发言稿语速_讲话稿语速
发言稿语速由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“讲话稿语速”。
中国领导人为什么讲话语速很慢? 1.比较重要的一点是担心祸从口出,稍有不注意可能就身败名裂或者丢官失位了。2.我们的政体为专制集权国家,上级的讲话就是精神纲领,所以领导讲话从来都得慢条斯理,认真思考。3.我们中国历来就不是以当众演讲或者辩论来搏位的,不想没过需要演讲或者类似于雅典的辩论,我们是靠做文章,考试,听从组织和上级来升官发达的。就如,中国的公开讲话都是报告或者指导,而西方国家是具有煽动性的演讲。5.很多的讲话都是要记录备案或者及时发布的,为了保证其准确性,并且让听者有思考和回味的时间。6.中国是很注重官体官腔的国家,语速很慢有掷地有声之意,有权威之感,表明该官员很沉稳。(而且中国人比较崇尚地位越高的人越沉稳少言,慢也是如此)7.*中国重量级领导人年级比较大,讲话慢比较省力气。篇2:演讲语速与克服演讲语速过快
语速,即讲话时声音的快慢,单位时间内所吐音节的多少。语速的变化也是表情达意的重要手段。演讲的速率一般可分为快速、中速、慢速三种。
一、快速
表示激动,欢快紧张,兴奋的心情。每分钟两百个音节以上 例:快点儿,我要走了。
二、中速
用于感情没有多大变化的地方,用于平时的场景描写。每分钟200个音节左右
例:我等会儿再走。
三、慢速
叙述平静、庄重的情景用来表示悲伤、沮丧的心情。每分钟100个音节左右。
例:他昨天就走了。我的狗慢慢向它靠近。忽然,从附近一棵树上飞下一只黑胸脯的老麻雀,像一颗石子似的落到狗的跟前。老麻雀全身倒竖着羽毛,惊恐万状,发出绝望、凄惨的叫声,接着向露出牙齿、大张着的狗嘴扑去。(起句语速较慢,“忽然”后转快)
如果想知道自己说话有多快?可以自己计时算一下,在一段的开头做个记号,大声朗读一分钟,然后数数你读过的字数.一般应该是每分钟150字左右。正常谈话,每分钟大约能说200个字。
在一般的正式演讲中,要求演讲者能够熟练的把握演讲时的语速,根据现场的实际情况、演讲的内容和其他的因素适中的选择合适的语速演讲。
如果是正式的演讲,速率不能太快。一是听众难以听懂,听讲者无法及时跟上思路,二是容易使人产生怀疑,误认为演讲者怯场。因为,人们胆怯时往往语速较快。
当然,讲话也不能太慢。太慢就显得拉腔拖调,会给别人走神的空间,给人以愚笨、迟钝、缺少教养的感觉。
下面具体讲一下演讲时,什么时候慢,什么时候快。
(一)语速服从演讲内容
1、说明性文字用正常语速
2、叙述性、描写性文字用较慢语速
在《荷塘月色》中,朱自清先生不满社会的黑暗,内心苦闷,于是在夜深人静之时,去荷塘散心。这一段就应该采用一边叙述,一边描写的语速去读,把内心的苦闷宣泄出来。
这几天,心里颇不宁静。今晚在院子里坐着着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。(慢)
3、议论、抒情性文字要或快或慢。朱自清先生在寂静的荷塘并没有排解掉一腔的郁闷忧愁,又回到现实中来。心情由淡淡的喜悦转变为淡淡的哀愁,所以这一段应该这样读:这时候最热闹的要数树上的蝉声与水里的蛙声。但热闹是他们的,我什么也没有。(慢)
前面一句表达淡淡的喜悦,语速要快一些;后一句表达淡淡的哀愁,语速要慢一些。
(二)语速的快慢要考虑到语言自身的形式特点。如:散乱的冗长的句子和发音拗口的词汇,不宜太快;而整齐的富有韵律色彩的语句,说得快些,才听得顺耳。
比如下面这段文字:
几千年了,“女子无才便是德”、“贤妻良母”这些传统观念的幽灵仍然在社会的各个角落里徘徊,它顽固地阻碍着当代社会女性的彻底
解放!是母亲们天生愚笨,不堪造就吗?请看当今世界巾帼英雄吧!
(这段文字要慢,开头要更慢一些,因为它句子长,比较拗口)
下面这段文字就要快一些,因为它是一组排比句。快,可以增加文章的气势:
冰心老人在三个孩子的啼哭声中辛勤笔耕,成为一代文学大师;琼瑶女士与狂赌丈夫分手后,怀抱着小女儿写下篇篇言情小说,终于名扬天下;第23届奥运会长跑冠军是两个孩子的妈妈;撒切尔夫人在丈夫的支持下,成为英国历史上第一位连任三届首相的“铁娘子”。(语速应当快,越快越好。)[小结]在第二部分语速这部分内容里,我们知道了语速要与文章的内容相吻合,做到:语速服从演讲内容,说明性文字用正常语速,叙述性、描写性文字用较慢语速,议论、抒情性文字要或快或慢。其次,语速的快慢要考虑到语言自身的形式特点。
演讲者思想感情起伏变化结构的疏密松散,语调抑扬顿挫、轻重缓急以及举止等要素有秩序、有规律、有节拍的组合,便形成了演讲的节奏。常见的演讲节奏有轻快型、持重型、平缓型、急促型、低抑型等。
演讲语速要做到快慢得体,缓急适度,快而不乱,慢而不拖,快中有慢,慢中有快,张弛自然,错落有致。这样,便能显示语言的清晰度和节奏感,使演讲具有音乐美。
长时间的快,会“供过于求”,引起听众烦躁。听众不易全面了解
内容,理解感情。
一味缓慢则“求过于供”,引起听众急躁。听众注意力无法集中,情绪提不起来。
总之演讲不能总是一个速度,要做到急缓有致,要做到说话抑扬顿挫出感情,节奏、逻辑清晰。
演讲速度过快是初次上场演讲者最容易犯的错误之一,殷亚敏教授通过多年的讲话教学实践经验总结了一套有效的方法,可以克服演讲时语速过快。
经常会有读者和学员提问:我讲话语速太快怎么办?今天就针对这个普遍性的问题,做一个详细地回答。
问:语速快怎么办?
答:语速快分为两种:字快;句快。
什么叫字快?就是讲话时字与字的连接太紧;什么叫句快?就是每一句之间没有停顿。解决这两种语速快的问题,可从以下两个方面进行练习:
一、停三秒练习。
就是上场之后默数三秒再开始讲话,句与句之间停三
秒再往下讲;讲完之后停三秒再下台。
为什么停三秒?有三个好处:一是转移----转移紧张情绪。你越说不紧张,就会越紧张。因为你说不紧张,潜意识只记住了”紧张”两个字,那个“不”字被大脑屏蔽掉了。正确的方法就是转移。因为心无二用,当你开始数“一、二、三”的时候,全副精力都在数数上,脑子里已经把紧张情绪给排挤掉了。这就是转移法。二是定心----让心宁静下来。宁静才能致远。静心才能思维清晰,思维清晰才能讲话得体。三是练停顿。语速快是一种惯性。长时间养成的习惯。要改掉旧习惯,只有用新习惯覆盖它。天天练习数三秒,慢慢地心理节奏就放慢了,就养成会停顿的新习惯了。
练习内容:停三秒,说“各位领导”,再停三秒,说“各位来宾”,再停三秒,说“大家好”。停三秒再下台。----天天100遍,语速就慢下来了。
二、练双人舞(双人舞即在演讲的时候根据内容加上适当的手势)。因为语言比动作快。有个成语叫“一举一动”,做动作
必须先举起来,然后才能完成这个动作。而语言呢,直接就出去了。例如加手势说“力量”这个词,你要先举起手,握紧双拳,收紧肌肉,才能完成这个动作。而说“力量”这个词,张嘴就出来了。所以通过加手势说话,就可以逼着你把语速放慢。你就必须把语言放慢,二者才能合拍,协调一致。
练习停三秒和双人舞,关键是持之以恒。
笔者再补充一条,如果你上台演讲训练的不够多,一上台就紧张,那么你首先应该锻炼自己上台的经验,直至自己能够克服上台紧张的状况。因为,如果上台紧张,再熟练的演讲稿都会因为紧张的情绪而影响演讲的效果,演讲者会因为紧张而不自觉的语速过快。
最后,祝愿读者可以通过努力做一个非常棒的演讲者。篇3:演讲语速与克服演讲语速过快
语速,即讲话时声音的快慢,单位时间内所吐音节的多少。语速的变化也是表情达意的重要手段。演讲的速率一般可分为快速、中速、慢速三种。
一、快速
表示激动,欢快紧张,兴奋的心情。每分钟两百个音节以上 例:快点儿,我要走了。
二、中速
用于感情没有多大变化的地方,用于平时的场景描写。每分钟200个音节左右
例:我等会儿再走。
三、慢速
叙述平静、庄重的情景用来表示悲伤、沮丧的心情。每分钟100个音节左右。
例:他昨天就走了。我的狗慢慢向它靠近。忽然,从附近一棵树上飞下一只黑胸脯的老麻雀,像一颗石子似的落到狗的跟前。老麻雀全身倒竖着羽毛,惊恐万状,发出绝望、凄惨的叫声,接着向露出牙齿、大张着的狗嘴扑去。(起句语速较慢,“忽然”后转快)
如果想知道自己说话有多快?可以自己计时算一下,在一段的开头做个记号,大声朗读一分钟,然后数数你读过的字数.一般应该是每分钟150字左右。正常谈话,每分钟大约能说200个字。
在一般的正式演讲中,要求演讲者能够熟练的把握演讲时的语速,根据现场的实际情况、演讲的内容和其他的因素适中的选择合适的语速演讲。
如果是正式的演讲,速率不能太快。一是听众难以听懂,听讲者无法及时跟上思路,二是容易使人产生怀疑,误认为演讲者怯场。因为,人们胆怯时往往语速较快。
当然,讲话也不能太慢。太慢就显得拉腔拖调,会给别人走神的空间,给人以愚笨、迟钝、缺少教养的感觉。
下面具体讲一下演讲时,什么时候慢,什么时候快。
(一)语速服从演讲内容
1、说明性文字用正常语速
2、叙述性、描写性文字用较慢语速
在《荷塘月色》中,朱自清先生不满社会的黑暗,内心苦闷,于是在夜深人静之时,去荷塘散心。这一段就应该采用一边叙述,一边描写的语速去读,把内心的苦闷宣泄出来。
这几天,心里颇不宁静。今晚在院子里坐着着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。(慢)
3、议论、抒情性文字要或快或慢。
朱自清先生在寂静的荷塘并没有排解掉一腔的郁闷忧愁,又回到现实中来。心情由淡淡的喜悦转变为淡淡的哀愁,所以这一段应该这样读:这时候最热闹的要数树上的蝉声与水里的蛙声。但热闹是他们的,我什么也没有。(慢)
前面一句表达淡淡的喜悦,语速要快一些;后一句表达淡淡的哀愁,语速要慢一些。
(二)语速的快慢要考虑到语言自身的形式特点。如:散乱的冗长的句子和发音拗口的词汇,不宜太快;而整齐的富有韵律色彩的语句,说得快些,才听得顺耳。
比如下面这段文字:
几千年了,“女子无才便是德”、“贤妻良母”这些传统观念的幽灵仍然在社会的各个角落里徘徊,它顽固地阻碍着当代社会女性的彻底解放!是母亲们天生愚笨,不堪造就吗?请看当今世界巾帼英雄吧!
(这段文字要慢,开头要更慢一些,因为它句子长,比较拗口)
下面这段文字就要快一些,因为它是一组排比句。快,可以增加文章的气势:
冰心老人在三个孩子的啼哭声中辛勤笔耕,成为一代文学大师;琼瑶女士与狂赌丈夫分手后,怀抱着小女儿写下篇篇言情小说,终于名扬天下;第23届奥运会长跑冠军是两个孩子的妈妈;撒切尔夫人在丈夫的支持下,成为英国历史上第一位连任三届首相的“铁娘子”。(语速应当快,越快越好。)[小结]在第二部分语速这部分内容里,我们知道了语速要与文章的内容相吻合,做到:语速服从演讲内容,说明性文字用正常语速,叙述性、描写性文字用较慢语速,议论、抒情性文字要或快或慢。其次,语速的快慢要考虑到语言自身的形式特点。
演讲者思想感情起伏变化结构的疏密松散,语调抑扬顿挫、轻重缓急以及举止等要素有秩序、有规律、有节拍的组合,便形成了演讲的节奏。常见的演讲节奏有轻快型、持重型、平缓型、急促型、低抑型等。
演讲语速要做到快慢得体,缓急适度,快而不乱,慢而不拖,快中有慢,慢中有快,张弛自然,错落有致。这样,便能显示语言的清晰度和节奏感,使演讲具有音乐美。
长时间的快,会“供过于求”,引起听众烦躁。听众不易全面了解
内容,理解感情。
一味缓慢则“求过于供”,引起听众急躁。听众注意力无法集中,情绪提不起来。
总之演讲不能总是一个速度,要做到急缓有致,要做到说话抑扬顿挫出感情,节奏、逻辑清晰。
演讲速度过快是初次上场演讲者最容易犯的错误之一,殷亚敏教授通过多年的讲话教学实践经验总结了一套有效的方法,可以克服演讲时语速过快。
经常会有读者和学员提问:我讲话语速太快怎么办?今天就针对这个普遍性的问题,做一个详细地回答。
问:语速快怎么办?
答:语速快分为两种:字快;句快。
什么叫字快?就是讲话时字与字的连接太紧;什么叫句快?就是每一句之间没有停顿。解决这两种语速快的问题,可从以下两个方面进行练习:
一、停三秒练习。就是上场之后默数三秒再开始讲话,句与句之间停三
秒再往下讲;讲完之后停三秒再下台。
为什么停三秒?有三个好处:一是转移----转移紧张情绪。你越说不紧张,就会越紧张。因为你说不紧张,潜意识只记住了”紧张”两个字,那个“不”字被大脑屏蔽掉了。正确的方法就是转移。因为心无二用,当你开始数“一、二、三”的时候,全副精力都在数数上,脑子里已经把紧张情绪给排挤掉了。这就是转移法。二是定心----让心宁静下来。宁静才能致远。静心才能思维清晰,思维清晰才能讲话得体。三是练停顿。语速快是一种惯性。长时间养成的习惯。要改掉旧习惯,只有用新习惯覆盖它。天天练习数三秒,慢慢地心理节奏就放慢了,就养成会停顿的新习惯了。
练习内容:停三秒,说“各位领导”,再停三秒,说“各位来宾”,再停三秒,说“大家好”。停三秒再下台。----天天100遍,语速就慢下来了。
二、练双人舞(双人舞即在演讲的时候根据内容加上适当的手势)。因为语言比动作快。有个成语叫“一举一动”,做动作
必须先举起来,然后才能完成这个动作。而语言呢,直接就出去了。例如加手势说“力量”这个词,你要先举起手,握紧双拳,收紧肌肉,才能完成这个动作。而说“力量”这个词,张嘴就出来了。所以通过加手势说话,就可以逼着你把语速放慢。你就必须把语言放慢,二者才能合拍,协调一致。
练习停三秒和双人舞,关键是持之以恒。
笔者再补充一条,如果你上台演讲训练的不够多,一上台就紧张,那么你首先应该锻炼自己上台的经验,直至自己能够克服上台紧张的状况。因为,如果上台紧张,再熟练的演讲稿都会因为紧张的情绪而影响演讲的效果,演讲者会因为紧张而不自觉的语速过快。最后,祝愿读者可以通过努力做一个非常棒的演讲者。篇4:同声传译如何应对语速较快的发言
同声传译如何应对语速较快的发言
语速同声传译的大敌。专业知识缺乏,专业术语不懂,可以通过提前准备解决。发言者的语速,却不在译员的控制之下。即使专业再熟,也无法应付速度过快的发言。1.语速—难以逾越的障碍
语速同声传译的大敌。即使专业再熟,也无法应付速度过快的发言。道理很简单。译员的精力是有限的,做同传时译员要把精力分配给不同的任务:听解、表达、协调等。发言速度很快时,仅仅是听解,就耗费了译员的全部精力,哪里还有精力进行翻译!发言速度太快,大脑的空间已被占满,没有运作的余地,便无法产生合格的译文。2.英语发言多快合适?
为了保证大脑的正常运转,除其他外,需要降低发言速度,让译员留出精力,进行语言转换。相关领域的研究表明,发言语速直接影响翻译质量。随着语速的提高,翻译的准确度下降。所以,为保证质量,译员一般认为,非诵读文本的最佳速度为每分钟100-120个词。研究证实了每分钟100-120词是最佳速度,尽管不同类型的发言最佳速度不同。对于没有停顿和冗余信息的诵读文本(即典型的演讲),最快应不超过每分钟100个词
这些研究发现,也符合同传译员的一般认识。国际口译协会(aiic)网站留言板上有这样一段话: we all know that a speaker speaking at about 100 to 120 words per minute is perfectly acceptable.however, there are exceptions to this: dense originals without much redundancy.such speeches may seem exceively fast even if presented at 120 words per minute.normally, however, any original exceeding 140 words per minute is fast.i have clocked speakers at 180 words per minute.作为参照,voa特别英语节目为每分钟90个词,为正常播音速度(每分钟140个词)的三分之二;中国国际广播电台的播音速度为每分钟120个词。3.汉语发言多快合适?
中文发言应当慢于新闻广播的速度。对于日常生活中非常熟悉的语言,在短时间内,人耳的接受程度可达每秒七八个字,甚至更多;一般情况下,人耳的接受程度,即辨析率是每秒四五个字,即每分钟240-250字。超过这个速度一定程度,听者理解辨析就会有一定困难。播音用的是普通话,人们对标准普通话的辨析率要高于每分钟240-250字,可以达到280字左右,这样的速度是否适宜于同传?笔者统计了中国政府白皮书《中国的民主政治建设》部分内容的中英文字数(英文为官方译文),计算得出中文和英文字数之比大约为1.4:1,即1.4个汉字,可以译出一个英文单词(不同类型的文本比例不同,如果译得简练,可能达到1.7:1)。
这样,假设中央台以260字的速度播音,如果同步读出英文,则每分钟约为185词,大大超出英文的标准播音速度(bbc和voa标准英语的播音速度大致为每分钟140个词)。试想,遇到这样的发言,即使译者能够译出,又有多少听众可以听懂呢?每年召开人大会议时,宣读政府工作报告的速度并不快,但电视上同步播出的英文稿却快得惊人,正说明了这个问题。资深译员冯京说,“以央视新闻的播音速度讲话,可以说没有人能翻译出来。” 可见,在中英同传中,以正常播音速度进行会议发言,是无法进行同传的。我个人曾经试过,即使同步朗读,都难以跟上,有一种“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”的感觉。4.速度快的危害
发言速度过快可能造成几方面的不利后果。首先,可能造成误译、漏译,影响会议交流。译员在单位时间内的输出有限,输入越多,漏译、误译的可能性越大。其次,直接影响不使用翻译的听众的理解。即使听母语,速度太快也对理解造成困难。许多与会者的英语是外语,水平不高,无论英语发言或英语翻译过快,他们都可能产生理解困难,被置于更加不利的地位。
关于语速对理解的影响,湖北人民广播电台谢礼逵撰文指出,语言作为一种交流工具,说的和听的速度都有一个极限。说话的速度太快,“耳朵”就会跟不上“嘴巴”,听的人领会理解就会发生困难。
随着生活节奏的加快,广播新闻的播音速度也在加快。以中央台《新闻和报纸摘要》为例,60年代,每分钟播出约185字;80年代,200-220字;90年代,240-260字;近几年,每分钟250-270字,最快时达到每分钟300多字。而且语速太快,就会给人造成压力,使人紧张,从而也影响理解。一位听众在给中央台的信中反映:“《新闻和报纸摘要》节目的播音员在播新闻时,播音速度快得惊人,像雷声滚过,我听了简直喘不过气来。”快到使人“喘不过气来”的程度,当然就影响人们对信息的接受和理解。5.应对发言快的策略(1)让发言者放慢速度 要从几方面入手。一是机构努力,二是主办单位努力,三是个人努力。对于同传的机构用户,例如联合国和欧盟,同传的行业组织aiic(国际会议翻译协会)会出面沟通,对会议发言提出要求。欧洲委员会口译司在aiic的压力之下,为发言者提出了几点要求(tips for speakers),如果发言人能做到,将对翻译有极大帮助。其中一条是 speak naturally, at a reasonable pace。对于零散的同传用户,译员要和主办单位沟通,通过主办单位,对发言人提出速度要求。在小规模的会议上,译员还可以直接与发言人沟通。发言人一般会比较配合,甚至请译员随时举手提醒其放慢速度。总之,译员要通过各种途径让会议组织者和发言人了解译员的困难,配合译员的工作。会议的成功,在于各方面的配合。
(2)加快翻译速度 如果发言人不配合,译员只能加快翻译速度。但一个人说话的速度不可能无限加快。而且如前所述,发言速度过快,译员把大量的精力放到理解上,没有时间生成像样的译文。即使勉强翻译出来,听众也根本来不及理解。(3)总结性翻译 如果译员加速翻译也跟不上,只能做总结性翻译。对于存在冗余信息的发言(如某些即席发言),总结是有效的翻译手段,译文可能比原文更加精炼易懂。但 信息密集、逻辑性强的发言已经不存在任何压缩的空间,任何省略都可能造成逻辑中断,从而造成听众理解困难,尤其是发言人快速宣读论文或官样文章的时候。这时,译员只能尽力而为,在有限的时间内,能翻译多少,就翻译多少。但总结本身需要耗费译员大量精力,不可以长期坚持下去。
译员熟悉专业内容、了解听众需求和讨论重点,可以加快反应速度和和表达速度,也有助于译员选择重要的信息,省略不重要的信息,但如果发言者速度太快,即使再熟的内容也难以充分译出。一般情况下,一个会议上不可能所有的发言都那么快。一个人发言快或者技术性强,很快就会过去,即使翻译得不理想,也能得到主办者的理解。所以,没有必要因为这一个人,把大家的注意力都吸引到译员身上。另外,译员最好事先在翻译合同中提醒主办方注意发言速度,作为对自己的保护。