考研经济类词汇总结_经济类考研词汇

2020-02-28 其他工作总结 下载本文

考研经济类词汇总结由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“经济类考研词汇”。

time-honored brand老字号 net bargainer就是指“网络议价师 factory prices(出厂价)bargain basement(减价商品部)

bargain hunter(减价品搜寻者,专买便宜货的人)bargain book(特价图书,廉价图书)net capital的意思是“净资本”

working/circulating capital(流动资金)fixed capital(固定资本)human capital(人力资本)physical capital(物质资本)trade rows就是“贸易纠纷” anti-dumping duties(反倾销税)anti-subsidies investigation(反补贴调查)special protectionist tariffs(特保关税)export control(出口管制)

super online banking system“超级网银 interbank transfers(跨行转账

interbank balance inquiries(跨行余额查询)home banking(家居银行)

local government-backed investment units就是我们说的“地方融资平台 financing vehicles(融资工具)MTN(medium term note,中期票据 corporate bonds(企业债券)

carbon exchange centers就是指“碳交易中心 carbon emiions(碳排放 energy consumption(能耗)administrative measures(行政措施 market-based means(市场手段)housing vacancy rate就是指“住房空置率 investors-owners(投资业主)field testing(现场测试 house inspector就是“验房师”

standards regulated by the government(政府制定的标准

tail-raising factor就是指“翘尾因素”,也称为carryover effects(滞后影响)PMI,purchase management index(采购经理人指数)PPI,producer price index(工业品出场价格指数)luxury goods market(奢侈品市场)stre test指的是“压力测试” stre tolerance(抗压能力)

hi-tech export control(高科技出口管制 one-off revaluation就是“一次性重估调整” service outsourcing industry就是“服务外包行业”

信息技术外包服务”(Information Technology Outsourcing,简称ITO)业务流程外包服务”(Busine Proce Outsourcing,简称BPO)dual-currency card就是指“双币卡”

third-party payment platform(第三方支付平台)POS point of sales 销售点终端机 counting fee就是指“点钞费

payment /clearing system(支付体系)

Non-cash payment instruments(非现金支付工具 debit card(借记卡)credit card(信用卡)

private investment就是指“民间投资” Monopoly industry垄断行业 refugee money(外逃资本)hoarding and profiteering 囤积居奇

busine misconduct(商业不正当行为)tiered pricing for electricity(阶梯电价)save energy and cut emiions(节能减排)high energy-consuming industry(高耗能产业)a uto replacement(汽车以旧换新)energy efficient products(节能产品 congestion fee就是指“交通拥堵费” 单双号限行:odd-and-even license plate rule 错时上下班:staggered rush hour plan 公交专用车道:bus lane

快速公交专用车道: Bus Rapid Transit(BRT)vehicle and veel tax就是“车船使用税 tax refund(退税,税收返还)individual income tax(个人所得税 value-added tax(增值税

mobile payment就是指“移动支付” illegal busine dealing(非法经营)insider trading(内幕交易)corporate bribery(单位行贿)回扣(kickback)手续费(commiion fee)contract violation就是指“合同违约” back pay(拖欠薪水)labor arbitration(劳动仲裁)liquidated damages(违约金)late payment(逾期付款)

incomplete/unfinished building(烂尾楼)non-owner-occupier 非自住业主 price difference(差价)seckilling “秒杀”

central enterprise就是“中央企业”,简称“央企”

merger(兼并)、consolidation(合并)和regrouping(重组)social security tax就是指“社会保障税” social security fee(社会保险费)social security fund(社保基金)windfall tax(暴利税)inheritance tax(遗产税)financial services park “金融服务区 busine park(工商业园区)high-tech park(高新技术园区)demonstration park(示范园区)residential land就是“居住用地” well-being iue(民生问题)

houses with limited property rights(小产权房)dodgy service center冒牌服务中心 guarantee period保修期

正规服务中心genuine service center 正式服务中心official service center 授权服务中心authorized service center

revaluation of the renminbi(对人民币汇率重新评估)rate fine-tuning(汇率微调 currency appreciation(货币升值)appreciate sharply(升值过猛)huge job loes(大量就业岗位消失)second board(创业板)

free sightseeing e-coupon就是指“免费景区电子门票” malfeasant/unfair competition(不正当竞争)warrantee period(保质期)

busine misconduct “商业不正当行为 one-stop service(一站式服务)

economic development model “经济发展模式 industrial restructuring(产业结构调整)on-site recruiting “现场招聘” aet bubble “资产泡沫 bubble economy(泡沫经济)stock market bubble(股市泡沫 abor shortage “劳动力短缺

labor surplus/redundance(劳动力过剩 surplus rural workers(农村剩余劳动力)left-behind children 留守儿童

labor intensive industry 劳动密集型产业 knowledge intensive(知识密集型 technology-intensive(技术密集型 discount rate “贴现率” courier firm “快递公司”

房地产市场 real estate market/property market 房地产市场过热 overheated property sector 房价 property price/housing price 普通购房者 private homebuyer 房产中介 real estate agent 首付 down payment 分期付款 payment by installment 月供 monthly installment payment 廉租房 low-rent housing 经济适用房 affordable housing 闲置地产 vacant property 现房 complete apartment 期房 forward delivery housing 商品房 commercial residential building 政策性住房 policy-related house 按揭购房 buy a house on mortgage 二手房 second-hand house 物业税 property tax 购房契税 property deed tax 印花税 property stamp duty 囤地 land reserves 楼层建筑面积 floor space 塔楼 tower building 一期/二期 first/second stage 板楼 slab-type apartment building 容积率capacity rate 停车位 parking space 住房公积金贷款 housing provident fund/ housing accumulation fund 房产证 property ownership certificate 炒房者 real estate speculator 观望态度 wait-and-watch attitude 房屋空置率 housing vacancy rate 增值地价 added-value fees 投机性房产交易 speculative property transactions 房地产泡沫 property bubble 商业地产 commercial property 住宅地产 residential property 售后回租(即租回已出售的财产)leaseback 土地使用证 land use certificate 商住综合楼 commercial/residential complex 地段等级 ocation claification 重点开发区 key zones for development 旧区改造 reconstruction of old area 折旧费 depreciation allowances 维修费 allowances for repairs and maintenance 抵押贷款欠额 unpaid mortgage balance 便利设施 amenities 分租合住的经济公寓 tenement 社区community 钉子户 nail household 描述经济危机的词汇:

经济危机 economic crisis/ financial crisis/ financial turmoil/financial meltdown 经济不景气 receion/ bleeding economy/ depreion/sluggish economy 萧条期 slump 失业 lose one’s job/ be unemployed/ be redundant

失业加剧 job loes mount/ unemployment climb失业人数 joble number 找工作 seek employment 找工作者 job seeker 严峻的就业形势 a tough job market 欠薪 withhold wage 减薪 salary cut 信心下滑 confidence slump 经济复苏 economic recovery 经济危机的影响 the crisis' fallout 从以下词汇中可以大致了解我国在应对经济危机过程中所做的努力: 应对危机 face the crisis/ meet the crisis/ fight crisis 重建信心 confidence reconstruction 遏制衰退 containing declines 减缓衰退 slow down declines 安居工程 affordable/comfortable housing project 安置职工 staffing 保八 eight-percent protection 成本削减 cost-cutting 创造新的就业 generate new employment 刺激消费 stimulate consumer spending 恢复 revive/ recovery/ turnaround 积极的财政政策 proactive fiscal policy 减少裁员 refrain from laying off employees 减员 cut the salaried work force 结构调整 structural adjustment 经济刺激方案 stimulus package/ stimulus plan 就业指导 career guidance 抗风险能力 anti-risk capability 扩大内需 propel/ drive/ expand domestic demand 基础设施建设 infrastructure construction 减免税收 tax relief 例行节约 practice economy 适度宽松的货币政策 moderately loose monetary policy 削减生产 slash production 消费券 consumption coupon 小额贷款 loans of small amounts 政府紧急援助 government bailout 政府做某事的决心 government’s vow to do sth.中小型企业 SMEs complete apartment(现房)homegrown film就是“本土电影 government procurement就是“政府采购”

government purchasing procedure(政府采购程序)

实现transparency in transactions(交易透明)authorized suppliers(得到授权的供应商)

CPO(Chief-Procurement-Officer)“首席采购官,采购总监” cost-benefit analysis/cost-utility analysis(成本效益分析 stock index futures就是指“股指期货”

Financial futures金融期货:futures exchange外汇期货、interest rate futures利率期货

initial margins初始保证、financial derivative 金融衍生品

risk shifting风险转移 financial derivative金融衍生品 future transaction期货交易

outbound investment就是“境外投资”或“对外投资” foreign investment就是“外资 land conveyance fees(土地出让金)land revenues(土地收益)bilateral trade就是“双边贸易 multilateral trade(多边贸易)compensation trade(补偿贸易 leasing trade(租赁贸易 credit expansion就是“信用扩张” credit contraction(信用紧缩)malicious overdraft(恶意透支)credit investigation system(征信制度)year-end promotion“年末促销” durable goods就是“耐用品 vacant property“闲置地产 moveable property 动产 hidden income隐性收入 regular income常规收入 “隐性成本” implicit cost

隐性失业”是receive unemployment differential pricing “差别计价 unit pricing(单位价格)overdraft limit(透支额度)debit card(借记卡)test screening就是“试映 trial operation 试运行、试车 trial and error(反复试验)

float(send up)a trial balloon(试探舆论 field trial(现场试验

preferred workplace就是“理想雇主 incremental cost就是指“边际成本”

marginal cost genetically modified organism 简称GMO,转基因生物 sublet house就是指“转租房屋” migrant population(流动人口 letting market(租赁市场)debt standstill“暂停偿债” rate fine-tuning “汇率微调 ground-source heat “地热” circular economy 循环经济

non-residential electricity “非居民用电” energy conservation awarene(节能意识)

resource efficient and environment-friendly society(能源节约和环境友好型社会)pre-order就是“预购

Sino-US trade tie(中美贸易关系)

FDI(foreign direct investment,外国直接投资 foreign-invested companies(外资公司)factory-gate price “出厂价格” purchase price(进货价格)preferential price(优惠价)market price(市场价)wirele local area network(WLAN,无线局域网)free in-flight Wi-Fi service(免费机舱无线上网)rat trading就是指“老鼠仓 light rail train“轻轨列车”

ordinary paenger train(普通客运列车)

fast/rapid train(快速列车)、expre train(特快列车)、through train(直快列车)、stopping train/slow train(慢车)、nonstop expre(直达特快列车)、bullet train(动车)

inflation expectation就是指“通胀预期” inflation rate(通货膨胀率)

investment-led growth(投资拉动型增长)domestic consumption(国内消费)buyout就是指“买断工龄” pay cuts(降薪)

buy out还可以表示“全部买进,买断/收购全部或大部分股份” buy-in却也是表示“买进、大量购买”

timeshare的意思是“分时使用的度假房”,或“分时度假房” timeshare broker(分时度假房产经纪)tunnel-bridge就是“隧桥” credit investigation就是“征信” credit report(信用报告)credit file(信用档案)

credit agency/organization(征信机构)credit limit(信用额度)rich list就是指“富豪榜” self-made(白手起家的)personal wealth(个人财富)net aets(净资产)

ranking list of universities(大学排行榜)stand-alone pavilion就是“独立展馆” exhibition hall(展览馆

rich second generation nouveau riche(新兴富裕)customs checkpoint就是指“海关检查站” reciprocal tariff(互惠关税)customs union(关税同盟)regional tariff(地区性关税)retaliatory tariff(报复性关税

punitive import tariff(惩罚性进口关税)law-abiding busine people(守法商人)product placement“植入式广告” 隐性广告(receive advertisement)软广告(blind advertising)

special protectionist tariffs“惩罚性关税” unfair competition(不公平竞争)trade war(贸易战)

solo vocal concert“个人演唱会” high-speed rail就是指“高速铁路” paenger rail lines(客运专线)

high-speed rail network(高速铁路专线网)ticket scalper(票贩子)黄牛 freight service(货运服务)joint bid就是指“联合竞标” first-half earnings report(上半年财报)listed company(上市工司)wherewithal(必要的资金 public bidding(公开招标 bidding documents(投标文件)bid bond(投标押金)

performance bond(履约保证金)bidding block(拍卖会场)

non-compete agreement “竞业禁止协议” insider information(内部消息)confidentiality agreement(保密协议)search traffic(搜索流量 local rival(本土竞争者)market share(市场份额)busine zone(商业区)

economic development zone(经济开发区)free zone(外贸免税区)free trade zone(自由贸易区)

back-to-school shopping season “返校购物季” dead season或dull season(萧条季节,淡季)繁忙时节(rush season)转手交易wing transaction high-roller指“富人”

budgetary funds指“预算内资金” Small coffer 小金库

splurge common property(挥霍公共财物)social institutions(社会团体)state-run companies(国有企业)

and state-holding companies(国有控股企业)watchdog指的就是“监察部门,监督部门” fake / counterfeit goods(假货)consumer watchdog(消费维权机构)

watchdog journalism / supervision by public opinion(舆论监督)consumer rights(消费者权益 monopoly price就是指“垄断价格 price cutting(大减价)

price packing(故意提高开价, 以便藉口削价出售而实际赚大钱)selling price(售价)tag price(标价)monopoly profit(垄断利润)

extended edition “加长版”、portable edition(携带版)、special edition(特藏本)

abridged edition(节略本)、pocket edition(袖珍版)extend meaning(引申义)

an extended coverage(增加的保险承保范围)liquefied natural gas就是“液化天然气”,简称LNG “液化石油气”则是liquefied petroleum gas(LPG)page-rank就是指“网页排名”或者“网页等级” SEO(Search engine optimization(搜索引擎优化)real-time display(实时播放)real time information(实时信息)real-time search(实时搜索)sell-off就是“抛售” 表示股票价格“下跌”的动词很多,像dive,nosedive,plunge,plummet,tumble等这些动词都是形容股票的“大幅下跌”

表示股票“小幅下跌”,可以用dip,edge down,slip lower等。

如果要表示股票“大幅快速下跌”,则可以用crash,collapse,crumble,slump等。work out a practical scheme(制订出一个切实可行的计划)roughs out a scheme(草拟了一个计划)

new investor compensation scheme(新的投资者赔偿机制)bubble scheme(空头计划、骗局)food stamp就是“食品券” “印花税”就是tax stamp

the stamp of the age就是“时代的特征 profit warning就是指“盈利预警” “发布盈利预警”iue a profit warning “毛/净利” gro/net profits

small profits and quick returns(薄利多销)fat profit(巨额利润)

reap profits at the expense of others(损人利已)预警机制warning system tax shelter就是指“避税

Abusive tax shelter意思就是“滥用避税手段” over-the-counter market(OTC)就是指“店头市场”

over-leverage就是经济领域的“过度杠杆化” de-leverage就是“去杠杆化” commercial leverage就是指“商业调节手段”

short selling就是我们在股市里经常提到的“卖空”或“作空” “股票卖空的比例”则是short interest ratio A short sale就是指我们常听说的“空头交易” down payment首付

payment by installment(分期付款)required reserve ratio就是指“法定准备金率” flag-down fare起步价 foreclosure止赎权

foreclose做动词表示“取消抵押品赎回权” credit ceilings就是指“贷款限额” a windfall tax就暴利税 Anti-piracy反盗版 tax rebate出口退税

《考研经济类词汇总结.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
考研经济类词汇总结
点击下载文档
相关专题 经济类考研词汇 词汇 经济类 经济类考研词汇 词汇 经济类
[其他工作总结]相关推荐
    [其他工作总结]热门文章
      下载全文