希拉里美中贸易全国委员会晚宴致辞_美中贸易全国委员会

2020-02-27 庆典致辞 下载本文

希拉里美中贸易全国委员会晚宴致辞由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“美中贸易全国委员会”。

希拉里美中贸易全国委员会晚宴致辞(中英)

But this is all about the future.And I’ve told this story before, but I want to end before I have the great privilege of introducing the next speaker.State Councilor Dai and I had a wonderful, relaxing social dinner Sunday night at the Blair House, a very small dinner where we spent time just talking about everything and getting to know each other better.It wasn’t about the busine of two great countries trying to determine the best way forward for our people and the world, but it touched on what is important.但这些都是关于未来的事情。我以前已经讲过这个故事,但我要在有幸介绍下一位演讲者之前把它讲完。星期天晚上,戴国务委员与我在布莱尔宾馆(Blair House)出席一个十分美好和轻松愉快的社交晚宴。这是一场规模很小的晚宴,我们交谈的话题可谓天南地北,无所不包,彼此加深了了解。我们谈的不是两个伟大国家的公务——如何努力为两国人民和全世界决定今后走哪条最好的道路,但却关系到一件十分重要的事情。

And what is important is that Councilor Dai had just had a new grandson.And he told me with that wonderful smile that lights up his face, and we were thinking about the significance of what we were to embark on for the last two days.And I suggested that before every meeting we bring pictures of our children and our grandchildren, because truly, that is what this work is all about.That is what should guide us and inspire us and chasten us with respect to the decisions that we make.So that is going to certainly be a principle of participation and commitment that Councilor Dai and I intend to pursue.这件十分重要的事情是:戴国务委员刚刚得了一个孙子。他跟我讲起这件事的时候,脸上绽开灿烂的笑容。我们当时想到这两天的会议所启动的进程的重大意义。我建议每次开会前我们把我们的孩子和我们的孙子孙女的照片带来,因为的确这就是我们这项工作的真正目的。这就是在我们作出决定时应该引导我们、鼓舞我们、鞭策我们的原则。因此它将肯定成为戴国务委员和我打算遵循的参与和承诺的原则。Because this is part of a new beginning.It is the culmination of a proce begun decades ago, when Dr.Kiinger was instrumental in opening the door to the poibility that then came into fruition years, ten years, later of normalized relations.We were so constantly thinking of Henry Kiinger over the last days getting ready for this, because his work, his courage, the risk that he took, has led us in many ways to this evening.因为这是一项新起点的组成部分。这是数十年前开始的一个进程的结果。当年基辛格博士发挥了重要作用,帮助打开了充满机遇的大门,十年后结出硕果,实现了两国关系正常化。我们在为会议做准备的最后日子里经常想到亨利·基辛格,因为他所做的工作、他的勇气、他所承担的风险在许多方面引导我们走向今晚。

And on a personal note, let me say that since taking this job, I’ve relied on the wise counsel of many of my predeceors, and Secretary Kiinger has been among the most generous and thoughtful with his guidance and advice.So once again, we are grateful that he is here with us tonight as we continue to work toward something that he saw on the horizon and convinced others that it was poible to see and move toward a stronger U.S.-China relationship.Please join me in welcoming Secretary – former Secretary Henry Kiinger.(Applause.)就我个人而言,请允许我说明:自从担任这项工作以来,我受益于许多前任国务卿的智慧,其中基辛格国务卿是提供最慷慨、最周详的指导与忠告的国务卿之一。因此我们要再次表示感谢,感谢今晚他在我们继续朝着他指出的方向努力时来这里与我们聚会,当年他使众人相信,经过努力,有朝一日美国和中国能够建立更加强有力的关系。请和我一起欢迎国务卿、前国务卿亨利·基辛格。

《希拉里美中贸易全国委员会晚宴致辞.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
希拉里美中贸易全国委员会晚宴致辞
点击下载文档
相关专题 美中贸易全国委员会 致辞 晚宴 美中 美中贸易全国委员会 致辞 晚宴 美中
[庆典致辞]相关推荐
    [庆典致辞]热门文章
      下载全文