老布什讲话_911事件后布什的讲话
老布什讲话由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“911事件后布什的讲话”。
The President Bush’s Speech
美国总统布什的讲话
Good evening.Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts.The victims were in airplanes or in their offices: secretaries, businemen and women, military and federal workers, moms and dads, friends and neighbors.Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror.The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing have filled us with disbelief, terrible sadne and a quiet, unyielding anger.晚上好。今天,我们的同胞、我们的生活方式、我们特有的自由,受到了恐怖分子的一连串的致命的蓄意攻击。在飞机或办公室中蒙难的人有:秘书文员、商人和妇女、军方和联邦政府工作人员、父亲母亲、朋友邻居。卑劣罪恶的恐怖行径,转瞬间结束了数以千计的生命。飞机撞入大楼、大火熊熊、巨大的建筑物倒塌,这一幕幕景象令我们难以置信,使我们感到可怕的悲哀和内心产生一种不可抑制的愤怒。
These acts of ma murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat.But they have failed.Our country is strong.A great people has been moved to defend a great nation.Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America.These acts shatter steel, but they cannot dent the steel of American resolve.这些大规模的杀戮行动,旨在恐吓我们的人民,造成混乱和倒退。但是,他们没有得逞。我们的国家是强大的。一个伟大的名族已经被动员起来保卫一个伟大的国家。恐怖分子的袭击,可能动摇我们的最高大楼房的基础,但无损美国的基础。这些袭击可以粉碎钢铁,但是不可能挫伤美国人民的钢铁般的决心。
America was targeted for attack because we're the brightest beacon for freedom and opportunity in the world.And no one will keep that light from shining.美国之所以成为攻击的目标,是因为我们是世界上最明亮的自由和机遇的灯塔。而且,没有人能够阻止它闪闪发光。
Today, our nation saw evil, the very worst of human nature, and we responded with the best of America, with the daring of our rescue workers, with the caring for strangers and neighbors who came to give blood and help in any way they could.今天,我们的人民看到了人性中最肮脏的邪恶本质,而我们的回应是美国的善良、我们的救援人员的无谓精神、陌生人和邻居们纷纷前往献血以及进行力所能及的帮助,以表达爱心。
Immediately following the first attack, I implemented our government's emergency response plans.Our military is powerful, and it's prepared.在首次袭击之后,我下令实施我们政府的应急措施。我们的军队是强大的,而且已经作好准备。
Our emergency teams are working in New York City and Washington, D.C., to help with local rescue efforts.Our first priority is to get help to those who have been injured and to take every precaution to protect our citizens at home and around the world from further attacks.我们的紧急救援小组,正在纽约市和华盛顿特区采取行动,帮助当地的救援工作。我们的首要任务是帮助那些受伤的人,并采取一切预防措施,保护国内和世界各地的美国公民不再受到攻击。
The functions of our government continue without interruption.Federal agencies in Washington which had to be evacuated today are reopening for eential personnel tonight and will be open for busine tomorrow.我们的政府不受干扰,继续工作。今天不得不撤出的华盛顿的联邦部门中的重要人事机构,今晚恢复办公,明天所有部门都将上班。
Our financial institutions remain strong, and the American economy will be open for busine as well.我们的财政机构仍然强大,美国的经济部门也将上班。
The search is under way for those who are behind these evil acts.I've directed the full resources for our intelligence and law enforcement communities to find those responsible and bring them to justice.We will make no distinction between the terrorists who committed these acts and those who harbor them.调查这些邪恶行径的幕后指挥者的工作正在进行。我已下令我们的所有情报机构和警察机构,找出这些元凶,并绳之以法。我们将把包庇实施攻击的恐怖分子的人,视为恐怖分子。I appreciate so very much the members of Congre who have joined me in strongly condemning these attacks.And on behalf of the American people, I thank the many world leaders who have called to offer their condolences and aistance.我向同我一起强烈谴责这次恐怖事件的国会议员,表示十分的感谢。我代表美国人民,感谢来电表示哀悼和声援的许多国家的领导人。
America and our friends and allies join with all those who want peace and security in the world and we stand together to win the war against terrorism.美国和其朋友与盟国,将与世界上一切爱好和平与安全的人们一起,并肩战斗,赢得这场反恐怖主义斗争的胜利。
Tonight I ask for your prayers for all those who grieve, for the children whose worlds have been shattered, for all whose sense of safety and security has been threatened.And I pray they will be comforted by a power greater than any of us spoken through the ages in Psalm 23: “Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil for you are with me.” 今天晚上,我请求你们为悲痛的人祈祷、为生活天地已被粉碎的孩子们祈祷、为所有的安全感遭到威胁的人们祈祷。我祈祷,他们将得到一种比我们任何人都伟大得多的力量的慰藉,正如世代流传《诗篇》中的第23篇所说:“即使我穿行在死亡阴影的山谷中,我也不惧怕邪恶,因为你与我同在。”
This is a day when all Americans from every walk of life unite in our resolve for justice and peace.America has stood down enemies before, and we will do so this time.今天是所有的不同阶层的美国人,团结起来,下定决心,寻求正义与和平的日子。美国以前曾经击败敌人,我们这次也将战胜敌人。
None of us will ever forget this day, yet we go forward to defend freedom and all that is good and just in our world.我们任何人都不会忘记今天,但是,我们将奋勇向前,捍卫自由和我们世界中的一切美好和正义的东西。
Thank you.Good night and God ble America.谢谢你们。晚安。愿上帝保佑美国。
(罗花 译)
The President Bush’s Speech
Good evening.Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts.The victims were in airplanes or in their offices: secretaries, businemen and women, military and federal workers, moms and dads, friends and neighbors.Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror.The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing have filled us with disbelief, terrible sadne and a quiet, unyielding anger.These acts of ma murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat.But they have failed.Our country is strong.A great people has been moved to defend a great nation.Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America.These acts shatter steel, but they cannot dent the steel of American resolve.America was targeted for attack because we're the brightest beacon for freedom and opportunity in the world.And no one will keep that light from shining.Today, our nation saw evil, the very worst of human nature, and we responded with the best of America, with the daring of our rescue workers, with the caring for strangers and neighbors who came to give blood and help in any way they could.Immediately following the first attack, I implemented our government's emergency response plans.Our military is powerful, and it's prepared.Our emergency teams are working in New York City and Washington, D.C., to help with local rescue efforts.Our first priority is to get help to those who have been injured and to take every precaution to protect our citizens at home and around the world from further attacks.The functions of our government continue without interruption.Federal agencies in Washington which had to be evacuated today are reopening for eential personnel tonight and will be open for busine tomorrow.Our financial institutions remain strong, and the American economy will be open for busine as well.The search is under way for those who are behind these evil acts.I've directed the full resources for our intelligence and law enforcement communities to find those responsible and bring them to justice.We will make no distinction between the terrorists who committed these acts and those who harbor them.I appreciate so very much the members of Congre who have joined me in strongly condemning these attacks.And on behalf of the American people, I thank the many world leaders who have called to offer their condolences and aistance.America and our friends and allies join with all those who want peace and security in the world and we stand together to win the war against terrorism.Tonight I ask for your prayers for all those who grieve, for the children whose worlds have been shattered, for all whose sense of safety and security has been threatened.And I pray they will be comforted by a power greater than any of us spoken through the ages in Psalm 23: “Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil for you are with me.” This is a day when all Americans from every walk of life unite in our resolve for justice and peace.America has stood down enemies before, and we will do so this time.None of us will ever forget this day, yet we go forward to defend freedom and all that is good and just in our world.Thank you.Good night and God ble America.美国总统布什的讲话
晚上好。今天,我们的同胞、我们的生活方式、我们特有的自由,受到了恐怖分子的一连串的致命的蓄意攻击。在飞机或办公室中蒙难的人有:秘书文员、商人和妇女、军方和联邦政府工作人员、父亲母亲、朋友邻居。卑劣罪恶的恐怖行径,转瞬间结束了数以千计的生命。飞机撞入大楼、大火熊熊、巨大的建筑物倒塌,这一幕幕景象令我们难以置信,使我们感到可怕的悲哀和内心产生一种不可抑制的愤怒。
这些大规模的杀戮行动,旨在恐吓我们的人民,造成混乱和倒退。但是,他们没有得逞。我们的国家是强大的。一个伟大的名族已经被动员起来保卫一个伟大的国家。恐怖分子的袭击,可能动摇我们的最高大楼房的基础,但无损美国的基础。这些袭击可以粉碎钢铁,但是不可能挫伤美国人民的钢铁般的决心。美国之所以成为攻击的目标,是因为我们是世界上最明亮的自由和机遇的灯塔。而且,没有人能够阻止它闪闪发光。
今天,我们的人民看到了人性中最肮脏的邪恶本质,而我们的回应是美国的善良、我们的救援人员的无谓精神、陌生人和邻居们纷纷前往献血以及进行力所能及的帮助,以表达爱心。在首次袭击之后,我下令实施我们政府的应急措施。我们的军队是强大的,而且已经作好准备。我们的紧急救援小组,正在纽约市和华盛顿特区采取行动,帮助当地的救援工作。我们的首要任务是帮助那些受伤的人,并采取一切预防措施,保护国内和世界各地的美国公民不再受到攻击。
我们的政府不受干扰,继续工作。今天不得不撤出的华盛顿的联邦部门中的重要人事机构,今晚恢复办公,明天所有部门都将上班。我们的财政机构仍然强大,美国的经济部门也将上班。调查这些邪恶行径的幕后指挥者的工作正在进行。我已下令我们的所有情报机构和警察机构,找出这些元凶,并绳之以法。我们将把包庇实施攻击的恐怖分子的人,视为恐怖分子。我向同我一起强烈谴责这次恐怖事件的国会议员,表示十分的感谢。我代表美国人民,感谢来电表示哀悼和声援的许多国家的领导人。
美国和其朋友与盟国,将与世界上一切爱好和平与安全的人们一起,并肩战斗,赢得这场反恐怖主义斗争的胜利。今天晚上,我请求你们为悲痛的人祈祷、为生活天地已被粉碎的孩子们祈祷、为所有的安全感遭到威胁的人们祈祷。我祈祷,他们将得到一种比我们任何人都伟大得多的力量的慰藉,正如世代流传《诗篇》中的第23篇所说:“即使我穿行在死亡阴影的山谷中,我也不惧怕邪恶,因为你与我同在。”
今天是所有的不同阶层的美国人,团结起来,下定决心,寻求正义与和平的日子。美国以前曾经击败敌人,我们这次也将战胜敌人。我们任何人都不会忘记今天,但是,我们将奋勇向前,捍卫自由和我们世界中的一切美好和正义的东西。
谢谢你们。晚安。愿上帝保佑美国。