英国副首相克莱格国际妇女节致辞

2024-08-15 庆典致辞 下载本文

英国副首相克莱格国际妇女节致辞(集锦6篇)由网友“没有酒酿”投稿提供,下面是小编收集整理的英国副首相克莱格国际妇女节致辞,仅供参考,希望能够帮助到大家。

篇1:英国副首相克莱格国际妇女节致辞

英国副首相克莱格国际妇女节致辞

Throughout my life, I’ve been inspired by the courage, success and determination of so many women - friends, family and colleagues.

International Women’s Day is a chance for all of us to shout loudly and together in support of greater equality, wherever it’s needed. And, since , the Coalition has been focused on making Britain a fairer society: where everyone – no matter what their gender, background or circumstances, can succeed.

This includes introducing shared parental leave. So, from April next year, mothers who want to return to work early after having a baby can and their partners will be able to use their remaining leave and pay. We’re improving access to affordable, high-quality childcare to help those families most feeling the squeeze.

And we’re also changing the pension system so that it is fairer for women, and have introduced a tax cut that’s helping put money back in the pockets of millions of women. In addition, we’re working to get more women into the boardroom, and encouraging all those female entrepreneurs with a good idea to start their own companies.

More widely, we are working across the world to ensure more women and girls have greater choice and control over their own lives. We’re helping to get more young girls into school, fighting to banish horrific practices such as female genital mutilation and working to improve women’s access to justice.

I’m determined to keep going further - both in my own party and in government.

That’s my commitment for this International Women’s Day and beyond. Together, we can make a difference – locally, nationally and globally – ensuring everyone has an equal shot at the happy, healthy and successful life that they want.

篇2:英国副首相克莱格国际妇女节英语演讲稿

英国副首相克莱格国际妇女节英语演讲稿

Throughout my life, I’ve been inspired by the courage, success and determination of somany women - friends, family and colleagues.

International Women’s Day is a chance for all of us to shout loudly and together in supportof greater equality, wherever it’s needed. And, since , the Coalition has been focused onmaking Britain a fairer society: where everyone – no matter what their gender, background orcircumstances, can succeed.

This includes introducing shared parental leave. So, from April next year, mothers who wantto return to work early after having a baby can and their partners will be able to use theirremaining leave and pay. We’re improving access to affordable, high-quality childcare to helpthose families most feeling the squeeze.

And we’re also changing the pension system so that it is fairer for women, and haveintroduced a tax cut that’s helping put money back in the pockets of millions of women. Inaddition, we’re working to get more women into the boardroom, and encouraging all thosefemale entrepreneurs with a good idea to start their own companies.

More widely, we are working across the world to ensure more women and girls have greaterchoice and control over their own lives. We’re helping to get more young girls into school,fighting to banish horrific practices such as female genital mutilation and working to improvewomen’s access to justice.

I’m determined to keep going further - both in my own party and in government.

That’s my commitment for this International Women’s Day and beyond. Together, we canmake a difference – locally, nationally and globally – ensuring everyone has an equal shot at thehappy, healthy and successful life that they want.

篇3:英国副首相克莱格逾越节演讲稿

英国副首相克莱格逾越节演讲稿

As the sun sets around the world this Friday, millions of Jewish families will come together for Passover.

This festival marks the liberation of the Jewish people from slavery in Egypt. It celebrates theimmeasurable value of a life lived freely and without fear.

In light of the recent horrific events in France and Denmark, this act of annual remembranceis especially important.

It reminds us that the fight for freedom, peace and a better world never ends and that we all –Jewish or not – have a role to play in ensuring everyone, whatever their background orcircumstances, gets the safe and successful future they deserve.

I, and my party, will continue to do everything we can to make that happen.

Passover is also a chance for us to acknowledge the incredible contribution Britain’s Jewishcommunities make to help our country thrive, and to say thank you.

So, thank you and I want to wish everyone celebrating this festival in Britain and across theworld all the very best for a happy and enjoyable Passover.

篇4:英国副首相克莱格复活节英语演讲稿

英国副首相克莱格复活节英语演讲稿

As one of the most significant Christian festivals, Easter is a time of reflection and renewal. What it celebrates is the moving and powerful story of Jesus’ sacrifice and resurrection.

As the poet Spenser wrote, “Love is the lesson which the Lord us taught.”

And the values that Jesus lived his life by – compassion, humility and forgiveness – resonatewith people of all faiths and none.

It’s why so many people, both Christian and not, use the weeks before Easter – the forty daysof Lent – to take stock of what is truly important to them and their families. Whether that isthrough giving their time to volunteer or going without something in their own lives to helpthose most in need. It all makes a difference.

Easter is also a time that many people spend with their families, relaxing and enjoying thebreak in their different ways.

So, whatever you’re up to this weekend, I hope you have a very Happy Easter.

篇5:英国副首相克莱格世界艾滋病日英语演讲稿

英国副首相克莱格世界艾滋病日英语演讲稿

Today, I’m wearing my red ribbon with pride for World AIDS Day. In the last thirty years, since the first cases of HIV were discovered, we’ve travelled a huge distance in terms of research and treatment. Not least because advances in medication now mean that, if diagnosed and treated early enough, people living with HIV can live just as long as people without it.

In the UK we’re committed to tackling the global impacts of this disease – the ambition hasto be a future with zero new infections and AIDs-related deaths. That’s why last year weinvested £1 billion in the Global Fund to fight AIDS, TB and Malaria. This money is helpinghundreds of thousands of people around the world get lifesaving treatment.

But, of course, there is still a long way to go. And while the science has moved on, too manypeople’s attitudes have not. One in three people living with HIV say that they haveexperienced discrimination, because of their condition. That’s simply unacceptable. So, thisWorld Aids Day, please visit HIVaware.org.uk to get the facts about HIV and tell the people youknow.

It’s critical that people have the right information, and that the next generation – throughgood sex education – understand the facts. Together, by wearing your red ribbon and tweetingyour support using the hashtag Put A Ribbon On It, we can help break down the stigma thatstill surrounds this condition and show that there’s just no place for this kind of discriminationin modern Britain. So please get involved.

Today, let’s all do our bit.

篇6:“三八”国际妇女节致辞

各功能区、街镇、系统及直属单位工会:

为纪念“三八”国际劳动妇女节,充分展示我区广大女职工昂扬向上的精神风貌,激励广大女职工积极投身xx区开发开放热潮,共创繁荣宜居智慧新城。经研究决定举办“巾帼筑梦建功xx”xx区首届女职工趣味运动会,具体事宜通知如下:

一、时间:20xx年3月7日(星期三)上午8:30

二、地点:xx体育馆

三、比赛项目:爱我中华(5人)、红运当头(5人)、袋鼠运瓜(5人)、五人拔河(5人)、八字长绳(10人)

四、参赛要求:

1、凡xx区总工会直属单位均可组队报名参赛,参赛队队员必须由所属基层单位女职工组成,参赛队员资格由各申报单位自行审查。

2、各单位原则上选派1个参赛队,每个参赛队所有项目必须报齐,参赛队员可以兼项,但每个队员最多兼报2项。参赛队员须服装统一。

3、参赛队员必须身体健康,比赛期间如因个人原因发生伤害事故,责任自负。

4、各单位设领队1名,领队由参赛人员兼任。

五、比赛方法:

五人拔河项目预赛采取三局两胜制,名次赛采取一局定胜负,争夺冠亚军采取三局两胜制。其他单项比赛按用时多少排出名次。

六、奖项设置:

比赛将设单项奖、团体奖、最佳组织奖,精神文明奖(精神文明奖采用现场参赛队网络投票数量决定名次),并给予相应的物质和精神奖励。

七、报名及领队会:

1、各单位务于2月28日16:00前将报名表报xx区总工会组织部(女职委)。

报名可采用发放电子邮件和传真的方式。

传真:

邮箱:

2、定于3月2日上午10:00在新区总工会四楼会议室召开领队会,各参赛队领队务必参加。

此项活动时间紧迫,各单位工会及女工组织要派专人负责做好宣传发动工作,积极组织女职工踊跃参加,确保活动顺利进行。

联系人:

联系电话:

xx区总工会

《英国副首相克莱格国际妇女节致辞.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
英国副首相克莱格国际妇女节致辞
点击下载文档
相关专题
[庆典致辞]相关推荐
    [庆典致辞]热门文章
      下载全文