自考英语翻译历年考试短语总结_自考翻译短语总结
自考英语翻译历年考试短语总结由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“自考翻译短语总结”。
• Ethipia
Come and go
• Encyclopaedia Britannica • The budget for revenues and expenditures • Investment in cash and in kind • Multilateral principle • Geneticist • Self-suficiency through self-reliance • Diesek locomotive • Aviation and marine insurance • Appreciation of RMB • 埃塞尔比亚 • 大英(不列颠)百科全书 • 收(入)支(出)预算 • 以现金和实物进行投资 • 多边规(原)则 • 遗传学家 • 通过自力(更生)实现自给(自足)
• 柴油机车 • 航空和海事保险 • 人民币升值 •
• 润滑油 • 《世界版权公约》 • 欢迎宴会 • 欧洲联盟 • 非政府组织 • 文学流派 • 京杭大运河
• 专属经济区
• 青藏铁路
• 社会保障
• Lubrication oil/ lubricating oil • Universal Copyright Convention •(the)welcome banquet • European Union •(the)non-governmental oranization(s)• School(s)of literature/litature school(s)
• Beijing-Hangzhou Grand Canal •(the)exclusive economic zone(s)• The Qinghai-Tibet Railway • Social security •
• Average height • In the air • Life-giving • Global enocomy • Market-day • A narrow swale • Mineral oil • Enviromental law • toast • 中等身材 • 酝酿中 • 赋予生命的 • 全球性经济 • 霎时即去 • 赶集的日子 • 狭长的洼地 • 矿物油 • 环保法 • 祝酒词
• 五一的下午 • 工业革命 • 河海的入海口 • 沿海地区 • 无情的 • 初冬 • 拉家带口 • 自然资源 • 中外合资经营企业 • 金秋时节
• On the afternoon of May 1st • Industrial Revolution • the mouth of the river • coastal area • relentle • early winter • be saddled with • natural resourses • Chinese –Foreign Equity Ventures
• golden fall •
• man of letters • Roman Catholic cathedral • maternal grandfather • mineral deposit • offshore oil exploration • arteries of communication • director-general • The Clean Air Act Amendment • Olympic mascot • global warm • 文学家(作家)
• 罗马天主教(大教)堂 • 外祖父 • 矿藏
• 近海石油勘探 • 交通动脉 • 总干事
• 空气洁净法修正案 • 奥运会吉祥物 • 全球变暖 •
• 外汇交易 • 手语 • 荒漠
• 海洋旅游业 • 水产品 • 调解或仲裁 • 上海合作组织 • 食品安全 • 中共十七大 • 志愿者
• foreign exchange dealing • sign language •(barren)desert • marine(sea, ocean)tourism • aquatic products • conciliation or arbitration • Shanghai Cooperation Organization • food safety • The 17th National Congre of the CPC • volunteer(s)•
• 工业革命
• 多功能的机器 • 出于自愿和兴趣
• 新兴城市
• 大胆的举止
• 实干家
• 交通动脉
• 传说中,酝酿中 • 能源 • 突出特点
• Industrial Revolution • multi-purpose machine • on one’s own account, out of interest • the rising town • in a bolder manner • practical man
• arteries of communication • in the air
• source of power • outstanding feature •
• 极西地带 • 山区
• 永久定居
• 为…打下基础
• 专门从事
• 合法手续
• 建立村镇 • 养殖畜牧业 • 开放的公共地带 • 常事 • 高原 • 纵横交错 • far west
• mountainous regions • permanent settlement • lay foundations for • devote exclusively to • legal title
• establish communities • stock-raising
• open public domain • regular event • high plains •
cri-croed •
• 新民主主义 • 五四运动
• 辛亥革命
• 革命知识分子 • 帝国主义
• 无产阶级
• 在…的号召下
• 小资产阶级知识分子 • 统一战线的革命运动
• 平民文学
• 北伐战争 • 右翼 • new democracy • the May 4th Movement • the Revolution of 1911 • revolutionary intellectuals • imperialist • proletariat • at the call of • petty-bourgeois intellectuals • the revolutionary movement of a united front • literature for the common people • the Northern Expedition • the rightwing •
• 赋予生命 • 无穷无尽的 • 尼罗河三角洲 • 刚割的 • 金字塔 • 不良的后果
• 鬼城;被遗弃的荒芜的城镇 • 颜色鲜艳的 • 队员
• 河流入海口 • 水坝发电 • life-giving • everlastingly • the Nile Delta • freshly harvested • the Pyramids • negative effects • a ghost town • brightly painted • member of a team • the mouth of the river • power generated by the dam •
• 洛夫蒂岭山 • 平均年降雨量 • 测量总监 • 商业区 • 住宅区 • 自治政府 • 市长的职位 • 矿藏 • 贸易中心 • 汽车部件 • 地中海型气候
• 文艺节
• Mt.Lofty Ranges
• average annual rainfall • surveyor general • busine district • residential section • municipal government • lord mayoralty • mineral deposit • marketing centre
• automobile components • Mediterranean climate • Festival of Arts •
• 故宫博物院 • 带围墙的院子 • 更楼
• 完整的古代建筑群 • 时间的摧残 • 古代中国建筑
• 历史遗址 • 鹅卵石路 • 金水桥
• 具有代表意义的杰作 • Palace Museum • walled courtyard • watchtower
• complete group o f ancient buildings • ravages of time
• ancient Chinese architecture • historical sites • cobbled roadway • Golden Water Bridge • typical masterpiece •
• gleaming eyes • source of power • everlastingly • sovereign nation • property damage • Sir John
• the birth and death of the day • on board ship • noise pollution • common ground
• 眼里闪着光辉 • 能源
• 无穷无尽的 • 主权国家 • 财产损失 • 约翰爵士
• 每一天的诞生和消亡 • 在船上 • 噪音污染 • 共同点 •
• 无言的呼唤 • 多功能机器 • 水坝发电 • 平均率 • 雨季 • 月白色 • 拉排子车 • 人均 • 经济合作 • 学术交流 • wordle cry • multi-purpose machine • power generated by the dam • average rate • rainy season • pale green • pull a handcart • per capita • economic cooperatrion • academic exchange •
• 1.global economy • 2.sovereign nation • 3.mutual prosperity • 4.sum total
• 5.foreign investment • 6.per capita GNP • 7.沿海地区
• 8.平均率
• 9.电力生产
• 10.双边贸易
• 11.外汇
• 12.生活水平 • 全球性的经济 • 主权国家
• 共同繁荣 • 总数,总额 • 外国投资
• 人均国民生产总值 • coastal areas • average rate
• electrical production • two way trade • foreign exchange • standard of living •
• Bilateral trade • 双边贸易
• In the order of
• 大约
• joint ventures • 合资企业
• Offshore oil exploration • 近海石油勘探
• labour intensive industries • 劳动密集型企业
• foreign exchange dealing • 外汇交易
• net income
• 净收入
• international community • 国际社会
• 1.marine insurance • 2.flows of capital
• 3.foreign exchange dealing • 4.outward investor • 5.Pacific region
• 6.the right climate for • 7.vast size and resources • 8.to take a real interest in sth.• 9.coastal city
• 10.international community •
11.entrepreneurial spirit • 12.对外开放政策
• 13.世界投资体系
• 14.经济改革
• 海事保险 •
资本流动 •
外汇交易 • 对外投资者 • 太平洋地区 •
良好的环境 • 地大物博
密切关注某事 • 沿海城市 • 国际社会 • 进取精神
• the policy of opening to the outside world • world investment system • economic reform •
• 1.基本方针 • 2.自给自足
• 3.客观有利因素 • 4.生产条件 • 5.耕地
• 6.中、低产田
• 7.灌溉面积
• 8.宜农荒地
• 9.复种指数 • 10.水利工程
• 11.单位面积产量
• 12.粮食总产量目标
• basic principle • self-sufficiency • favorable objective factors • production condition • cultivated land • medium-and-low-yield land • irrigated areas • arable land • multiple crop index • water-control projects • the yield per unit area • total grain output target •
• 1.agonizing flashback • 2.come and go • 3.property damage • 4.monotonous • 5.flash-flooding
• 6.to imprint on one’s mind • 7.scare tactic
• 8.power of nature • 9.river bed • 10.to give sth.much thought • 11.无情的• 12.雨季
• 痛苦的回忆 • 霎时即去 • 财产损失
• 单调的,枯燥的 • 暴雨成灾
• 印在某人的脑海里 • 吓唬人的办法 • 大自然的力量 • 河床
• 仔细想某事 • relentle • rainy season •
• 1.maternal grandfather
• 2.the flower of one’s youth 3.popular science • 4.undue absorption in the past • 5.sucking vigor
• 6.live one’s own life
• 7.the founder of Girton College • 8.clinging to youth • 9.过去的好时光
• 10.高等教育
• 外祖父 • 风华正茂 • 科普读物
• 过分地怀念过去 • 汲取力量 • 独立生活
• 戈登学院的创办人 • 与年轻人呆在一起 • the good old days • higher education •
• 1.旧梦重温 • 2.儿童出版社 • 3.散文集
• 4.丝绸之路 • 5.历史古迹
• 6.大英博物馆 • 7.简单的早餐 • 8.花坛
• going through old dreams • Children pre • collection of eays • the Silk Road • the historic sites • the British Museum • simple breakfast • flower bed •
• 1.market-day • 2.Sir John
• 3.the renowned knight
• 4.county history
• 5.lineal representative of the ancient family • 赶集的日子
• 约翰爵士 • 著名的武士 • 郡志
• 古老世家的嫡派子孙 •
• 1.drug store
• 2.meticulously dreed
• 3.tentative and uncertain manner
• 4.sb.’s face suddenly brighten • 杂货店
• 穿着讲究,一点不马虎 • 试探和踌躇的举止
• 某人的脸上突然露出喜色
• 1.初冬
• 2.做中间人的; • 做中人的• 3.月白色的• 4.祥林嫂 • 5.试工期
• 6.严厉的婆婆
• 7.打柴
• 8.熬夜
• 9.福礼
• 10.不惜力气
• early winter • the go-between • pale green • Xianglin’s wife • trial period • strict mother-in-law • cut wood • to sit up • sacrificial meat • not sparing oneself •
• 1.a narrow swale
• 2.the birth and death of the day • 3.the range of mountain • 4.mind and twist
• 5.a kind of invitation • 6.a beloved mother • 7.dread of • 8.canyon • 9.sand bank
• 10.part-time river • 狭长的洼地
• 每一天的诞生和死亡 • 山脉 • 蜿蜒
• 殷勤邀请
• 亲爱的母亲 • 畏惧 • 峡谷 • 沙案
• 季节性河流 •
• 1.a far cry from
• 2.self-aurance • 3.sober-faced • 4.odd-shaped
• 5.well-mannered silence • 6.sailor suit
• 7.the ice was broken • 8.in unison
• 9.stare at sb.• 10.all of a sudden • 11.resonant voice • 完全不同 • 自信
• 沉静的;镇静的• 怪样子的• 规规矩矩,一声不响 • 水手服
• 打破了僵局
• 齐声;一致 • 凝视某人 • 突然
• 洪亮的声音
• 1.拉家带口
• 2.拉排字车
• 3.腊月二十三 • 4.前台
• 5.小买卖人
• 6.养家
• 7.喊嗓子 • 8.零工 • 9.排队
• 10.落汤鸡
• 11.it rains cats and dogs • 12.no show, no pay • be saddled with big family • pull a hand cart • the twenty-third of the twelfth lunar month • front stage • a peddler • to support the family • to practice singing • odd jobs • queue up • a drowned rat • 瓢泼大雨
• 不响锣,不给钱 •
• 1.mineral oil • 2.on board ship • 3.on shore • 4.at chemist’s
• 5.internal combustion engine • 6.carriage drawn by the horse • 7.be superior to • 8.in this respect • 9.a thin file of oil • 10.oil-burning lamp • 矿物油 • 在船上 • 在岸上 • 在药店 • 内燃机 • 马车
• 优于;好于 • 在这方面
• 薄薄的一层油 • 油灯
• 1.superhighway
• 2.applied entomology • 3.living organisms • 4.an insect-free world • 5.now and again • 6.right to know
• 7.science of biotic controls
• 8.turn one’s back on
• 9.entomologist
• 10.geneticist
• 高速公路 • 应用昆虫学 • 生物体
• 无昆虫的世界 • 有时 • 知情权 • 生物控制学 • 拒绝;冷眼相看 • 昆虫学家 • 遗传学家 •
• 1.自然资源
• 2.人均
• 3.淡水资源
• 4.长期的 • 5.国民经济
• 6.战略任务 • 7.大陆架
• 8.专属经济区遣
• 9.海洋生物
• 10.低纬度
• 11.沉积盆地
• 12.海洋旅游业
• natural resources • per capita
• freshwater resources • long-term
• national economy • strategic task
• continental shelves
• exclusive economic zones • sea creature • low latitude
• sedimentation basin •
marine tourism •
• 1.environmental law • 2.noise pollution • 3.public concerns
• 4.industrial pollutions
• 5.federal law • 6.vaguely worded • 7.court of appeals • 8.to grant a license • 9.natural beauty
• 10.Federal power Commiion • 11.董事会
• 12.总会计师 • 13.审计师 • 环保法 • 噪声污染 • 公众关注 • 工业污染 • 联邦法 • 措辞含糊 • 上诉法院 • 颁发许可证 • 自然美
• 联邦电力委员会 • board of directors • treasurer • auditor •
• 1.The Contracting States • 2.copyright
• 3.universal convention
• 4.international understanding • 5.domestic legislation • 6.as follows • 7.unpublished works
• 8.works of the human mind • 成员国;缔约国 • 版权 • 世界公约
• 国际间的了解 • 国内立法 • 如下
• 未出版的作品 • 人类精神产品 •
• 1.中外合资经营企业
• 2.经济合作
• 3.技术交流
• 4.平等互利的原则
• 5.公共利益
• 6.有限责任公司
• 7.注册资本.• 8.工业产权
• 9.先进技术
• 10.储备基金
• 11.外汇账户
• Chinese-Foreign Equity Joint Venture • economic cooperation • technological exchange
• principle of equality and mutual benefit • public interest
• a limited liability company • Registered capital
• industrial property rights • advanced technology • reserve fund
• foreign exchange account •
• 1.toast
• 2.common ground • 3.differences
• 4.magnificent dinner • 5.Compromise
• 6.Welcoming banquet • 7.Telecommunicate • 8.Prime minister • 9.周边环境 • 10.和平共处 • 祝酒词 • 共同点 • 分歧 • 盛大晚宴 • 妥协;让步 • 欢迎宴会
• 电讯
• 总理
• neighboring environment • peaceful coexistence •
• 1.full diplomatic relations • 2.the Long March
• 3.the policies of reform and opening to the outside world
• 4.Sino-American relationship • 5.historically significant experiment • 6.developing country • 7.Developed country • 8.International affairs • 9.Scientific exchange • 10.National security policy • 正式外交关系
• 长征
• 改革和对外开放政策 • 中美关系
• 具有历史意义的尝试 • 发展中国家 • 发达国家 • 国际事务 • 科学交流
• 国家安全政策 •
• 1.金秋时节
• 2.学术交流
• 3.加强合作
• 4.历史文化传统
• 5.深刻的影响 • 6.生化方式 • 7.民族团结
• 8.区域自治
• 9.民族精神
• 12.互相尊重 • 13.平等互利
• 14.互不干涉内政 • 15.振兴中华 • golden fall • academic exchange • to promote cooperation • historical and cultural traditions • a profound impact • way of life • ethnic harmony;ethnic solidarity • regional autonomy • national spirit • mutual respect • equality and mutual benefit • non-interference • rejuvenation of China