柏油。V:铺柏油 或沥青 National Grid 国家电网 Flip-flop 人字拖

shin splints: 胫骨骨膜炎,趾长屈肌劳损后沿胫骨出现疼痛现象。scrunch them up to grip the thong, 蜷起脚趾夹住皮带 tendons 肌腱

spellbind用妖术迷惑,吸引 迷住 spellbinding, spellbinder

裸奔: dash naked/ streak

裸婚:不是搞naked wedding之意,而是不办婚礼,不穿婚纱,不戴戒指,不请客,不买房,也不搞什么蜜月旅行,只是领个结婚证,即get married without any ceremony, dinner party, or honeymoon travel。裸博:指从小学念到博士没有任何工作或社会实践经验的博士(doctorate holders without any practical experiences)。裸官:是指一些贪官把存款、妻儿都安排到国外,准备逃亡他国。英语大概没有类似的说法,:those officials who have put all their savings, or rather illegally gained money in foreign banks and sent their families abroad。裸退:国务院原副总理吴仪2007年提出要“裸退”,即退休后不担任官方、半官方乃至企业、民间机构或群众组织的任何职务,连顾问等名誉职务也不担任,英语只能说thoroughly retire and refuse to accept any post or title。

睁一只眼闭一只眼 不是 turn a blind eye to 而是 wink at 或者look the other way blind eye是持批判的态度We have long enough turned a blind eye to his negligence of his duties.(长期以来,我们对他玩忽职守的行为熟视无睹。

look the other way: His mother always looked the other way when he was naughty.(他调皮捣蛋时,他妈妈总是假装没有看见。)

Wink at:He simply winked at his wife's extravagance and thought that was a good way to buy a quiet life.(他对妻子大手大脚的挥霍干脆睁一只眼,闭一只眼,认为这样可以图个清静。)

dre to the nines 盛装 all the rage 非常流行

Safety first, precaution crucial.安全第一,预防为主。

carry out more special programs to addre safety problems 安全专项整治 Loving Care Project 爱心工程

choose a general from among the dwarfs—pick the best out of a mediocre bunch 矮子里拔将军 setting-in allowance 安家费 blind rebuilding 盲目改造

rights in newsgathering 新闻采访权

the principle of “a more simplified taxation system, broader tax collection basis, lower tax rates and stricter tax collection” “简税制、宽税基、低税率、严征管”的原则 downsize staffs and improve efficiency 减员增效

make primary farmland capable of producing stable, high yields 建设稳产高产基本农田 board of inspectors 监事会

carele, casual and carefree 马大哈 diplomatic offices 外交斡旋 empty conventional talk 套话

unhealthy practices and evil phenomena 歪风邪气 wheel and deal 讨价还价

make China powerful and strong;revitalize the Chinese nation 振兴中华 outside venture capital 外部投入资本

mobilize general public throughout the country to control the outbreak 在全国范围内实行群防群控

recycled paper 再生环保纸

registered permanent residence 户籍所在地

policy-based lending;policy-related loan 政策性贷款 commencement ceremony 开工典礼 suspended sentence 缓刑

Repentance is salvation;It is never too late to mend.回头是岸

under-the-counter deals;offer advantages to one’s friends or relatives by underhand means 开后门

circular-screen movie 环幕电影

a mare’s nest 海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈 be resigned to backwardne 甘居下游 fight to change for the better 打翻身仗

twilight romance;romance of the elderly 黄昏恋

cotton up to someone;curry favor with someone 套近乎 give a stop light to 开红灯

hide one’s capabilities and bide one’s time 韬光养晦 beat around the bush 绕圈子

make a big fu about something 大做文章

radiating and exemplary role of the open areas;spin-off open areas;spin-off effect 开放地区的辐射和带动作用

cracking down on the abduction of women and children 打拐 patch installing 电脑打补丁 re-shoot 翻拍

prime time 黄金时段

flip phone 翻盖式移动电话 dead account 呆账 scalped ticket 黄牛票

bring about a complete turnabout;pull out of the fire 反败为胜 bring up old scores again 翻老账

discharge somebody from public employment;take the name off the book;be discharged from office 开除公职

aign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits 带薪分流

complex characters 繁体字 turn loes into gains 扭亏为盈 wave rider;current leader 弄潮儿

be in an invincible position;remain invincible 立于不败之地 cro the bridge until we come to it 船到桥头自然直 There are plenty of fish in the sea.天涯何处无芳草 cewebrity 网络名人

settling-in allowance安家费

to aign priority according to seniority按资排辈

threshold of housing fund公积金上限

fabricate academic credentials学历造假

try to please everybody or offend nobody八面玲珑 Nothing tangible is yet in sight八字没一撇 retaliatory duty报复性关税

apply for reimbursement报销

inflation-proof interest rate保值利率 inequality / imparity clause霸王条款

delisted company被摘牌的公司 bookishne;book worship本本主义 given a cold shoulder闭门羹

disguised inflation变相涨价

small profit, large sale volume薄利多销 “No discord, no concord不打不成交 refrain from building “vanity projects”···不搞劳民伤财的“形象工程” non-aligned movement不结盟运动

refrain from seeking personal favor at the expense of principle不拿原则换人情

长江后浪推前浪, 一代更比一代强 As in the Yangtze River, the waves behind ride on the ones before: The new generation excels the old.扯后腿 hold(or pull)somebody back;be a drag on somebody 最低生活保障 subsistence allowances 给...保险,认购,认捐,签名同意 underwrite 惩前毖后learn from past mistakes and avoid future ones指批判以前所犯的错误,吸取教训,使以后谨慎些,不致再犯

城市绿化 urban landscaping

城市美容师 urban environmental worker 低保basic living allowances 吃小亏占大便宜 lose a little but gain much吃饭财政 mouth-feeding budget 吃大锅饭egalitarian practice of ”“everybody eating from the same big pot egalitarian平等主义的 充分调动 give full play to 充值卡 prepaid phone card

抽样调查 sample survey 出国热 craze for going abroad 新闻采访权 rights in newsgathering 揭露性报道 expose scandals 穿梭外交为解决某一问题,一国代表频繁的来往与有关国家和地区之间的外交活动 shuttle diplomacy 传销 pyramid-selling;multi-level marketing 穿小鞋 make trouble for 穿新鞋走老路change in form but not in content 穿针引线 act as go-between

创业板 Growth Enterprise Board

创业精神pioneering spirit 创业园 high-tech busine incubator 此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence 粗加工产品 rough-wrought product 大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound le serious and then to reduce it to nothing at all 打游击 work in unfixed places;work as a seasonal laborer 当作耳旁风 turn a deaf ear to something 地面塌陷 earth's surface sinking

定向招生 enroll students who are pre-aigned to specific posts or areas 营周期的债务floating debt 断章取义 quote one's words out of context

对冲基金 hedge fund

兑现承诺 honor the promise 多劳多得 more pay for more work

恩格尔系数 Engel's coefficient

暴利 windfall profit;exceive profit 彩信 multimedia meage 靖国神社 Yasukuni war shrine 操纵比赛 game-rigging

茶道 sado 插件 plug-in unit 倡议书 initial,written proposal 炒作hype V/N 处女作 maiden work 出气筒 punching bag 大满贯 grand slam 大排档 sidewalk snack booth 代理人,代用品,替身,继母surrogate 代孕 surrogate births 待机模式 standby mode 淡季 out of season//dead or slack season(旺季:in season//the busy season)导播 instructor in broadcasting 地级市 prefecture-level city 县级市 county-level city 电视迷 couch potato 电脑迷 mouse potato 吊销执照 revoke one's license 对方付费电话 collect call(reverse charge call)对讲机 talkie and walkie 渎职 dereliction of duty 发案率 incidence(of criminal cases)发飙 have a cow 法定人数quorum

反补贴税,反倾销税 countervailing duty 翻盖式移动电话 flip phone spam垃圾电子邮件 翻拍 re-shoot Trough水槽,低估: Accolade赞扬赞美

Pitfall隐患,陷阱

Filibuster阻碍,阻挠n.v.Shore up支持 Cordon警戒线

rebuff

n.v.粗暴拒绝,生硬回绝 addre the international concerns over sth.illicit 非法的(=illegal)

mount more unilateral sanctions on sb.impose further sanctions on sb.diplomatic mediation 外交斡旋,政治博弈 arsenal 军工厂,兵工厂 searing heat 灼热

smash the chart of pop music 席卷流行音乐榜

the Tuesday-released nomination list 周二揭晓的提名名单 record-breaking 破纪录的 profe 声称,公开表明

emulate 与…竞争,努力赶上 spew 喷出,射出

reiterate 重申,反复地说

mortgage policies 抵押贷款政策 dampen 抑制,使受挫折 bad debt ratio 坏账比率 monetary policy 货币政策

pertinent 有关的,中肯切题的,恰当的 boost domestic supplies 扩大内需

macroeconomic policies 宏观经济政策 self-centeredne 自我为中心 scrawl 乱涂,乱抹

100-day countdown 100天倒计时 quinteential 典型的,精萃的, 精髓的 ration v.定量配给

high street: 大街(城镇的主要街道),繁华的商业大街 high street fashion 大众能接受的时装流行趋势 green-thinking 有环保意识的accredited 也接受的,公认的,可信的 wane 变小,衰落,月缺 underscore 强调

inconclusive 非决定性的,不确定的understand the full dimension of 对…完全理解 non-proliferation 不扩散 in a blink 一眨眼功夫

meteorological station 气象局 graze 吃草,放牧 premiere 首次公演

highs and lows 高潮与低谷,高低峰 buzzword 流行语 Nasdaq 纳斯达克 pinnacle 顶点,顶峰

debut 首次露面,初次登台 hypocrisy 伪善,虚伪

slam 猛地关上;猛烈批评 spurious 伪造的,假的 black list 黑名单 primate 灵长类动物

confiscate 没收,查封,充公 paparazzi 狗仔队

distraught 心烦意乱的,忧心如焚的 anemia 贫血,贫血症 monsoon 季候风 toll station

收费站 curfew 宵禁 cast ballots 投票 inundate 淹没,泛滥 retaliatory 报复的 referendum 全民投票 ordnance 大炮,军械 ratify 批准,认可 subside 消失,衰退 harbor 窝藏

goodwill ambaador 亲善大使 crack down on 镇压 vintage car老爷车

procrastination n.拖延,耽搁 embroil 使卷入,使陷入,牵连

excavate 挖掘,挖开,凿通 n.excavation alpha 主导的,首要的endorse 支持,赞同,背书于 rebuff vt.严厉拒绝,冷落

stampede n.人群的蜂拥,踩踏/v.惊跑 lethal 致命的,毁灭性的,有效的 blow-by-blow 极为详尽的shantytown 贫民区(以临时搭建的陋屋为主的地区)

wrangle 争论,激辩,吵架

benchmark 标准检查程序,基准点,参照点 soot 煤烟,烟尘 variant 变体 coup 政变

ditch:摆脱;抛弃;丢弃 compact car 小型汽车

centenarian百岁或逾百岁以上的人 static 静态的,静电的,静力的 sniper 狙击手 grenade 手榴弹

bumpy flight 不平稳的飞行 charter flight 包机 rupture 使破裂

ordeal 严酷的考验,痛苦的经验

catalyst: 促使变化的人;引发变化的因素,催化剂 preoccupy 使日夜思考;使忧心忡忡 grooming: 打扮;装束 conduit 中转机构

censure 责难,非难,公开谴责 constituent 选民

reiterate 反复地说,反复地做 counterattack 反击,反攻

monopoly n.垄断,独占,专利,控制 ballistic 弹道的 unveil 揭开,公布

bulk discounts 大幅优惠

ultra-discounted tickets 超低价优惠券 coupon 打折券

breeding ground 滋生地,繁殖地 mind-bending 离奇古怪令人费解的 well on track 进展良好

intercept 截取,拦截,阻止 backstab 背后捅刀子 landform 地貌

cash-strapped country 缺钱的国家,穷国 stave off 阻挡,延缓

Catch as catch can.能拿多少算多

casualty 伤亡人员;受害人,损失的东西 death toll 死亡人数 hidden rule潜规则

quasi-receion类似衰退 blind reconstruction盲目改造

building redundant project重复建设

over-building过度开发和under-using使用不足 rebuild shanty areas棚户区改造 daily workout工间操

setting-up exercises to music广播体操 News release新闻稿

post-holiday syndrome假后综合症 individual initiative主观能动性 evaporate蒸发,挥发

tar-ball柏油球

exodus群众转移,大批离去,成群外出 piping 管涌 burst 决口,决堤 flood diversion分洪 flood discharge泄洪

sub-embankment for flood prevention 子堤 inundate泛滥;淹没 reservoir水库,蓄水池 evacuation疏散,撤离 torpedo鱼雷 depreciation贬值 pungent刺鼻的 group-buying团购

B2T(Busine To Team)团购 rebate coupon现金券/抵金券 cewebrity网络名人

Internet marketer网络推手 reconnaiance侦察

co-infection双重感染,重叠感染 mutation变异、变种、突变 gusher自喷井, 喷油井

moderately loose monetary policy适度宽松的货币政策 buzzwords 流行语, 热词 methanol甲醇

IPO(=Initial Public Offering)首次公开发行股票 dismantle拆开,拆卸;废除,取消 graroots court基层人民法院 scrutinize仔细或彻底检查 low-yield产量低的 condolence吊唁,哀悼

amphibious两栖的;水陆两用的 reciprocity互惠,互惠主义 gala特别场合, 盛会

live-ammunition military drill实弹演习 Mortgage rate 抵押贷款利率 Low rent house 廉租房

economically affordable house 经济适用房

housing projects for low income urban residents 安居工程

revamp更新,翻新

Vacant Housing Unit空置房 Vacancy Rate空置率 credit ceilings贷款限额 high value-added高附加值

labor-intensive劳动密集型

innovation-led growth创新型增长 stre test压力测试

stock index futures股指期货 Financial futures金融期货 Futures期货

financial derivative金融衍生品

urban heat island effect城市热岛效应

high temperature subsidy/allowance防暑降温补贴 sauna weather桑拿天

orange-coded heat alert高温橙色预警 heat stroke中暑

land surface temperature地面温度 malicious overdraft恶意透支 credit card fraud信用卡诈骗 cash out套现 face job面子工程

image project 形象工程

jerry-built project豆腐渣工程 service outsourcing服务外包

Between jobs:(委婉语)失业,待业

quasi-mom=mom to be 准妈妈 万豪(酒店集团)Marriot Off the hook, 脱离困境,脱身,开溜 肺结核 tuberculosis=TB A far cry from=very different from Seeing-eye dog 导盲犬 Renege 违背

捆绑销售

bundle sale

眼球经济

eyeball economy

Rain-triggered mountain torrents 山洪

The rate of return on investments 投资回报率

Gulf Oil Spill,英石油美国墨西哥湾原油泄漏事件

疏导公众情绪 defuse(public)anger/discontent;to properly channel public sentiments “三下乡”(文化、科技、卫生)Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside ensure better coordination in pursuing the “bring in” and “go global” strategies 把“引进来”和“走出去”更好结合起来

drench 使湿透,使充满 drenched 湿透的,充满的Hanker over: to have a strong desire for something(渴望,渴求)subtext 潜台词,潜在的意思 miscellaneous 各种各样的,多样的 Test the waters 试水

妄自菲薄

belittle oneself 农业基础薄弱的局面尚未改变 The foundation of agriculture remains weak Elusive 令人困惑的油菜 rape

包子饺子皮 wrapper Succinct 简明的,简洁的larceny 盗窃,盗窃罪

No crystal ball gazing 无法预测未来 manhunt 追捕,捕获 富二代 rich second generation 穷二代 poor second generation 菜鸟 rookie,老手

veteran One-stop shop 一站式服务点

will-cooked dirty oil 地沟油 charity fraud 诈捐门

人肉搜索 blanket search 矿难 coalmine mishap/accident pep talk 动员讲话

South to north water diversion 南水北调

maglev 磁悬浮列车

Standing water 积水 A-List:一流的,最出名的rubber-necker: 好围观的人,好奇者

commanding view: 一览无余,俯视,俯瞰 buffer space: 缓冲地带,间隔 Top Grade Award特等奖

死穴:Achilles' heel 一分高下:see the face in practice 仇富心理:hate-the-rich mentality 有很多不足之处:leave much to be desired.这句话翻译的真地道: this remark is put as it is 学历造假 fabricate academic credentials Status Quo 现状

indefensible无法预防的,站不住脚的 roll up sleeves 全力以赴

torrential rain 倾盆大雨 rain cats and dogs bruise刮伤

Buddha's Halo 佛光

Xinjiang Uygur autonomous region 新疆维吾尔族自治区 speed-boats快艇 downstream下游 tributary支流

tap water supplies自来水供应

bottled water 瓶装水

negligible无足轻重的,可以忽略的 race car driver赛车手 impair损害,削弱

Tip one’s hand 露馅儿 let the cat out of the bag triplets三胞胎

stewarde空姐 dim sum点心

indoorswoman宅女indoorsman

宅男(牛津英语词典新词:hikikomori)Manny:男保姆

Scene kids 非主流少年 兄弟情谊 bromance Framily 死党

lay-off休养

hand-wrestle(扳手腕)

extravagant:无节制的;过分的 hiring spree招聘热潮

fermenting 酝酿中的,闹的沸沸扬扬的(满城风雨的)be spiritually connected with me 心有灵犀

we have the tacit agreement in mind我们心灵默契 ambiguity歧义

in no uncertain terms 明确地 eat humble pie.忍气吞声 外交辞令:diplomatese 深感愤怒--to feel outraged 强烈谴责--to vehemently condemn 严正交涉--to lodge/launch stern representation 提出严正交涉 lodge a solemn / stern representation.安慰奖 consolation prize 按资排辈 to aign priority according to seniority 安乐死 euthanasia scaffolding: 骨架,框架

盲目改造 blind rebuilding 灾后重建 post-disaster reconstruction

have chivalry有绅士风度 敷衍blow sb.off push one’s luck得寸进尺 Inside story 内幕

busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)sweet water 淡水(不是“糖水”)

confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)rest room 厕所(不是“休息室”)

dreing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)

capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)black tea 红茶(不是“黑茶”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)English disease 气管炎(不是“英国病”)

Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“吃话”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

物业税:property tax 艰难困苦,玉汝于成: difficulty is the nurse of greatne/One must weather the ordeal if he aspires to make a big difference/ earn a glorious prospect

Unmistakable 不会被弄错的,明显的,清楚明白的Proximity talks近距离(间接)会谈(指争端双方占据相距不远的两地、由调停者往来斡旋的外交会谈)

cruise miiles 巡航导弹

colonel-level talks Friday 大校级会谈 Armistice 休战,停战

Espionage 间谍活动,谍报活动 The troop buildup 增兵

Open-ended 1.可修订的,可调整的2.(两端)开口的3.未预做安排的,(时间、数量)无限度的4.(在效果方面)无止境的,威力无比的Unmistakable 不会被弄错的,明显的,清楚明白的 Front burner优先地位,主要地位

Underdog都败了的狗,(在竞争或斗争中)失败的人(一方),处于劣势的一方(人)Enwrap 包、裹。围绕,使专注,吸引住(in)Encrypt把……译成密码(或电码),把……编码,给…加密

Contentious 爱争论的;动辄争吵的;引起争议的;争论中使用的 Corvette 轻型护卫舰,驱潜快艇

houses with limited property rights小产权房 driverle vehicle无人驾驶汽车 Highsea(常作high seas)公海

Showdown摊牌,最后的一决雌雄

The equilibrium level 平衡水平

The yuan's appreciation

人民币升值 dilly-dallying 磨磨蹭蹭

security checkpoints 安全检查点 a thorny iue 棘手的问题 Consensus on 共识

unilateral sanctions单边制裁 uranium fuel 核浓缩燃料 ”dual-track“ strategy 双轨政策 Diplomatic mediation

斡旋 Economic sanctions 经济制裁 Skeptical 怀疑性的Curb Iran's nuclear ambition 抑制伊朗的核野心 Potency 威力,力量

Expo---Expositions 世博的完整形式

explore the full potential of urban life 探索城市生活的最大潜力 a significant period in urban evolution 城市发展的重要时期 ”Better City, Better Life.“ 城市让生活更美好 Legacy 遗产

go to great lengths 竭尽全力

embody people's ideas for future cooperation and development 体现人们对未来合作和发展的理想 global perspective 国际视野 Mascot 吉祥物

brand-new gesture 崭新的姿态 emblem 象征,标记 satellite image, 卫星图像

plug the gushing well 塞住喷涌的油井 drilling 钻井

offshore well 近海油田 barrel 桶

energy giant BP 能源巨头BP 公司 manmade disaster 人为的灾难 dispersant 分散剂 toxic 有毒的break up the oil spill 分解漏油 push the peace proce 推动和平进程 major mediator 主要调停人 security forces 安全部队 unilateral moratorium 单边暂停 thorny iue 棘手的问题 endorse 赞同,认可 The Arab League(AL)阿盟 occupied lands 被占土地 rescue miions 救援任务 Autonomous Prefecture 自治县 mud-rock flows 泥石流 landslides 山体滑坡 temporary tents 临时帐篷

hardest-hit areas, 受灾最严重地区 housing allowance 住房补贴

Lingering rainstorms 长时间暴雨

at stake adj.在危险中,处于成败关头 实现互利共赢=achieve a mutually beneficial and win-win outcome overtake:(在数量或重要性方面)大于,超过 hard-wired: 深植于脑中的incidentally: by the way顺便提一句,另外 influx涌入

showcase:展示亮点

come on the heels of

紧随之后(接踵而至)in the wake of sb/sth: 尾随,紧跟

pursuantFORMAL OR LEGAL according to:

blockade 封锁,禁运 aurora: 极光

Observatory天文台,气象台,了望台

solar plasma 太阳等离子体 blood plasma血浆

1.self-organized expedition;self-funded travel 自助游 2.package tour 包办旅行;包价游;(可以是散客,也可参团)3.swindle money out of customers 宰客 4.flag fall 起步价

5.threshold of housing fund 公积金上限 6.disallowed goal 无效进球 7.black case work 暗箱操作

8.guard a pa;check on;maintain a strict standard 把关

9.vegetable basket program;non-staple food project 菜篮子工程 10.show high-profile;exercise forbearance;be tolerant 采取高姿态 11.be wanting in ability and shallow in knowledge 才疏学浅

12.grand finale;last and best item on a theatrical program 压轴戏 13.exclusivism 排外主义

14.like an egg striking a rock;attack…stronger than oneself 以卵击石

15.democracy at the graroots level 基层民主

16.pilot reform;reform experimentation;pilot restructuring enterprise 改革试点

17.make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and profeionally more competent 干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化 18.smell a rat 感觉不妙

19.pretty pa 尴尬,困境,糟糕

20.be resigned to backwardne 甘居下游 21.fight to change for the better 打翻身仗

22.comprehensive arrangement for serious disease 大病统筹 23.vouch for somebody;guarantee something 打包票

24.blockbuster 轰动

25.seesaw battle 拉锯战 26.power rationing 拉闸限电

27.proce products with materials supplied by clients 来料、来样、来件加工产品 28.reap undeserved profit from;encroach upon 染指 29.beat around the bush 绕圈子

30.talent development scheme 人才培养机制

31.the strategy of reinvigorating China through human resource development 人才强国战略 32.undermine the foundation of sth.;cut the ground from under sb.’s feet 挖墙脚 33.Hang up one’s fiddle when one comes home.在外谈笑风生,在家闷闷不乐。34.bulls and bears;fictitious transaction 买空卖空

35.patch up a quarrel and reconcile the parities concerned;pour oil on troubled waters 息事宁人

36.Peep Show 西洋景(通过小孔看的画片)37.a country under the rule of law 法治国家

38.a state with an adequate legal system 法制国家 39.mischief;leg-pull 恶作剧

40.argue for the sake of arguing;bicker 抬杠

41.in the middle of nowhere 前不着村,后不着店

42.The unique features of a local environment always give special characteristics to its inhabitants.一方水土养一方人。43.promote mainstream values and uphold cultural diversity 弘扬主旋律,提倡多样化 44.draw from past and foreign achievements 古为今用、洋为中用 45.in the same line as…同……一脉相承 46.Practice knows no bound.实践永无止境 47.withdrawal of currency in circulation 通货回笼 48.tube-shaped apartment 筒子楼 49.leaking dike 堤防渗漏 50.release flood waters 泄洪 51.flash floods 山洪暴发

52.warning level 警戒水位

53.Office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters 国家防汛抗旱总指挥部 54.stranded residents 受困居民 55.plug the breach 封堵决堤口 56.inflatable boats 充气艇 57.life vests救生衣 58.sizzling/severe heat 酷热 59.scorching weather 高温天气 60.stiflingly hot 闷热 61.heat stroke/sunstroke 中暑 62.summer resort 避暑胜地 63.trendsetter 潮人 64.scalped ticket 黄牛票 65.see-through dre 透视装

66.farewell dinner party 散伙饭

juggle 尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动)juggle A with B reconnaiance 侦察,勘察 shadow 跟踪

star-studded 星罗棋布的,高手林立的,星光熠熠的 enmesh=inmesh 使绊住,使陷入 calisthenics 健美操

malpractice 失职,行为不当

dismantle 拆除,剥削,分解,取消 encompa 围绕,包围,完成 sludge 泥泞,淤泥

sniff 用鼻吸气,找出

sniff dog 警犬 ephemeral 朝生暮死的,生命短暂的 chip in 做贡献,出一份力

pull one’s weight 尽自己的本分 dre to the nines 盛装 all the rage ···现在非常时尚 as one man 一致,一齐 ethos 民族精神,社会思潮 nuance 细微差别

pandemic n.(全国或全世界范围流行的)疾病 rebut 反驳,辩驳,举反证 gauge 测量标准,衡量标准 abate 缓和,减弱

ceation 中止,短暂的停止

accentuate 强调,以重音念,重读 shoot up 迅速上增,猛增 beauty parlor 美容院 a stack of 一堆,一叠

every other 所有其它的CPI consumer price index 消费价格指数 fall out 争吵,闹翻 Aug,2010 derriere 臀部

tribunal 法官席,法庭,法院 compile 编译,编撰

southpaw 左撇子

backroom(工作)秘密的,在幕后进行的 friendly n.友谊赛

Achilles 跟腱 prosecute 对···提起公诉,彻底进行,追捕,经营从事 speedo 速度计,速率计

round out 圆满完成mirror image 反像,镜像

outfield player 外场球员,即除守门员外的球员Aug,2010 snarky 尖锐批评的,尖刻的,烦躁的,易怒的 run-up(英)事件预备阶段 nausea 恶心,反胃,作呕 intoxicated 喝醉的,极其兴奋的 creepy-crawly 爬行昆虫 livestock 家畜,牲畜 entomology 昆虫学 graffiti 涂鸦

haze 薄雾

lingerie女性贴身内衣

platinum 白金的ravel v.混乱,散开,解除

a.unravel阐明,解释,解开 equitable 公平的,公正的 fret(使)烦恼,(使)焦急 methodology 方法学,一套方法 inundate 浸水,淹没 municipal 市政的,市的infringe 破坏,违反 infringement prototype 原型,雏形 lawsuit 诉讼,控诉

meteor shower 流星雨 Aug 2010 blogosphere部落格圈

flux 变迁,变化

remain in flux 不断变动 one-off 一次性的 magpie 喜鹊

scruffy 不整齐的,肮脏的,破旧的 corporate ladder 公司晋升制度 minion 下属

bugler ;喇叭手

V-J Day

Victory over Japan Day 日本宣布投降日 Damascus-based 以大马士革为基地的 condolence 哀悼,致辞

shroud 笼罩

acrid 苦味的,刺激的,尖刻的,辛辣的 superbug 超级细菌

a harbinger of things to come 某事将要发生

SNWD South-North Water Diversion Project 南水北调工程 drought-prone cities 缺水城市 to don 穿上

the corridors of power权利走廊(暗中左右和制定重大政策的政府或管理机构的上层权力中心)

slouch down 懒散

coast to coast 由大西洋至太平洋的take up with 开始与···来往,开始产生兴趣 peat bog 泥潭沼 thyroid gland 甲状腺

year-on-year 同比(与上年同期数字相比的)

不良贷款 NPL(non-performing loans)联合利华 unilever 精油 eential oil 零排放车辆 Zero-emiion vehicle 宜居城市 low-carbon economy 中水 即再生水 reclaimed/recycled water 一次性餐具 disposable dishware/food box/container 耗水产业 water-intensive industrial sectors green car 新能源汽车

绿色 生物燃料 biofuel(biogas 沼气)大功率电器 high-power electrical appliance 可燃冰 flammable ice aail: to attack phisycally or verbally 新闻中常用 指to criticize/to lash out axe:to dismi/sack sb 解雇

to reduce or cut costs/services 削减开支、精简机构 chide/censure 责备责难

foil/thwart: to prevent from succeeding 阻挠计划 挫败 rout/smash: to defeat completely 击溃、彻底打败 snub: to insult by ignoring sb 冷落 怠慢 故意不理睬 weigh: to balance/to consider 权衡 van 货车

convertible 敞篷车

runout 销售告罄

incorporated with: serve as part of a whole 合并,合成一体 sever:切割

severance pay 遣散费

离职金 刚柔并济 couple hardne with softne anti-avoidance legislation 反避税立法 undue impediment 不应有的障碍 minimally invasive surgery 微创手术 move up the career ladder 事业进步 appraisal 评价 评估 鉴定 innuendo 影射 含沙射影 暗讽

《词汇总结.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
词汇总结
点击下载文档
相关专题 总结词汇 词汇 总结词汇 词汇
[其他工作总结]相关推荐
    [其他工作总结]热门文章
      下载全文