生活大爆炸第二季英文剧本台词11_生活大爆炸第二季台词
生活大爆炸第二季英文剧本台词11由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“生活大爆炸第二季台词”。
生活大爆炸第二季英文剧本台词11.txt如果你看到面前的阴影,别怕,那是因为你的背后有阳光!我允许你走进我的世界,但绝不允许你在我的世界里走来走去。
看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory第二季 11集:The Bath Item Gift Hypothesis
-Sheldon: Your argument is lacking, in all scientific merit.你的论点完全缺乏科学论证。
argument: 论点 lack: 缺乏 scientific: 科学的 merit: 价值
It is well established Superman cleans his, uniform by flying into Earth's yellow sun, establish: 确定 Superman: 虚构的超级英雄,美国漫画中的经典人物,诞生于1938年6月,出现在DC漫画公司的多种书籍中,还被改编成动画、电影、电视剧、舞台剧,影响深远 uniform: 制服
十分肯定的是,超人飞到地球的黄色恒星,可以清洁他的超人服。which incinerates any contaminate matter incinerate: 烧成灰 contaminate: 受到污染的 matter: 物质 任何污染物都可以烧掉。
and leaves t invulnerable Kryptonian, fabric unharmed and daisy fresh.invulnerable: 不会受伤害的 Kryptonia: 克里普顿星,超人出生地 fabric: 纤维织物unharmed: 没有受伤的 daisy: 极好的【非常的】 fresh: 新鲜的【干净的】 只留下不可摧毁的氪星球纤维布,完全无害,超级干净。
-Wolowitz: What if he gets something, Kryptonian on it? 要是又染上啥氪星球的东西怎么办?-Sheldon:Like what? 比如什么呢?-Wolowitz: I don't know.Kryptonian mustard.mustard: 芥末
不知道,也许氪芥末吧。
-Sheldon: I think we can safely aume that all, Kryptonian condiments were destroyed aume: 假定 condiment: 调味品 destroy: 毁坏
我觉得我们完全可以设想,所有氪星球调味品都被毁灭掉了。when the planet Krypton exploded.planet: 星球 explode: 爆炸
因为氪星已经爆炸了。
-Raj: Or it turned into mustard Kryptonite, turn into: 变成或者全变成芥末放射物了。
the only way to destroy a rogue, Kryptonian hotdog threatening Earth.rogue: 劣质的 hotdog: 热狗 threaten: 威胁 这是消灭威胁地球的,劣质氪星热狗的唯一办法。-Leonard: Raj, please, let's stay serious here.serious: 严肃的Raj,拜托,严肃点讨论。
Superman's body is Kryptonian, therefore, his sweat is Kryptonian.therefore: 因此 sweat: 汗 超人的身体来自氪星,他的汗水也是。
-Wolowitz: Yeah, what about Kryptonian pit stains? pit: 痕迹 stain: 污点 对,还有氪星的汗渍呢?
-Sheldon: Superman doesn't sweat on Earth.超人在地球不会出汗。
-Wolowitz: Okay, he's invited for dinner, in the Bottle City of Kandor.invite: 邀请 dinner: 宴会 Bottle City of Kandor: Kandor瓶子城(超人家乡,氪星爆炸后被保存在瓶子里)好吧,他到Kandor瓶子城里赴宴。
He miniaturizes himself, enters the, city where he loses his superpowers.miniaturize: 使„小型化 lose: 遗失 superpower: 超能力
他变小后,进入城市,就会失去超能力。
Now, before dinner, his host says, Who's up for a little Kryptonian tetherball? host: 主人 tetherball: 绳球
宴会开始前,主人问,谁想来玩玩氪星绳球? Superman says “Sure,” works up a sweat, comes back to Earth, 超人说“当然愿意”,自然他就出了汗水,带回了地球。
his uniform now stained with, indestructible Kryptonian perspiration.indestructible: 不可毁灭的 perspiration: 汗液 他的超人服就这样,被不可摧毁的氪汗水污染了。
-Raj: Boo ya.boo ya: 我赞成 没招了吧你。
-Sheldon: Superman would have taken his uniform to a, Kandorian dry cleaner before he left the Bottle.dry cleaner: 干洗店
离开瓶子前,超人会去Kandor城干洗店,洗超人服。-Raj: Kandorian dry cl...I give up.give up: 放弃
Kandor城的干洗...我不玩了。
You can't have a rational, argument with this man.rational: 合理的 这家伙蛮不讲理。
-Wolowitz: Hey, isn't that the guy who won the, MacArthur genius grant last year? 嘿,那不是去年麦克阿瑟天才奖的得主吗? MacArthur genius grant: 麦克阿瑟天才基金奖。麦克阿瑟天才基金奖是创立于1981年,为纪念银行生命灾难公司的。麦克阿瑟基金会总部设在芝加哥,麦克阿瑟基金奖颁给在各个领域内有创意的优秀人才,奖金50万美元,获奖者可自由支配。genius: 天才 grant:补助金 No, not all at once.别,不要一起看。-Raj: Then how? 那怎么看?-Wolowitz: Leonard Leonard.Now, Raj.该你了,Raj。Now, Sheldon.现在Sheldon。
-Raj: I didn't get a good, look.Can I go again? 我没看清楚,我可以再看看吗?-Wolowitz: No.不行。
-Leonard: It's David Underhill.So what? 是David Underhill 那又怎样?-Sheldon: So what? 那又怎样? His observation of high-energy positrons, has provided the first conclusive evidence observation: 观察 high-energy: 高能的 positron: 正电子 provide: 提供conclusive: 决定性的 evidence: 证据
他对高能正电子的观测第一次实证了
for the existence of, galactic dark matter.existence: 存在 galactic: 银河的 dark matter: 暗物质
宇宙暗物质的存在。
-Leonard: I have two words for you.The, first is “big,” the other's “whoop.” whoop: 欢呼声
送你两个词,第一个是“大声”,第二个是 “叫哇”。-Sheldon: It is a big whoop.是该大声叫哇(大肆宣扬)。
It made almost all the work you've done, since you've been here completely usele.completely: 完全地 usele: 无用的 几乎让你来这之后的一切研究都没了意义。-Leonard: Did not., 才不是。
-Wolpwitz: Did, too.的确是。
-Leonard: Did...Okay, maybe some of it, but...不...好吧,可能有些是吧,但...Look, the guy was just in the right place, at the right time 他不过是适时适地,with the right paradigm-shifting, reinterpretation of the universe.paradigm-shifting: 转换示例 paradigm: 示例 shift: 转换 reinterpretation: 重新解释 universe: 宇宙
适当地给出了阐释宇宙的转换示例,He got lucky.lucky: 幸运的 走运而已。
-Raj: In more ways than one.可不止那样。
He's a very handsome man.handsome: 英俊的 他还是个帅哥呢。
-Wolowitz: Doesn't do anything for me.我那么帅,又有啥用。
If I was gonna go that way, I'm, more of a Zac Ephron kinda guy.gonna: =going to Zac Ephron: 迪士尼电影《歌舞青春》男主角扮演者 kinda: 有几分
要是我成名了,我也是Zac Ephron那种类型的。
-Raj: Oh, yeah, like you have a shot with Zac Ephron.说的好像你跟Zac谈过朋友啊。
-David: Excuse me...Are you Leonard Hofstadter? 请问..你是Leonard Hofstadter吗?-Lenord: yeah., 是我。
-David: I'm David Underhill.我是David Underhill。-Leonard: y-yeah.你好~-David: Yeah, Dr.Gablehauser said if I wanted to set something up in the photomultiplier lab, photomultiplier: 光电倍增管 lab: 实验室
Gablehauser博士告诉我,要在光电实验室做实验的话。that you'd be able to give me a hand? give a hand: 帮助„ 你可以帮到我?-Leonard: You want to work with me? 你想和我一起工作?-David: Well, if you have a little time, yeah.如果你有时间的话,是的。
-Leonard: Y-yeah, sure.Yeah, no problem.哇哦,是,当然有,没问题。
Here's my home number.Here's, my cell.Here's my office.cell: 手机
这是我家的号码,我的手机,我办公室的。Here's my parents', number up in New Jersey.New Jersey: 美国新泽西州 这是我新泽西父母家的号码。They always know how to reach me.他们知道我的一切行踪。
-David: So..., Okay.所以...好的。
-Leonard: Congratulations on the MacArthur, Grant, by the way.Big fan.congratulation: 恭喜 fan: 粉丝
顺便恭喜你得到麦克阿瑟奖,我很粉你的。-David: Thanks.I'll call you.谢谢,我会联系你的。
-Leonard: Okay.Bye-bye!好的。拜-拜!
What are you looking at? You've, never seen a hypocrite before? hypocrite: 伪君子
看什么看? 以前没看到过伪君子吗?
(Sheldon, Wolowitz and Raj are playing Wii bowling)
-Raj: Trailing badly, Wolowitz needs a strike if he, has any hopes of catching up with Sheldon Cooper, trail: 拖曳 strike: 全中 catch up with: 追赶上
拖曳步不到位,Wolowitz需要一投全倒,才能追赶上Sheldon Cooper。who is dominating in the ninth, frame with a career-best 68.dominate: 占优势 frame: 有成功希望
后者第九格打出职业生涯最高的68分,优势无人撼动。-Leonard: Hey, guys!嘿,兄弟们!-Wolowitz: That doesn't count.Do over!Do over!count: 计算 do over: 重做 这个不算,重来!重来!-Sheldon: There are no do-overs in Wii bowling.Will bowing: 由日本任天堂公司制作的适用于Wii游戏机的电子游戏 Wii保龄球不许反悔。
-Wolowitz: There are always do-overs, when my people play sports.我们运动的时候都有重来的。
-Sheldon: Where were you that's more, important than Wii bowling night? important: 重要的你有啥事,能比Wii保龄之夜还重要? Actually, I was...,-It's a rhetorical question.actually: 实际上 rhetorical: 修辞的其实我在...反问句而已。
There is nothing more important, than Wii bowling night.不会有比Wii保龄之夜还重要的事。
-Leonard: Come on, it's just a video game.video: 视频的得了吧,不就是个视频游戏。And we suck at it.suck: 差劲
而且我们玩得很逊的。
-Sheldon: Nice motivational speech, from the team captain.motivational: 激发性的 speech: 演讲 captain: 队长 队长的讲话多么激励人呀。-Wolowitz: Where were you? 你去哪儿了?-Leonard: I was working with Dave Underhill.我和Dave Underhill在一起工作呢。
-Wolowitz: Ooh, “Dave.” Sounds like, Leonard's got a new BFF.BFF: best friend forever 呀,“Dave” 听着好像Leonard有新死党了。-Leonard: Actually, he's pretty cool.他的确相当的酷。
I mean, not only is he, a brilliant scientist, brilliant: 有才气的 scientist: 科学家 不仅仅因为他是个天才的科学家,but it turns out he's, a Black Diamond skier.turn out: 结果是 diamond: 钻石 skier: 滑雪者
而且他是还玩黑钻滑雪板。
He collects vintage motorcycles, He plays in a rock band.collect: 收集 vintage: 古老的 motorcycle: 摩托车 rock: 摇滚 band: 乐队 他收集老爷摩托车,他还玩摇滚乐队。-Wolowitz: So? We're in a rock band.又怎样? 我们也玩摇滚的。
-Leonard: No...We play Rock Band on our X-Box.X-Box: 游戏机
不...我们是玩X-Box的摇滚。
-Sheldon: Nice motivational speech, from our lead guitarist.lead: 带头的 guitarist: 吉他手 我们的主音吉他手真会鼓励大家呀。-Leonard: He's funny, too.他也很幽默。
He does this hysterical impersonation, of Stephen Hawking having phone sex.hysterical: 异常兴奋的 impersonation: 模仿 Stephen Hawking: 英国著名物理学家,以研究黑洞论而惊动当前的天文物理学界及相关领域 他模仿斯蒂芬霍金电话做爱,笑死人了。What are you wearing? wear: 穿着 你-穿得-什么-呀? That's not...He does it better.不是这样的...他模仿得好多了。
Anyway, he said he was gonna take me to the gym tomorrow, anyway: 总之 gym: 体育馆
总之,他说明天带我去体育馆。
so I'm gonna go practice my situps.practice: 练习 situp: 仰卧起坐 所以我得去练练仰卧起坐。
-Raj: Humongous man crush, dude.humongous: 巨大无比的 crush: 迷恋 dude: 伙计 大丈夫惺惺相惜呀。
-Wolowitz: Yeah.It's officially a bro-mance.officially: 正式地 bro-mance: 哥俩好 对呀,正式进入“哥俩好”阶段。
-Penny: Hey, Sheldon, are you and Leonard, putting up a Christmas tree? put up: 支起 Christmas: 圣诞节
Sheldon,你和Leonard准备好圣诞树了吗?-Sheldon: No, because we don't celebrate the, ancient pagan festival of Saturnalia.celebrate: 庆祝 ancient: 古代的 pagan: 异教徒的 festival: 节日 Saturnalia:(古罗马)农神节(十二月中旬)
没,因为我们不庆祝古代异教徒的农神节。-Penny: Saturnalia? 农神节?-Wolowitz: Gather round, kids, it's time for, Sheldon's beloved Christmas special.gather: 聚集 kid: 孩子 beloved: 心爱的孩子们都过来吧,听听Sheldon叔叔最爱的圣诞段子。
-Sheldon: In the pre-Christian era, as the winter, solstice approached and the plants died, era: 年代 winter: 冬天 solstice: 至日 approach: 接近 plant: 植物 在基督教以前的年代里,随着冬至的来到,植物死去,pagans brought evergreen boughs into, their homes as an act of sympathetic magic, evergreen: 常绿的 bough: 大树枝 sympathetic: 有同情心的 magic: 魔法 异教徒们把绿树枝带回家里,作为一种感应巫术,intended to guard the life, eences of the plants until spring.intend: 意指 guard: 守护 eence: 精华 spring: 春天 意在守护植物的生命精华,直到春天到来。
This custom was later, appropriated by Northern Europeans, custom: 传统 appropriate: 恰当的 Northern European: 北欧的,北欧人 这个传统后来被北欧人沿用,and eventually it becomes, the so-called Christmas tree.eventually: 最终地 so-called: 所谓的最终演变成了圣诞树。
-Wolowitz: And that, Charlie Brown, is, what boredom is all about.Charlie Brown: 是美国著名漫画家查尔斯.舒尔茨给小朋友画的漫画《花生(Peanuts)》中的形象。这部漫画里更为中国人熟知的形象是查理布朗的狗,无所不能的史努比 boredom:无聊
我跟你说,Charlie Brown无聊的最高境界也就是这样了。-Penny: Okay, well, thank you for that, but I got, you and Leonard a few silly neighbor gifts, silly: 傻的 neighbor: 邻居 gift: 礼物
好了,谢谢你的解释,但我给你和Leonard都买了傻傻的小礼物,so I'll just put them under my tree., 放我圣诞树下好了。-Sheldon: Wait!等等!You bought me a present? present: 礼物 你给我买了礼物? Why would you do such a thing? 为什么呢?-Penny: I don't know.Because it's Christmas? 不知道,因为圣诞吧?-Sheldon: Oh, Penny.Penny。
I know you think you're being generous, but, the foundation of gift-giving is reciprocity.generous: 大方的 foundation: 基础 reciprocity: 利益互惠
我明白,你这么做觉得自己很大方,但赠送礼物的基础原则是礼尚往来。You haven't given me a gift.你不是给我一份礼物。
You've given me an obligation.obligation: 责任
你给了我一份责任。
-Wolowitz: Don't feel bad, Penny, it's, a claic rookie mistake.claic: 经典的 rookie: 新手 mistake: 错误 别太郁闷,Penny,一般新手都会犯这个错误。
My first Hanukah with Sheldon, he, yelled at me for eight nights.Hanukah: 光明节,源自犹太人的节日 yell: 大叫
我和Sheldon过的第一个光明节,他吼了我八夜。
-Penny: Now, hey, it's okay.You don't, have to get me anything in return.in return: 作为回报
没事的,你用不着回赠礼物的。-Sheldon: Of course I do.我当然得回赠了。
The eence of the custom is that I now have to go, out and purchase for you a gift of commensurate value purchase: 购买 commensurate: 同量的 value: 价值 风俗的精髓就在于我得去给你买份价值相当的礼物。
and representing the same perceived level of friendship, as that represented by the gift you've given me.represent: 代表 perceive: 感知 level: 同高的 friendship: 友谊 才能够代表你的礼物所表达的相同的情意。
It's no wonder suicide rates, skyrocket this time of year.wonder: 惊奇 suicide: 自杀的 rate: 比率 skyrocket: 飞涨 怪不得每年这个时候自杀率狂飙呀。-Penny: Okay, you know what? Forget it., I'm not giving you a present.忘了这事吧,我不会送你礼物了。
-Sheldon: No, it's too late.I see it.不,太迟了,我看见了。
That elf sticker says, “To Sheldon.” elf: 精灵 sticker: 贴纸
那个精灵贴纸上写着“赠Sheldon”。The die has been cast.die: 骰子 cast: 掷 骰子已经掷出,The moving finger has writ, Hannibal has croed the alps.finger: 手指 cro: 渡过 alps: 阿尔卑斯山
魔手已经伸出(阿加莎小说“魔手”),汉尼拔已经越过了阿尔卑斯山(汉尼拔率军巧过山,击溃罗马军)。-Wolowitz: I know.It's funny when, it's not happening to us.就是啊,看别人热闹最乐呵。
-Penny: Sheldon, I am very, very sorry.Sheldon 我真的非常抱歉。
-Sheldon: No.No, I brought this on myself by being such, an endearing and important part of your life.endearing: 可爱的不,我自找的,谁叫我出现在你生命里,又那么可爱,那么举足轻重呢。I'm going to need a ride to the mall.mall: 购物商场
我需要有人载我去卖场。
-Wolowitz: It's happening to us.风水轮流转,我们该倒霉了。-David: Are you gonna make it? 你能行吗?,-Leonard: Yeah, I gue.嗯,没问题吧。
-David: All right.行。
-Leonard: Thanks for letting me, try out your motorcycle.谢谢让我试骑你的摩托车。-David: No problem.不用。
-Leonard: I had no idea it was so heavy.heavy: 重的我不知道它会这么重。
The thing just fell right, over on me, didn't it? 它实实地压住我了,对吧?-David: Yeah.Lucky for you it wasn't moving.是呀,走运的是它还没启动。-Penny: Oh, hey, Leonard.Ooh, are you okay? 嘿,Leonard,哎呀,你没事吧?-Leonard: Oh, yeah.It's just a, little motorcycle accident.accident: 事故
哦,只是一点小小的摩托车事故。
-Penny: My God, how fast were you going? 天啦,你开得多快呀?-Leonard: I don't know.It's all such a blur.blur: 变模糊
不知道,一切都模糊了。
-David: Good one.He couldn't, even get it started.真幽默,他甚至没点着火。Hi, Dave., 你好,我是Dave。-Penny: Hi, Penny.你好,我是Penny。So it's your motorcycle? 那他骑的是你的摩托车了? Is it okay? 车子还好吗?-Leonard: Lucky for the bike it landed on my leg.leg: 腿
机车很走运,有我的腿当垫背。
-David: you mind giving me a hand with speed racer here? racer: 赛车手
能帮我扶下这位急速飞车手吗?-Penny: Oh, yeah.Yeah, sure.当然愿意。
So, um, Dave, how do you know Leonard? Dave,你怎么认识Sheldon的?-David: I'm a physicist.physicist: 物理学家 我是物理学家。
-Penny: No, you're not.你不是吧。
-David: Why is that so surprising? 有那么吃惊吗?-Penny: Uh, well, it's just that the physicists, I know are indoorsy and pale.indoorsy: 常在室内的 pale: 皮肤发白的 反正我认识的物理学家都很宅,皮肤也都可白了。-Leonard: I'm not indoorsy.我哪里宅了。
I just wear the appropriate sun block, because I don't take melanoma lightly.appropriate: 适当的 block: 阻止 melanoma: 黑素瘤 我涂防晒霜,因为不想引起黑素瘤嘛。
-Penny: So, are you and Leonard working, on an experiment together? experiment: 实验
你和Leonard一起做实验的?-David: Yeah, actually we are.对,我们是。
-Leonard: Yeah, we're examining the radiation levels of, photomultiplier tubes for a new dark matter detector.examine: 检测 radiation: 辐射 photomultiplier: 光电倍增管 tube: 管 detector: 检测器
对,我们在检测一种新暗物质探测器的光电倍增管的辐射等级。-Penny: Uh, sweetie, sweetie, Dave was talking.sweetie: 亲爱的亲爱的,亲爱的,Dave还没说完呢。You know, I love science.science: 科学
知道不,我很热爱科学哒。-Leonard: Since when? 啥时候的事儿?-Penny: Since always.一直都是嘛。
Call me a geek, but I am just nuts for the whole subatomic, particle thing.geek: 呆子 nut: 难对付的人 subatomic: 亚原子的 particle: 微粒 你说我书呆子也罢,但我对什么亚原子微粒真的很狂热。
-David: The last thing I would, ever call you is a geek.哪会想到你是书呆子呐。
-Penny: Well, that's what I, am--queen of the nerds.queen: 女王 nerd: 呆子 我就是啊,我是书呆呆女王。
-David: Well, if you like, I could show, you the lab we're working in.要是你愿意,去看看我们的实验室吧。
We've got some cool toys, you, know--lasers and stuff.toy: 工具 laser: 激光 stuff: 东西 那儿设备很不错,激光器啥的。
-Penny: You know, I have always wanted, to see a big science lab.哎呀,我一直好想参观科学实验室。-Leonard: Since when?, 啥时候的事儿?-Penny: Since always.一直都是嘛。
-David: Leonard, Are you okay here?, Leonard送到这儿你没问题了吧?-Leonard: yeah.I gue.对,没问题。-David: How about we go see it now? 那咱现在就去? Maybe afterwards we take the bike up the, coast, We grab a little bite to eat...afterwards: 以后 coast: 海岸 grab: 抓住 bite: 一口【一点】 之后可以去海边飚飚车,再吃点什么。
-Penny: Yeah.Yeah, that sounds great.Let me just get my jacket.jacket: 外套
好呀,很好玩的样子,我去穿件外套。-David: Boy, she'll do, huh? 她行的吧?-Leonard: Yeah, if you like that type.type: 类型
对,如果你喜欢那种型的。-David: So, you and her...那么,你和她...-Leonard: No, just neighbors.没啦,普通邻居而已。-David: Really.真的? I don't know how you live next door to, that without doing something about it.隔壁住着这样的妞儿,怎么都不行动啊。-Leonard: Actually...science is my lady.其实...科学才是我的女神。-Penny: Okay.Let's go., 好了,走吧。-David: All right.好。
See you tomorrow, Leonard., 明天见,Leonard。-Leonard: See ya.ya: =you 回见。
Bye, Penny.Have fun.拜,Penny,玩的开心啊。-Sheldon: Yes? 谁啊? Did you forget your key? 忘带钥匙了? I don't see anything in, here a woman would want.这儿的东西女孩都不会喜欢啊。
-Wolowitz: You're kidding.You've got lotions and bath oils and soaps.otion: 润肤露 bath oil: 精油 soap: 香皂 开啥玩笑,这儿有润肤露,精油,香皂。I mean, that's the estrogen hat trick.estrogen: 雌性激素 trick: 花招
简直是雌激素帽子戏法(连中三元)。
-Sheldon: What it is is a cacophonous aault of, eucalyptus, bayberry, cinnamon and vanilla.cacophonous: 粗腔横调的 aault: 攻击 eucalyptus: 桉树 bayberry: 月桂果cinnamon: 肉桂 vanilla: 香草
这无疑是对桉树,月桂果,肉桂,香草的侵犯啊真残忍。
It's as if my head were trapped, in the pajamas of a sultan.as if: 好比 trap: 陷在„ pajamas: 睡衣 sultan: 苏丹 就好比我的头卡在苏丹睡衣里似的。
-Raj: Sheldon, if you don't like this stuff, let's just go next door and build her a bear.要是你受不了这些东西,咱就去隔壁,给她搭个玩具熊。-Sheldon: I told you before, bears are terrifying.terrify: 吓人的我跟你说过嘛,熊很吓人的。
-Wolowitz: Come on, bath stuff.It's perfect!perfect: 完美的得了吧,沐浴用品,够完美了。
You got a scented, candle, a cleansing buff, scented: 加过香料的 candle: 蜡烛 cleansing: 清洁用的 buff: 手巾 薰香蜡烛,沐浴手巾。
spearmint and green tea scented, bath oil, promotes relaxation.spearmint: 荷兰薄荷 promote: 促进 relaxation: 放松 荷兰薄荷加绿茶味精油,有助放松。
-Sheldon: That presupposes Penny is tense.presupposes: 以„为先决条件 tense: 紧张的这在Penny压力很大的前提下才有用。
-Penny: She knows you.She's tense, We all are.Buy a basket!basket: 篮
她了解你,她会压力很大的,咱不都是嘛,快买礼品篮吧!-Wolowitz: Excuse me, we're ready.你好,我们选好了。
-Sheldon: No, we're not.没选好。
Let's say for a moment that I, accept the bath item gift hypothesis, moment: 时刻 item: 项目 hypothesis: 假设
这么说吧,假如我暂且同意,购买沐浴用品,I now lay the following conundrum, at your feet: Which size? conundrum: 难题
接下来又有这样一个难题:买哪个大小的?-Wolowize: This one.Let's go.这个,付钱去吧。
-Sheldon: You put no thought into that.thought: 想法
你都不好好想想。
-Wolowitz: I'm sorry.Uh...this one.Let's go!不好意思,就这个!快付钱去吧。
-Sheldon: I have insufficient data to proceed.insufficient: 不充分的 data: 数据 proceed: 着手 处理这一问题的数据尚不充分。Excuse me, mi? 请问一下,小姐?-Shop aistant: Yes? 嗯?-Sheldon: If I were to give you this gift basket, based on that action alone and no other data, base on: 基于
如果我将这个礼篮送给你,仅根据这一举动,不考虑其他任何因素,infer and describe the hypothetical, relationship that exists between us.infer: 推断 describe: 描述 relationship: 关系 exist: 存在 请你推断并描述我俩之间可能的关系。-Shop aistant: Excuse me? 什么意思?-Sheldon: Here.给你。
Now, are we friends? Colleagues? Lovers? colleague: 同事
你说,我俩是朋友呢? 同事呢? 还是恋人? Are you my grandmother? grandmother: 祖母
或者,你是我奶奶?-Shop aistant: I don't understand what you're talking about, and you're making me a little uncomfortable.uncomfortable: 不舒服的你说的我啥都听不懂,你再说我要生气了啊。
-Wolowitz: See? Sounds just like you, and Penny.We'll take it.看到没? 简直是你和Penny的翻版嘛,我们就买这个。-David: Hey, Leonard.Come, join us.嘿,Leonard,快过来,一起吧。
-Leonard: Oh, hey, Dave.And Penny, what a surprise.嘿,Dave,哇,Penny,好惊喜哦。
-Penny: Hey, Leonard.Dave was just, showing me around the university.university: 大学
嘿,Leonard,Dave刚带着我在校园里兜了兜。You know, this place is unbelievable!unbelievable: 难以置信的 学校好漂亮啊!-Leonard: Yeah, I know.I've been offering to, show you around for a year and a half.我知道,我邀你参观,都邀了一年半了。You always said you had yoga.yoga: 瑜伽,源自印度的健身运动 你每次都说要上瑜伽课。-Penny: I never said that.我没说过吧。
-Leonard: Maybe I heard you wrong.大概我听错了。
A lot of words sound like “yoga.” 好多词都跟“瑜伽”发音相近。
-David: This is an amazing woman, Leonard.amazing: 令人惊讶的这个女人太不可思议了,Leonard。
She has a curious and agile mind, not to mention, being curious and agile in other respects.curious: 好奇 agile: 机敏的 mention: 说起 respect: 方面 她充满求知欲,头脑机敏,更不用说其他方面也很敏捷很渴求。-Penny: Oh, shut up!shut up: 住口 快别说了!-Leonard: Yes, please shut up.对啊,快别说了。
So, um, Dave, don't you think you, and I should get back to the lab? Dave,咱们是不是该回实验室了? You know, that dark matter, isn't going to detect itself.detect: 探测
暗物质自己可检测不出来啊。
-David: Actually, I was thinking, about taking the afternoon off take off: 离开
我倒想今儿下午请个假,so I could work on another, experiment with Penny.好跟Penny做做另外一项实验。
-Penny: Really? We're going to do an experiment? 真的? 我们要做实验了?-David: We're going to explore the effects of, tequila shots on a gorgeous 22-year-old woman.explore: 探索 effect: 作用 tequila: 龙舌兰酒 gorgeous: 美丽的 我们将探索一下龙舌兰酒作用于芳龄22的美女身上有什么效果。
-Penny: It's not an experiment!You, saw what happened last night.这哪是什么实验呀!你昨晚也看到结果了。-David: you ready to go? 那我们走吧?-Penny: yeah.好。
Oh, can I drive the motorcycle? 喔,我能骑骑你的摩托车不?-David: Yeah, why not? You can't, do any worse than Leonard.当然,反正不会比Leonard逊。-Leonard: That's funny.好好笑。
By the way, my leg is killing, me.Thanks for asking.顺便说句,我腿疼死啦,多谢你们关心。-Sheldon: Mmm, great news, Leonard.大好消息啊,Leonard。
I've solved my Penny gift dilemma.solve: 解决 dilemma: 困境
要不要给Penny回礼的问题我已经解决了。-Leonard: Yippee.yippee: 好啊
好开心。
-Sheldon: You see, the danger was that I might under or over-reciprocate, reciprocate: 互换
你知道我回的礼可能太轻,也可能太重。but I have devised a foolproof plan.devise: 想出 foolproof: 不会错的 但我想出了完美的计划。
See, I will open her gift to me, first and then excuse myself, 到时候我先拆开她送的礼物,然后借口失陪,feigning digestive distre.feign: 假装 digestive: 消化的 distre: 不舒服
假装肠胃不适。
Then I'll look up the price of her gift, online, choose the basket closest to that value, price: 价格 online: 在线
然后迅速在网上查好礼物价格,选一个价格最接近的礼篮,give it to her and then I'll, return the others for a full refund.return: 归还 refund: 退还
送给她之后再把其他礼篮都送去退掉。-Leonard: Brilliant.brilliant: 有才气的 太聪明了。
-Sheldon: It is, isn't it? 当然了,敢说不是? Is it okay if I hide them in your room? hide: 藏
我把篮子藏你房间里成不? The smell makes me nauseated.smell: 味道 nauseat: 使恶心 那股味道哟,闻了就要吐。
-Leonard: Do whatever you want.随你怎么办吧。
Thank you, that's very gracious.gracious: 高尚的谢谢,你真是品格高尚。Gentlemen.先生们。
-Wolowitz: Why couldn't you have just done what, Leonard did and get Penny a new boyfriend? 你就不能学学Leonard? 给Penny找个男朋友不就行了?!-Leonard: My leg is killing me.Thanks for asking.腿要痛死了,谢谢大家关心。
Okay, I have just one question for you.好,我就问你一个问题。
While I am perfectly happy with, the way things are between us, 我对咱俩的关系状况非常满意,you said that you didn't want to go out with me because I was too smart for you!smart: 聪明的你那时说不愿意跟我约会是因为我太聪明了!Well, news flash, lady: David Underhill, is ten times smarter than me!告诉你吧,姑娘: Dave Underhill比我聪明十倍!You'd have to drive a railroad spike into, his brain for me to beat him at checkers!railroad: 铁路 spike: 长钉 brain: 大脑 checker: 跳棋
跟他下跳棋,得往他脑子里戳根大铁钉我才能赢他!
Next to him, I'm like one of those sign-language, gorillas who knows how to ask for grapes!sign-language: 手语 gorilla: 大猩猩 grape: 葡萄
跟他比起来,我就像是只会做做手势的大猩猩,只知道怎么讨葡萄吃!So, my question is...所以,我要问的就是...What's up with that? 到底咋回事儿啊?-Penny: Why are you yelling at me? 你吼我干什么嘛
-Leonard: Sorry, I'm sorry, I'm sorry!Never mind, we're cool.不好意思,对不起对不起,别往心里去,我没怪你。
-Penny: Dave is not smarter, than you.He's an idiot.idiot: 傻子
Dave才没有比你聪明呢,他是个傻冒儿。
-Leonard: Really? Why would you say that? 真的? 为啥这么说呢?-Penny: Because a smart guy takes the nude, photos of his wife off his cell phone guy: 家伙 nude: 裸体的真正的聪明人用手机给女朋友拍裸照之前,before he tries to take nude photos of his girlfriend.都会先把老婆的裸照给删了!-Leonard: He tried to take nude photos of you? 他要给你拍裸照?-Penny: That's what you took from that? 你咋想到那儿去了? The guy is married!那家伙都有老婆了!-Leonard: Oh, yeah.I'm so--, Oh, that's terrible.terrible: 已婚的是哇...真是...太糟了。
-Penny: And you, if you are so okay with, the way things are between us, 那你呢,既然你对咱俩的关系很满意。why are you so jealous? jealous: 嫉妒的 你吃个什么醋啊?-Leonard: Well, uh...The important thing is he's, married and that's terrible!关键是他已经结婚了!太不厚道了呀!-Penny: Nice save, genius.genius: 天才 算你嘴巴灵。Eggnog? eggnog: 蛋奶酒 要蛋奶酒不?-Leonard: Lactose.lactose: 乳糖[Leonard有不耐乳糖症] 我不耐乳糖。
-Penny: It's just rum.It stopped being, eggnog like half an hour ago.rum: 朗姆酒
只有朗姆酒啦,1小时前就不是蛋奶酒了。-Leonard: Smooth.smooth: 平滑的【醇香的】 好醇~~-Penny: Smoother than you.是啊,比你好咧。
-Leonard: Come on, it's Christmas, just give me this one.都圣诞节了,你就迁就我一回呗。-Penny: Okay, Merry Christmas.好吧,圣诞快乐。
-Leonard: By the way, my leg is killing, me.Thanks for asking.顺便说哇,我腿快疼死了,多谢关心。-Penny: Merry Christmas., 圣诞快乐。
-Leonard: Merry Christmas.圣诞快乐。
-Penny: How's your leg? 你腿咋样了?-Leonard: Very good, thanks for asking.Come on in.好多了,谢谢关心,进来吧。
-Sheldon: Ah, good, Penny, you're, here to exchange gifts.exchange: 交换
喔,太好了,Penny,你终于来交换礼物了。
You'll be pleased to know I'm prepared, for whatever you have to offer.你一定很高兴,因为我的回礼准备很周到哦。-Penny: Okay, here.行~ 给你。
-Sheldon: I should note I'm having, some digestive distre, 先说一句,我的肠胃不太舒服,so, if I excuse myself, abruptly, don't be alarmed.abruptly: 突然地 alarm: 惊慌
所以,要是我突然离开一阵,你可别慌。Oh, a napkin.napkin: 餐巾
哦,小餐巾呐。
-Penny: Turn it over.turn over: 翻过来 翻过来瞧瞧。
-Sheldon: “To Sheldon, live long and prosper.Leonard Nimoy.” prosper: 繁荣 Leonard Nimoy: Star Trek里Spock的扮演者,也是Sheldon的最爱 “献给Sheldon:愿你多寿多福。Leonard Nimoy敬上”-Penny: Yeah, he came into the restaurant.restaurant: 餐馆
他前几天来咱餐馆了。
Sorry the napkin is dirty.He wiped his mouth with it.dirty: 脏的 wipe: 擦 mouth: 嘴
不好意思餐巾有点脏,他用这擦过嘴。
-Sheldon: I poe the DNA of Leonard Nimoy?!poe: 持有
我拥有Leonard Nimoy的DNA了?!-Penny: Yeah, yeah.I gue, But look, he signed it.sign: 签名
对,是吧,你看啊,他签了名呢。
-Sheldon: Do you realize what this means?!realize: 意识到
你知道这对我意味着什么吗?!All I need is a healthy ovum and, I can grow my own Leonard Nimoy!healthy: 健康的 ovum: 卵子
只需要一个健康的卵细胞,就可以培育属于我的Leonard Nimoy了!-Penny: Okay, all I'm giving you is the napkin, Sheldon.我能给你的,只有这块餐巾,Sheldonn。-Sheldon: Be right back.等我一下下。
-Penny: Here.Open it.给你,打开瞧瞧。
-Leonard: Oh, a gift cerficate, for motorcycle leons.cerficate: 证 摩托车训练课礼品卡。Very thoughtful.thoughtful: 体贴的 想的真周到。
-Penny: Yeah, and I checked.Not, letting the bike fall on you check: 检查 fall: 倒
我查过了哦,站立时,别让车子压到身上,while standing still is leon one.这是第一课呢。
-Leonard: Oh, then, I think you'll, appreciate what I got you.appreciate: 欣赏
啊,那我想,你会喜欢我的礼物的。
-Penny: 101 Totally Cool Science, Experiments for Kids.totally: 完全地
献给孩子的101个超酷科学实验。
-Leonard: You know, 'cause you're so into science.你知道的嘛,你多热爱科学哇。-Penny: Sheldon!What did you do?!Sheldon 你这是干嘛?!-Sheldon: I know!我知道啊!It's not enough, is it? 这点东西咋够呢? Here.这样好了。
-Penny: Leonard, look!Sheldon's hugging me.hug: 拥抱
Leonard,看啊!Sheldon拥抱我了诶。-Leonard: It's a Saturnalia miracle.miracle: 奇迹
真是农神节的奇迹呀。看生活大爆炸学英语第二季 1集 The Bad Fish Paradigm
-Leonard: So you see, what you are eating is not technically yogurt, because it doesn't have enough live acidophilus cultures.technically: 技术上的,学术上的 yogurt: 酸奶 acidophilus: 嗜酸的 你喝的不是酸奶,因为没有足够的乳酸菌,It's really just ice milk with carrageenan added for thickne.carrageenan: 卡拉胶 thickne: 厚度 其实不过是用卡拉胶加稠的冻牛奶罢了。-Penny: Oh, that's very interesting.真有趣啊。
-Leonard: It's also not pink and has no berries.berry: 浆果类
不仅颜色不对,也没有果肉。
-Penny: Yeah, but it doesn't really answer my question.是,但你并没有正面回答我的问题。
-Leonard: What was your question again? 你问的啥?-Penny: Do you want some? 来点不?-Leonard: Oh...Right.No.I'm lactose intolerant.Right.So, gas.lactose: 乳糖 intolerant: 不能容忍的(偏执的)对啊,还是算了我有乳糖不耐症是啊,遗憾啊。-Penny: Yeah, got it.明白了。
-Leonard: Well...good night.好吧,晚安了。
-Penny: What are you doing? 你这是干吗?
-Leonard: Oh, there's a draft.这儿凉快
-Penny: I didn't feel a draft.我怎么没觉着。
-Leonard: Why don't we just go into, uh, your...我们何不去...你....-Penny: Oh.Yeah, you know what;maybe we should slow things down a little.slow down: 减速
你知道吗?也许我们该放慢点速度。
-Leonard: No, no, I didn't mean to go into your apartment to go fast.apartment: 公寓
不,我不是说要去你的公寓去“加速”。
-Penny: No, I know.I know what you meant, it's just...this is only our first date.date: 约会 我知道,我明白你的意思,只是这才是我们第一次约会。
-Leonard: Yeah, okay, sure, no problem.Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there? figure out: 算出,想出,理解
恩,好的,明白那我们不如想下接下来如何以及要用多久才可以到达。And then rate of speed equals distance over time.Solve for R.distance: 距离
通过路程和时间计算出我们的速度。解决了。-Penny: Or we could just wing it.wing: [美国俚语]临时准备;临时凑成 或者我们走一步看一步呢。-Leonard: That might work, too.这样应该也行。
-Penny: Good night, Leonard.晚安,Leonard。
-Leonard: Good night.晚安。
-Raj: He's coming--screensaver!screensaver: 屏幕保护动画
他过来了,快开屏保。
-Howard: Oh, hey, Leonard.How was your date? 嘿!Leonard,约会如何?-Leonard: Bite me.Sheldon, how could you just sit there Sheldon and let them spy on me? bite me : 去死了你(过来打我吧)spy: 暗中监视,暗中观察
关你鸟事。你怎么能坐在那里放纵他们窥视我呢?-Sheldon: They were clever, Leonard.They exploited my complete lack of interest in what you were doing.lack of: 缺乏
他们聪明啊,Leonard。竟然发现了我对你的鸟事完全没兴趣。
-Howard: You should thank us.When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned this right here is the black box.generation: 后代 determine: 决定,确定 crash and burn: 彻底失败;累垮
你应该感谢我们的,当后代们想要搞清楚你和Penny从相恋到失恋是怎么个过程时,这可就是“黑匣子”啊。
-Leonard: What are you talking about? The date went fine.你在说什么啊? 约会进行得很顺利
-Raj: Dude, she said she wants to slow things down.伙计,她可说了她想慢下来。
-Leonard: Okay, so she said she wants to slow things down.好吧,她说想把发展速度慢下来,It's like saying, “I'm really enjoying this meal.I'm going to slow down and savor it.” savor: 尽情享受 就像在说 “这顿饭太美妙了,我真想把时间停下尽情享受。”-Howard: No, it's like, “This fish tastes bad, so I'm gonna slow down and spit it out.” gonna=going to spit out: 吐出
不,她是想说“这些臭鱼真难吃。我可得慢下来,吐个干净。”-Raj: You being the fish.你就是那鱼。
-Leonard: I'm not the fish.我才不是。
-Howard: Oh, really? Did you make a second date? 真的吗? 那你约好下一次了吗?-Leonard: Well, no, we sort of decided to wing it.sort of: 有几分地(稍稍,到某种程度)wing it: 随机应变 恩,还没,我们决定走一步看一步。-Sheldon: Oh, even I know that's lame.lame: 跛足的,僵痛的,不完全的天,连我都知道那是个废话。-Leonard: Okay, all right, let's aume your hypothesis.We went to dinner, we talked, we laughed, we kied.aume: 假定,设想 hypothesis: 假设
好吧,我们就按照你们的假说来设想,我们一起去吃晚饭,开心地聊天还接吻了。
Where could I have poibly gone wrong? poibly: 可能地,也许 我能有哪里做得不对啊?-Howard: Think back, Leonard.The littlest things can set women off.Like, “Hey, the waitre is hot;set off: 引起;激起 waitre: 女服务员
再想想Leonard,最小的细节也能触动女人的,就像 ”看这个服务员真辣阿 I bet we could get her to come home with us.“ I bet: 我确信;我敢打赌
我敢说咱们可以带上她一起回家。” Or, “How much does your mom weigh? I want to know what I'm getting into.” weigh: 重量 get into: 进入
或者 “你妈妈多重? 我只是想进一步了解'未来的你'”-Leonard: I didn't say anything like that.我可没有这么说。
-Howard: Good, 'cause they don't work.‘cause=because 好的,因为这些话一点用都没有。
-Raj: They also don't care for it.If you stare at them and hyperventilate.Sadly, that's my home run swing.stare at: 凝视 hyperventilate: 换气过度;强力呼吸
如果你死盯着她们大喘粗气也会令她们讨厌的,很遗憾我们全家都这个德行。-Leonard: Look, everything went fine.I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.That woman acro the hall is into me.refer to: 涉及 impromptu: 即席的,即兴的 conversation: 对话 be into: 喜欢,被迷住 嘿!一切都很顺利的,我甚至都没有用上我的即兴开场白,走廊对面那个女孩子看上我了!-Howard: Let's go to the tape.Look at her reaction to the good night ki.reaction: 反应
我们还是看录像算了,瞧她对那个“我和你吻别在无人的夜” 的反应吧,No change in respiration, pupils un-dilated, no flushing of the chest.respiration: 呼吸 pupil: 瞳孔 dilated: 加宽的, 扩大的 flush: 流溢,面红,旺盛 我呼吸无变化,瞳孔无放大,胸部无抖动。-Raj: Nice close-up, by the way.close-up: 特写镜头
不过你这大特写可拍得真好。
-Sheldon: Interesting.Her jaws are clenched, no tongue acce.Clearly a bad sign amongst mating humans.jaw: 咽喉 clench: 牢牢抓住,钉紧 tongue: 舌头 acce: 进入 mating: 交配 有趣啊,她咬紧牙关写着“打死我舌头也不让进”,对交配期的人类来说无疑是个坏兆头。-Leonard: That's not a bad sign.才不是你说的那样。
-Sheldon: Please, you might as well have been two iguanas with no dewlap enlargement.iguana: 美洲大蜥蜴 dewlap: 垂肉 enlargement: 扩大
得了吧,你俩还不如当两只没有双下巴的大蜥蜴算了。
-Raj: And the worst sign of all is you're here and not there.最糟糕的是,你现在在这里,而不是“那里。”-Leonard: I'm not there.Because I'm taking things slow, which, by the way, compared to you guys, approaches warp speed.And take down that camera.Compare to: 对比 approach: 途径,方法 warp: 弯,歪曲
我不在“那里。”因为我想慢慢来。不过话说回来,对你们来说,这已经是飞速了。拜托把那个摄像头拆了!
-Raj: He was a lot more fun when he had no hope.他绝望的时候好玩多了。-Howard: Give him time.给他点时间吧。-Penny: Hi.嗨。
-Sheldon: Oh, hi, Penny.FYI, the hot water is inadequate on machine two so colors only, inadequate: 不够的嗨!Penny。顺便提醒一下二号机热水不够,只能洗带颜色的,and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle, so I'd avoid using that for your delicates.release: 释放 fabric: 织物,布,结构 softener: 软化剂,柔软剂 avoid: 避免 delicate: 雅致的,精致的还有四号机仍然会提前流出柔顺剂,所以你那些好衣服就别用这一台洗了。-Penny: Thanks.谢谢。
-Sheldon: Oh, good Lord...why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock? 上帝啊,为什么你不直接把衣服脱掉,用河里的石头“敲”干净。-Penny: Sheldon, can I ask you a question? Sheldon,能问你个事吗?-Sheldon: I would prefer that you not, but I won't go so far as to forbid it.forbid: 禁止,不准
我宁愿你不问,但是我不会阻止你的。
-Penny: All right, I heard yes, so...Okay, here’s my question.Has Leonard ever dated, you know, a regular girl? regular: 正规的好吧,那你是答应了;好的,我的问题是:Leonard是否曾经和一个正常的女孩约会过呢?-Sheldon: Well, I aume you're not referring to digestive regularity.Because I've come to learn that such inquiries are inappropriate.refer to: 涉及 digestive: 消化的 regularity: 有规则,匀整,调和 inquiry: 打听,询问 inappropriate: 不适当的我想你不是指“消化正常”吧? 因为我觉得这样问不太合适。
-Penny: No, I meant, has he ever been involved with someone who wasn't a brainiac? involve with: 涉及 brainiac: 异常聪明的人
不,没有。我是说他有没有和一个不是“大脑发达”的女孩交往过?-Sheldon: Oh!Well, a few years ago, he did go out with a woman who had a PhD in French literature.PhD=Doctor of Philosophy 几年之前他倒是和一个法国文学女博士约会过。-Penny: How is that not a brainiac? 那怎么能叫做“非大脑发达”?
-Sheldon: Well, for one thing, she was French.For another, it was literature.for one thing, for another: 首先,其次 literature: 文学
第一个原因,她是法国人;第二个原因,文学诶。
-Penny: So...do you think that if Leonard and I keep dating, he'll eventually get bored with me? eventually: 最后
那么...你觉得如果Leonard和我继续约会,最终他会对我失去兴趣吗?-Sheldon: That depends.那得看情况了。-Penny: On what? 看什么?-Sheldon: Do you have a working knowledge of quantum physics? knowledge: 知识 quantum: 分配量,额,量 physics: 物理 你具备量子物理的知识吗?-Penny: No.不。-Sheldon: Do you speak Klingon? 那你会说“克林贡语”吗?(星际迷航)-Penny: No.不会。
-Sheldon: You know any card tricks? trick: 恶作剧 会变扑克牌戏法吗?-Penny: Okay, you know what...I get it.好吧,我知道了。
Leonard has no busine being involved with a waitre-slash-actre who felt so insecure that she lied to him about finishing community college.slash: 斜线 insecure: 不安全的 community: 社区
Leonard和一个骗他说是社区大学毕业的,自我感觉不良好的服务员/演员没有任何共同点。-Sheldon: Why would you lie about that? 这你干吗要撒谎啊?
-Penny: Well, he was going on and on about this college and that grad school, and I...I didn't want him to think I was some kind of stupid loser.grad school:研究生院,研究所
他不停地说这个大学,那个研究生院而我...我不想他把我看作一个失败的笨蛋。-Sheldon: You thought the opposite of “stupid loser” was “community college graduate”? opposite: 反面的你认为“失败的笨蛋”的反义词是,社区大学毕业?-Penny: You know, there are a lot of succeful people in this country who are community college graduates.我们国家有好多成功人士,都是社区大学毕业的。-Sheldon: Yeah, but you are neither.是啊,但你以上皆不是啊。
-Penny: Right.Okay, look, this is between you and me.You cannot tell Leonard any of this.好吧,这次谈话你知我知,你千万不能跟Leonard说。-Sheldon: You're asking me to keep a secret? 你在让我帮你保守秘密?-Penny: Yeah.是啊。
-Sheldon: Well, I'm sorry, but you would have had to expre that desire before revealing the secret, desire: 愿望,欲望 reveal: 显示,透露 我很抱歉,但...但是你应该先说清楚啊。
so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping.covenant: 盟约,契约
好让我决定是听还是不听再来答应你啊;
You can't impose a secret on an ex post facto basis.impose: 强加 ex post facto: 事后地, 追溯地 你不能事后再告诉人家这是秘密啊。
-Penny: What? 什么?-Sheldon: Secret keeping is a complicated endeavor.One has to be concerned not only about what one says, but about facial expreions, autonomic reflexes.complicated: 复杂的 endeavor: 努力,尽力 facial expreion: 面部表情 facial: 面部的 autonomic: 自治的,自律的 reflex: 反射
保密是个复杂的过程,保密的人不仅要注意自己的言辞,还要注意面部表情,下意识的反应。When I try to deceive, I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility.It’s a joke.Deceive: 欺骗 facility: 设备
我撒谎的时候,身上紧张的”虱子” 要比一台莱姆病研究设备还多,这是个笑话。It relies on the homonymic relationship between “tick,” the bloodsucking arachnid, and “tic,” the involuntary muscular contraction.rely on: 信赖,依靠 homonymic: 同音异义字的,同名的 bloodsucking: 吸血的 arachnid: 属于蜘蛛类的节肢动物 involuntary: 自然而然的 contraction: 收缩 只是同音不同义,tick是指吸血蜘蛛,而tic是肌肉自然的抽动,I made it up myself.make up: 编造
我自己编的。
-Penny: Okay, look, if Leonard finds out that I lied, I will absolutely die of embarrament.absolutely: 绝对地 embarrament: 尴尬
如果Leonard发现我撒谎了,我会因尴尬而死的。-Sheldon: Physiologically impoible.physiologically: 生理上 从生理上说,不可能的事情。
-Penny: Oh, Sheldon, please.Look, I am asking you as a friend.Sheldon 拜托了,我是在向你请求朋友的帮助。-Sheldon: So you're saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences? inherent: 内在的,固有的 obligation: 义务 那么你是说朋友之间就应该为彼此保密?-Penny: Well, yeah.对啊。
-Sheldon: Interesting.One more question, and perhaps I should have led with this.When did we become friends? 真有意思。还有一个问题,也许我应该这样问:我们啥时候成朋友了?-Sheldon: i.e., I couldn't become Green Lantern unle I was chosen by the Guardians of Oa, 也就是说,除非被OA星的守护者选中;否则我就不会成为“绿灯侠”。
but given enough start-up capital and an adequate research facility, I could be Batman.start-up: 启动 adequate: 足够的 research facility: 研究设备 但是拥有足够的资金和一些优良的设备,我就能当“蝙蝠侠”了。-Leonard: You could be Batman? 你能当蝙蝠侠?-Sheldon: Sure.I'm Batman.See? 当然啦,我就是蝙-蝠-侠。怎么样?-Penny: Hi, guys.嘿,伙计们。-Leonard: Hey.嗨。
-Sheldon: Hi, Penny.你好,Penny。
-Leonard: Penny, if you're not doing anything Friday night, I thought maybe we could go to see a movie.Penny,如果这周五你没事的话,我们去看场电影如何?-Penny: Oh, um, you know, I think I have the dinner shift on Friday.shift: 移动,转变
噢,周五我晚餐时间要上班。
-Leonard: Okay, what about Saturday? 好的,那周六呢?-Penny: You know, I'm not sure;the manager hasn't posted the schedule yet.How about let you know? schedule: 时间表
我也不清楚啊,经理还没排好班呢,我会告诉你的。
-Leonard: Great.Okay.So you just let me know when you know.Okay, so...Oh, God, I am the bad fish.你一知道就要告诉我啊。好吧,那...天哪,我就是那“臭鱼”。
-Leonard: What did I do wrong? 我做错了什么啊?-Sheldon: Why are you asking me? I have no information about your interactions with Penny other than what you have provided me, interaction: 相互作用,相互影响 other than: 除了
问我干什么?我可不知道任何你和Penny的事情;除了你自己告诉我的,nor do I have any method of learning such things.其他的我怎么可能知道?
-Leonard: What does that mean? 那是啥意思?-Sheldon: Nothing.You seem to be implying an informational back-channel between me and Penny where obviously none exists.imply: 暗示 obviously: 明显地
没啥意思,你说得好象我和Penny私下里互通有无一样,可明显根本就没有!
-Leonard: No, I didn't.I just think you need to be careful how you phrase things, sir.phrase: 表达,叙述 我可不是这么想的,我觉得你该注意自己的表达方式了,伙计。
-Leonard: What's going on with you? What's going on with you: 你怎么了?【口语常用语】 你到底怎么了?-Sheldon: I might ask you the same question.Why do you insist on attempting to drag me into matters which have nothing to do with me? insist on: 坚持 attempt to: 企图,试图 drag into: 把„„拉进
我还正想问你呢,你为什么不停的想把我拉下水,这些事跟我没有一点关系,but exist between you and Penny, a person to whom I barely speak? barely: 几乎不
都是你和Penny之间的事情,而我跟她都不怎么说话。-Leonard: What's wrong with your face? 你的脸怎么了?-Sheldon: There's no reason to bring my looks into this.Good day, Leonard.没什么东西把我弄成“这样”,祝你愉快,Leonard。-Leonard: What? 啥?-Penny: I said, “Good day.” 我说祝你愉快。-Leonard: Good day? 祝你愉快?-Penny: Also today, we have a fresh-caught Alaska salmon, and that's served with a teriyaki glaze and sticky rice.Our soup of the day is...salmon: 三文鱼 teriyaki: 红烧的 glaze: 釉,覆罩的一层 sticky: 粘的,粘性的 今天我们还有新鲜的阿拉斯加三文鱼,淋上照烧酱配糯米饭,今天的汤是...-Sheldon: You must release me from my oath.release: 释放 oath: 誓言 你必须解除我的誓约。
-Penny: Sheldon, I'm working.Sheldon,我在工作。
-Sheldon: Why don't you take a minute to decide? 你们可以慢慢决定。-Penny: Oh, my...天。
-Sheldon: I can't keep your secret, Penny.I'm going to fold like an energy-based de novo protein in conformational space.keep the/a secret: 保守秘密 fold: 折叠 protein: 蛋白质 de novo :(拉)重新;更始 conformational: 构造的Penny,我没法帮你保密了我就快像构象空间里的内源蛋白一样折叠了,Like a Renaiance tryptich.Like a cheap suit.renaiance:文艺复兴
就像文艺复兴时期的三联画屏(折叠的),像套便宜西装。
-Penny: Look, why is it so hard for you to keep one little secret? 我说叫你保守一个小秘密就那么难吗?-Sheldon: I'm constitutionally incapable.That's why I was refused clearance for a very prestigious government research fellowship constitutionally: 本质地,天生,体质上 incapable: 本质地,天生,体质上 prestigious: 享有声望的 fellowship: 奖学金
我天生做不到,所以之前我才申请不到那个由政府设立奖学金,at a secret military supercollider located beneath a fake agricultural station 12.5 miles southeast of Traverse City, Michigan, supercollider: 超对撞机 beneath: 在„下面 fake: 假的 agricultural: 农业的 隐藏在密歇根Traverse城东南面12.5英里处的农业中心地下的机密军用超级对撞机的项目。which you did not hear about from me.你什么都没听到。
-Penny: Look, just forget I told you about me...not graduating from community college, okay? 听着,你就把我说过不是从社区大学毕业,这件事忘了不行吗?-Sheldon: Forget? You want me to forget? This mind does not forget.忘掉? 你要我忘掉? 这个脑袋不会忘记。
I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me.It was a drizzly Tuesday.breastfeeding: 母乳喂养 drizzly: 下毛毛雨的从我断奶那一天开始的任何事情我都没忘记,那是个下着毛毛雨的星期二。
-Penny: Okay...Look, you promised me you would keep my secret, so you're just gonna have to figure out a way to do it.好了,听着,你答应会为我保密的,那你就得自己想办法做到这一点。-Sheldon: Lenorad, I'm moving out.Lenorad,我要搬出去了。
-Leonard: what do you mean you're moving out? Why? 什么叫你要搬出去? 为什么?-Sheldon: There doesn't have to be a reason.这不需要什么理由。
-Leonard: Yeah, there kinda does.kinda=kind of 不,需要点什么的。
-Sheldon: Not necearily.This is a claic example of Munchausen's Trilemma.claic: 经典的 Trilemma: n.三难选择的窘境;三难困境;[逻]三难推理 没有那个必要,这是Munchausen三难问题的经典范例。
Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regreion, predict: 预知,预言,预报 series: 连续,系列 lead to: 导致infinite: 无限循的 regreion: 回归
要么是一个依赖于一串子逻辑,导致无限循回的推理;
or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e.I'm moving out because I'm moving out.arbitrary: 任意的 axiomatic: 公理的 ultimate: 最后的 circular: 循环的 要么就是一切逆向推理回到一个任意公理,要么一切根本就是一个循环。即:因为我要搬出去所以我要搬出去。
-Leonard: I'm still confused.confuse: 混乱,狼狈,困惑 我还是不明白。
-Sheldon: Leonard, I don't see how I could have made it any simpler.Leonard,我不知道怎么才能说得更简单了。-Howard: Hey, qu'est que s'up? 嘿!你们好吗?
-Raj: We just got back from that exhibit of those plasticized human cadavers.exhibit: 展览品 plasticize: 增塑 cadaver: 尸体 我们刚从那个塑化的尸体模型展览回来。
-Howard: And some of those skinle chicks were Hot!那边一些剥了皮的美女实在是性感极了!
-Sheldon: If you'll excuse me, I'm going to pack.你们不介意的话我去打包了。
-Howard: That's kind of an overreaction to a little harmle necrophilia.overreaction: 反应过度 harmle: 无害的 necrophilia: 恋尸癖 反应过度了吧,只不过是一点无害的恋尸癖而已。
-Leonard: It's not you, Howard.He says he's moving out.不是因为你。Howard,他说要搬出去。
-Raj: What did you do? Did you change the contrast or brightne settings on the television? contrast: 对比度 brightne: 亮度
你干了什么?重调了电视的亮度或者对比度?-Leonard: No.没有。
-Howard: Did you take a Band-Aid off in front of him? Band-Aid: n.[商标]邦迪创可贴 在他面前撕创可贴?-Leonard: No.没有。
-Howard: Did you buy generic ketchup, forget to rinse the sink, talk to him through the bathroom door? generic: 一般的,普通的,共有的 ketchup: 蕃茄酱等 rinse: 清洗 买了天然番茄酱,忘了刷水池,或者从浴室里和他说话?-Raj: Adjust the thermostat, cook with cilantro, pronounce the “t” in often? thermostat: 恒温计 cilantro: 芫荽叶
乱调温度计,烧饭用香菜,还是说often的时候发了“t”的音?-Leonard: No.没有。
-Howard: Did you make fun of trains? 你开火车的玩笑了?-Leonard: No, I didn't do anything.He's just gone insane.insane: 疯狂的,精神错乱的没有,我什么都没干,他就是发疯了。
-Raj: Well, we all knew this day was coming.哦,我们都知道总会有这一天的。-Leonard: Well, that was fast.收拾这么快。
-Sheldon: It's my pre-packed disaster evacuation bag.It's recommended by the Department of Homeland Security.And Sarah Connor.evacuation: 撤离,疏散 recommend: 推荐 department: 部门
这是我事先准备的紧急疏散包,是国土安全部推荐过的,还有Sarah Connor(终结者女主角)。-Leonard: Where are you going to live? 你准备去哪里住?-Sheldon: Until I find a permanent place, I will stay with friends.permanent: 固定的我去朋友那里,直到找到固定住所为止。-Howard: Bye.再见。
-Raj: Well...you can't stay with me.I have a teeny-tiny apartment.teeny: 极小的(微小的)apartment: 公寓
你不能和我住,我那里只有一丁点大。
-Sheldon: Excuse me, but isn't hosting guests an aspect of “manushya yajna,” one of the five central religious duties or sacrifices of the Hindu householder? aspect: 方面 religious: 宗教的 sacrifice: 牺牲 Hindu: 印度人(的)不好意思, 热情待客难道不是manushya yajna的一个方面吗? 那不是印度教家庭的五大宗教戒律之一么?
-Raj: I hate trains.我讨厌火车。
-Sheldon: Don't be ridiculous, you love trains.ridiculous: 荒谬的,可笑的 少胡说八道,你喜欢火车的。
-Raj: Yes, I do.Come on.See you later, Leonard.好吧,是的来吧,回头见,Leonard。-Leonard: This could work.这样也不错。
-Sheldon: This is a very old building.这栋建筑很老。
-Raj: 60 years.It used to be a watch factory.used to be: 过去,曾经是
有六十年了,这里曾经是个钟表厂。-Sheldon: Uh-oh.糟糕。
-Raj: What? 怎么了?-Sheldon: Don't you worry about the residual radium from the luminous dials? residual: 残余的,剩余的 radium: 镭 luminous: 发光的,发亮的你不担心制作荧光表盘的残余辐射吗?-Raj: Not until now!留到现在?!-Sheldon: I can't believe I didn't bring my Geiger counter.I had it on my bed and I didn't pack it.Geiger counter: 盖格计数器(用于测量放射性)
天哪,我竟然没带盖革计数管,就放在床上竟然没放进行李!
-Raj: Well, if you're not comfortable staying here, Sheldon...comfortable: 舒服的如果你不想待在这里,Sheldon„
-Sheldon: I'm kidding, I packed it.It was a joke.I was subverting the conversational expectations.subvert: 推翻,颠覆 conversational: 对话的开玩笑的,我带了。刚才是个笑话,我只是在转换对话的方向。I believe they call that the, uh, ol' switcharoo.我相信这应该叫做ol' switcharoo(出其不意)。-Raj: Terrific.好极了。
-Sheldon: Is that woman Aishwarya Rai? 那是 Aishwarya Rai?-Raj: Yes, isn't she an amazing actre? amazing: 令人惊异的没错,她是个了不起的演员。
-Sheldon: Actually, I'd say she's a poor man's Madhuri Dixit.其实我觉得她就是可怜鬼心中的Madhuri Dixit.-Raj: How dare you!Aishwarya Rai is a godde.By comparison, Madhuri Dixit is a leprous prostitute.godde: 女神 comparison: 对比 leprous: 麻疯病的 prostitute: 妓女
你敢这么说!Aishwarya Rai是女神,和她比起来,Madhuri Dixit 就是个得了麻风病的妓女。
-Sheldon: Sorry, I didn't mean to offend you.Obviously, you're not that familiar with Indian cinema.offend: 冒犯 obviously: 明显地 be familiar with: 对„熟悉 对不起,我没有冒犯的意思,可是显然你不了解印度电影-Howard: Who is it? 谁?-Sheldon: Stripper-Gram!脱衣舞女。
-Raj: Tag, you're it.tag: 标签
接着,交给你了。
-Howard: Shouldn't you put him in a brown paper bag and set him on fire?!你不是应该把他用油纸包起来烧掉吗?-Sheldon: I've never slept on an air mattre before.No lumbar support whatsoever.air mattre: 气垫,充气床 lumbar: 腰的 whatsoever:(用于否定句中以加强语气)任何 我从来没睡过充气垫,没有任何木支架。
-Howard: Maybe you'd be happier on a park bench.bench: 板凳
可能你会更喜欢公园的长凳。
-Sheldon: I don't see any way to get a park bench in here.我不知道怎样才能弄一张长凳进来。-Howard: Do you want to switch? switch: 交换 你要换吗?-Sheldon: No, that's fine.I'm perfectly comfortable sleeping on a bouncy castle.perfectly: 完美地 bouncy castle: 弹性城堡 bouncy: 跳跃的 不,没关系,我一点也不介意睡跳跳床。-Howard: Get out of bed.We're switching.起来,我们换。怎么了?-Sheldon: Now, only if you want to.如果你真的想换。
-Howard: Just get in the bed!你上床去就是了。
-Howard’s mother: What's going on? Are you boys roughhousing? roughhouse: 大吵大闹,骚乱,大打出手 你们想拆房子吗?-Howard: We're just talking, Ma!妈,我们只是在聊天。
-Howard’s mother: If you don't settle down right now, I'm not going to let you have any more sleepovers!sleepover: 在别人家里过夜的人
你们给我马上老实下来,不然下次不许带朋友回来住。-Howard: For God's sake, Ma, I'm 27 years old!And it's not even a school night!Comfy now? comfy=comfortable 舒服的,轻松的看在上帝的份上,妈,我二十七岁了;更何况明天又不用上课!现在舒服了?-Sheldon: Meh.That poster of Halle Berry is a little unnerving.unnerve: 使丧失勇气,使焦躁
恩,那张哈利-贝瑞的海报让我不舒服。-Howard: So don't look at it.那就别看。
-Sheldon: She's like my fourth favorite Catwoman.她看起来像我第四喜欢的猫女。-Howard: No kidding.别开玩笑。
-Sheldon: Yeah, Julie Newmar, Michelle Pfieffer, Eartha Kitt, and then her.真的,朱莉·纽玛,米歇尔·菲佛,艾萨·凯特,然后就是她。-Howard: What about Lee Merriweather? 那李·玛丽维泽呢?-Sheldon: Oh, I forgot about Lee Merriweather.噢,我忘了李·玛丽维泽了。
-Howard: Well, I'm glad that's settled.settle: 安放,安顿 终于消停了。
-Sheldon: That makes Halle Berry my fifth favorite Catwoman.It's Julie Newmar, Michelle Pfieffer, Eartha Kitt, Lee Merriweather 那哈利-贝瑞就是我第五喜欢的猫女,朱莉·纽玛,米歇尔·菲佛,艾萨·凯特,还有李·玛丽维泽。
-Howard: Please, I'm begging you.Go to sleep.我求你了,快睡觉吧。
-Sheldon: I'm trying.I'm counting Catwomen.She did make a fine mutant in the X-Men movies, though.我在努力,我在数猫女,不过她在X战警里的变异人更好些。-Howard: Oh, for God's sake.for God's sake: 看在上帝面上 天哪!
-Sheldon: She's not my favorite of the X-Men.In order that would be: Wolverine, Cyclops--她不是我最喜欢的X战警,按顺序是金钢狼,雷射眼等等,Oh, wait, I forgot Profeor X.Profeor X, Wolverine, Cyclops, Iceman, then Storm, Angel, the Beast—
我忘了X教授;X教授金钢狼雷射眼,冰人,然后是暴风女,天使,还有野兽等等,No, wait, Nightcrawler.Profeor X, Nightcrawler, Wolverine, Cyclops, ceman, then Storm, Angel...还有蓝魔,X教授,蓝魔人,金钢狼,雷射眼,冰人,然后是:暴风女,天使„-Leonard: I'm coming!来了!-Sheldon: Hey...There he is.The my old buddy bud bud.buddy:伙伴,好朋友;小男孩;[美口]密友 早....他来了,我的老...老...朋...朋友。-Leonard: What's with him? 他怎么了?-Howard: Koothrappali dumped him on me, and he couldn't get to sleep, so I gave him a gla of warm milk with a handful of my mom's Valium in it......Valium: 安定
Koothrappali把他扔给我,他睡不着,所以我给了他一杯热牛奶,里面放了一把我妈的安定..but he still wouldn't shut up, so tag, you're It.可他还是不肯闭嘴,所以接着交给你了。-Sheldon: I'm ba-a-a-a-c-k.我回...回...来...了。
-Leonard: I still don't know why you left.我还是不知道你为什么搬走。-Sheldon: I can't tell you.不能告诉你。
-Leonard: Why not? 为什么?-Sheldon: I promised Penny.我答应Penny了。
-Leonard: You promised Penny what? 你答应Penny什么?-Sheldon: I wouldn't tell you the secret.Shhhhh!我答应不告诉你她的秘密,嘘!
-Leonard: What secret? Tell me the secret.什么秘密? 告诉我!
-Sheldon: Mom smokes in the car.Jesus is okay with it but we can't tell Dad.妈妈在车里抽烟;主会原谅的,但我们不能告诉爸爸的。-Leonard: Not that secret.The other secret.不,不是那个,另一个。
-Sheldon: I'm Batman--Shh!我是蝙蝠侠,嘘!
-Leonard: Damn it!Sheldon!You said Penny told you a secret.What's the secret? 妈的!Sheldon,你说Penny告诉你一个秘密,什么秘密?-Sheldon: Okay, I'll tell you, but you can't tell Leonard.好吧,我告诉你,可是你不能告诉Leonard。-Leonard: I promise.我保证。
-Sheldon: Penny lied about graduating from community college 'cause she's afraid she's not smart enough for Leonard.graduate: 毕业 community: 社区 smart: 聪明的Penny说她从社区大学毕业是假的,她担心她不够聪明,配不上Leonard。-Leonard: So it's nothing I did? It's her problem? 所以不是我做错了什么? 是她自己的问题?-Sheldon: I drank milk that tasted funny.funny: 搞笑的刚才的牛奶味道很搞笑。
-Leonard: Penny thinks I'm too smart for her.That's ridiculous.ridiculous: adj.可笑的;荒谬的 Penny觉得我太聪明了,她配不上,怎么会?
-Sheldon: I know.Most of your work is extremely derivative.And don't worry, that's not a secret.Everybody knows.extremely: 极其,非常 derivative: 引出的,系出的就是的,你做的东西大都只是衍生的。放心,那不是秘密,地球人都知道。
-Penny: Hi.嗨!
-Leonard: Yeah, hi.Listen, I know what's been bothering you about us and I have the answer.bother: 烦恼
我知道是什么让你烦恼了而且我已经有答案了。-Penny: What are you talking about? 你在说什么?-Leonard: Okay, first, I want to say that it's not Sheldon's fault.He tried very hard to keep your secret.fault: 错误
首先,我要说的是这不是Sheldon的错,他确实尽力为你保密了。If Howard didn't drugged him, he would've taken it to his grave.drug: 下药 grave: 坟墓
要不是Howard给他下了药,他会把秘密带进坟墓去的。-Penny: He told you? 他说了?-Leonard: Yes, but it's okay.Now that we know what the problem is there's a simple solution.simple: 简单的 solution: 解答
对,但是没关系,现在我们知道问题出在哪里,有一个很简单的办法。-Penny: Pasadena City College? Pasadena社区大学?-Leonard: A place for fun, a place for knowledge.See, this man here is playing hackey-sack, and this girl's gonna be a paralegal.knowledge: 知识 gonna=going to paralegal: 律师助理
乐趣所在,知识所在。瞧,这个男的现在在踢沙包,这个女孩将要做律师助理。
-Penny: Oh, I get it.Because Dr.Leonard Hofstadter can't date a girl without a fancy college degree.哦,我明白了Leonard Hofstadter博士不能和一个没有好文凭的女孩子约会。-Leonard: Well, it's really not that fancy.It's just a city college.其实并不算好,只是一个社区大学而已
-Penny: Right, but I have to have some sort of degree to date you? degree: 文凭
好吧,就是说和你约会我得有张文凭?-Leonard: That doesn't matter to me at all.不,我半点也没所谓。
-Penny: So it's fine with you if I'm not smart.所以你不介意我不够聪明?-Leonard: Absolutely.Okay, this time, I know where I went wrong.Oh...Bite me!绝对不介意,好吧,这次我知道错在哪里了。噢,你咬我啊!