Queen’s Christmas Broadcast 英国女王圣诞致辞_英国女王圣诞演讲
Queen’s Christmas Broadcast 英国女王圣诞致辞由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英国女王圣诞演讲”。
Queen’s Christmas Broadcast 2013
I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back.He read a lot and thought a lot and felt miserable.我曾认识一个人,因为背部手术而被打上石膏近一年时间。这段期间,他广泛阅读,思考良多,感觉非常困苦。(指英女王好友,前首相道格拉斯·休姆)
Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.但后来,他意识到被迫从世界抽离的这段日子帮助他更清楚得理解了这个世界。
We all need to get the balance right between action and reflection.With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock.我们都需要在行动和反思中找到平衡,在纷纷扰扰中,我们很容易就忘了需要停下脚步来对现状进行评估和反思。
Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives.很多人发现安静的个人反思,比如冥想,祷告甚至写日记,会有意想不到的惊喜,会挖掘到生活中自己心灵的更深处。
Reflection can take many forms.When families and friends come together at Christmas, it's often a time for happy memories and reminiscing.Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us.We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in eential or emergency services.反思可以有很多种形式。家人和朋友在圣诞节时欢聚一堂,留下无数美好回忆。我们追忆着曾经深爱的让人,即便他们已经不在我们身边。我们也会想起那些因为工作和责任无法回家和家人团聚的人,比如那些奋战在重要和紧急服务岗位上的工作人员。
And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces.We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.尤其是海外服役的军人们,每年这个时候我们总会不经意得想起他们,感谢他们不顾自身安危为我们保驾护航;
Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear;they have an enduring value which spans the generations.服务与责任不只是昔日的一种指导原则,而是我们秉承的一种永恒价值观念。
I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.今年是我加冕的60周年,我自己也需要停下来反思60多年前我在威斯敏斯特教堂许下的承诺。
The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better;and of the things that have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourline.加冕后这些年,我们国家发生了很多惊人的变化,有些变得越来越好,有些却从未改变,如家庭、友谊以及睦邻友好的重要性。
But reflection is not just about looking back.I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year.沉思不仅仅指停下来回望来时路,还得考虑将来。和大家一样,我也在期待着明年在格拉斯哥的英联邦运动会。
The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way acro seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer.Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life.英联邦运动会的接力棒10月离开伦敦,现在已经到达世界的另一边,它将跨越70个英联邦国家和地区于明年夏天到达苏格兰。这段不同凡响的旅程将刷新整个英联邦的价值观。
My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka.He spoke of the Commonwealth's “family ties” that are a source of encouragement to many.Like any family there can be differences of opinion.But however strongly they're expreed they are held within the common bond of friendship and shared experiences.最近査尔斯王子最近在斯里兰卡的一次会议上做过一番总结。他提到英联邦国家之间有一种“家庭的纽带”。这真是莫大的鼓舞。就像所有的家庭一样,我们会有不同的想法和分歧,但是至少我们之间有很牢固的友谊和共同的经历。
Here at home my own family is a little larger this Christmas.As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happine and hope.For the new parents, life will never be quite the same again.今年圣诞,我的家庭变大了一点。新生命的到来让我们所有人对未来有了新的憧憬和希冀。对新生儿的父母来说,生活再也不会像从前一样了。
As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service.After the christening, we gathered for the traditional photograph.It was a happy occasion, bringing together four generations.和所有经受洗礼的人一样,乔治在受洗的同时被赋予了身为基督徒的责任和义务。洗礼结束后,我们聚在一起拍摄了传统的家庭合影。那是一个四代同堂的快乐时刻。
In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection.As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.在接下来的一年里,我希望大家有时间停一停,安静地反思一下。就像那个打石膏的人一样,反思有时能带来令人惊讶的效果。
For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God's love, as we strive daily to become better people.The Christmas meage shows us that this love is for everyone.There is no one beyond its reach.对基督徒来说,所有有信仰的人们,反思、沉思与祈祷能帮助我们重新认识到神的爱,认识到我们每天的努力,成为更好的人。基督诞生的讯息意味着对所有人的爱,无人不在其中。
On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection.Suddenly all this was to change.These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christthe joy of which we celebrate today.在第一个圣诞节,在伯利恒(耶稣诞生地)的荒野中,当地的牧羊人坐在寒冷的夜空下看着那些沉睡的羊,他们一定不缺时间反思。突然间一切都变了。这群卑微的牧羊人听到了那声啼哭,第一个见证了基督诞生的奇迹,并且细细思量。那就是圣诞节的初始,这第一个圣诞节的喜悦一直延续至今。
I wish you all a very happy Christmas.祝大家圣诞快乐。
The Queen talks of the 'renewed happine and hope' brought by her great-grandson, Prince George, in this year's Christmas meage。
在今年的圣诞致辞中,英国女王伊丽莎白二世谈到了重孙乔治王子降生所带来的幸福与希望。
The 83-year-old monarch said the arrival of a baby gives people 'the chance to contemplate the future,' and offers viewers a rare glimpse into royal life with previously unseen footage of his christening day。
现年83岁的女王在致辞中说,小王子的降生让人们能怀抱着幸福与希望思考未来,并让人们有一睹皇室生活的机会,而在过去,人们是看不到小王子受洗的画面的。
Addreing the nation from the Blue Drawing Room at Buckingham Palace, Her Majesty emphasizes the importance of reflection as the year draws to an end。
女王在白金汉宫的蓝色会客厅里向全国发表了致辞。在致辞中,女王强调,随着一年又要接近尾声,反思是非常重要的。
'We all need to get the balance right between action and reflection,' she says in the speech that was recorded earlier this month。
“我们都需要在行动与反思之间保持平衡。”女王在本月初录制的演讲中说道。
Dreed in the canary yellow gown she wore to the wedding of Prince William and Kate Middleton in April 2011, Her Majesty tells viewers: 'With so many distractions, it's easy to forget to pause and take stock.'
致辞中,女王身着曾在2011年4月参加威廉王子婚礼时所穿的淡黄色礼服,对全世界观众说:“纷繁的世界很容易让人忘记要停下来好好想一想做过的事情。”
Her Majesty wears the diamond, ruby and sapphire brooch that was given to her by her parents to celebrate the birth of Prince Charles in 1948, for the meage which is delivered in front of a glistening Christmas tree。
女王在胸口佩戴了由钻石、红宝石、蓝宝石镶嵌的胸针,那是1948年女王母亲为庆祝查尔斯王子诞生而送给她的礼物。在女王身后的是闪闪发光的圣诞树。
During speech that will be broadcast on BBC, previously unseen footage of the historic photoshoot that took place at Clarence House to commemorate Prince George's christening。
在BBC即将播出的讲话中,人们还能看到此前未正式发布的有关乔治王子在克拉伦斯宫受洗的历史性照片的片段。
The photograph, taken in October after the service at the Chapel Royal in St James's Palace, marked the first occasion the reigning monarch and three direct heirs to the throne had been pictured together since 1894.这张照片是十月份王子受洗仪式之后在圣詹姆斯宫的皇家礼拜堂拍摄的,照片也成为自1894年以来在位君主与三位王位直接继承人的首次合影。
A framed print of the photograph is perched on a nearby table, with black and white images of the Queen's late parents, King George VI and the Queen Mother。
这张相片被放进相框摆放在旁边的桌子上,旁边还有女王已故双亲(英王乔治六世和王后)的黑白相片。
英国女王伊丽莎白二世在一年一度的圣诞节讲话中强调反思的重要性。女王表示在人生混乱的时候,有必要在发生大事的时候“停下来想一想”。同时,还公开了英国女王与三位皇位直接继承人的合影。